-
41 йырым-ваш
йырым-вашГ.: йӹрӹм-вӓшкругом, вокруг, со всех сторон; везде, в окружности чего-нЙырым-ваш авыраш окружить со всех сторон;
йырым-ваш ончалаш посмотреть вокруг, осмотреться.
Могай сылне кеҥеж йӱд. Тымык-тымык йырым-ваш. В. Косоротов. Какая красивая летняя ночь. Кругом тихо.
«Э, теве кушто музыкантет», – шокта йырым-ваш. А. Ягельдин. «Э, вот где музыкант-то», – слышится со всех сторон.
-
42 кайык пазар
птичьи базары, птичий базар; место массовых гнездовий (сборов) птиц; сбор большого количества птиц (кайык тӱшкан иге лукташ погынымо верже)Пешак сылне ер ӱмбалне кайык ярмиҥга тӱҥалын. М. Казаков. На прекрасном озере началась птичья ярмарка.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пазар -
43 кайык ярмиҥга
птичьи базары, птичий базар; место массовых гнездовий (сборов) птиц; сбор большого количества птицПешак сылне ер ӱмбалне кайык ярмиҥга тӱҥалын. М. Казаков. На прекрасном озере началась птичья ярмарка.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ярмиҥга -
44 кап
Г.: кӓп1. тело, фигура; организм человека в его внешних физических формахКапге чытыраш дрожать всем телом;
колышо кап мёртвое тело, труп.
Таза капыште – таза чон. Калыкмут. В здоровом теле – здоровый дух.
Очийын чолга койышыжо, сӱрет гай сылне капше, теҥыз гай келге шинчаже Вачийын шӱмжым шагал огыл пудыратен. Э. Сергей. Бойкий характер Очий, её фигура, как картина, её глубокие как море, глаза немало волновали сердце Вачия.
2. рост; размеры человека или животного в высотуКугу кап высокий рост;
капым висаш измерить рост.
Капше марда: кужу огыл, кӱчык огыл, кид-йол кӱжгӧ, туп-ваче лопка – виян лийшашлык. С. Чавайн. Рост средний: невысокий, не короткий, конечности – толстые, спина и плечи широкие – должен быть сильным.
Сравни с:
кап-кылИдиоматические выражения:
-
45 каргалташ
каргалташ-амвозвр.Курымешлан каргалташ быть проклятым навечно.
Йомжо тек мондалтын, йомжо тек каргалтын, йомжо война эрелан! Сем. Николаев. Пусть будет забыта, пусть будет проклята, пусть исчезнет навсегда война!
2. быть изувеченным, искалеченнымВер-шӧр каргалтын окрестности изувечены.
Сусыргышо йоча идалык жапыште гына тӧрланен шуын. Тыге рвезе каргалтын, оҥылашыже шӧрын каен. Н. Лекайн. Только через год покалеченный ребёнок выздоровел. Так он стал увечным, челюсть его перекосилась.
3. испортиться; быть поруганнымРужо, шуко кия гын, каргалтеш. Дрожжи испортятся, если пролежат долго.
Пагулын сылне шонымашыже ик гана каргалтынат, тудо кеч-куштат шекланен, ваҥен коштын. М. Шкетан. После того, как прекрасные помыслы Пагула оказались поруганными, он всегда ходил, остерегаясь насмешек и упрёков.
-
46 карлыкан
карлыканМотор карлыкан с красивыми рамами.
Сылне тополь укш шойышталын канде карлыкан окнам. Й. Осмин. Ветка стройного тополя загородила окошко с голубой рамой.
-
47 келыштарен
келыштарен1. деепр. от келыштараш2. нар. гармонично, слаженно, согласованно, выразительна, колоритно, стройноКелыштарен лудаш читать выразительно.
Илышыште чылажат келыштарен ышталтын, очыни. А. Эрыкан. Видно, в жизни всё создано гармонично.
Вате-влак сылне мурым уло оҥ дене пеш келыштарен йоҥгалтарат. А. Ягельдин. Женщины полной грудью, очень слаженно поют прекрасную песню.
3. нар. со вкусом; проявляя чувство изящногоКелыштарен ургаш шить со вкусом;
келыштарен чияш одеваться со вкусом.
Тамаран комнатше кугу огыл, но пеш келыштарен сылнештарыме. С. Чавайн. Комната Тамары небольшая, но убрана со вкусом.
-
48 кидыш налаш
1) брать (взять) себя в руки; добиться самообладанияШкендым кидыш нал, Пекпаев йолташ. А. Волков. Возьми себя в руки, товарищ Пекпаев.
2) прибрать к рукам; подчинить, захватить что-н– Аваже, – шоктыш адак Епрем, – тыгай еҥ деч лӱдман огыл. Кидыш гына налын мошташ кӱлеш. Н. Лекайн. – Мать, – говорит опять Епрем, – не надо бояться таких людей. Нужно лишь суметь взять их в руки.
Тиде сылне кумда верым налын кидыш поян еҥ. В. Ошэл. Это просторное красивое место прибрал к рукам богач.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кидИдиоматическое выражение. Основное слово:
налаш -
49 клапан
клапан1. тех. клапан (иктаж-могай механизмыште пар, газ але жидкость лекме рож петыртыш)Гудок клапан клапан гудка;
клапаным петыраш закрыть клапан.
2. муз. клапан (музыкальный инструментысе рож петыртыш)Кок гармонистын гармонь пошышт шупшылалтеш, гармонь клапан йымач йыҥгыр йӱк гай сылне вальс сем лектеш. С. Николаев. Растягиваются меха гармони двух гармонистов, из-под клапанов гармони раздаётся, как звон колокольчиков, прекрасная мелодия вальса.
3. анат. клапан (шӱмышкӧ вӱр мӧҥгеш пурымо деч аралыше петыртыш)Шӱмыштыжӧ ала-могай клапан йӧрдымӧ ыле. З. Каткова. В его сердце какой-то клапан забарахлил.
Сравни с:
шӱмпылыш -
50 кӧрж
I1. серьга; украшение в виде кольца, продеваемое в мочку ухаПарчан (йолан) кӧрж серьга с подвеской;
теҥгеан кӧрж серьга с серебряной монеткой.
(Вате) кок пылышыш сакалын сылне кӧржым... В. Чалай. Женщина повесила себе красивые серьги...
Тыште кум, вич теҥгеаш окса веле огыл, шӧртньӧ шергашат, кӧржат, кидшолат улыт. В. Иванов. Здесь не только трёх– и пятирублёвые монеты, но и золотое кольцо, серьги, браслеты.
Сравни с:
алга2. ореол, световая кайма, яркое кольцо вокруг луны или солнцаТеле кече кӧржым чия – чот йӱштӧ лиеш. Вокруг солнца появится яркое кольцо (букв. зимнее солнце оденет серьгу) – будет крепкий мороз.
Кӧржым чиен, тылзе нӧлталте. В. Иванов. Поднялась луна с ярким кольцом вокруг себя.
3. перен. серёжки (семена) берёзы, орешника; также иногда: о ягодах рябины, сосульках льда и т. дИй кӧрж сосульки льда.
Куэжын тений шагал, а пӱкшермын гын кӧржшӧ ятырак. А. Ермаков. В этом году у берёзы мало, а у орешника серёжек довольно много.
Пызлем сакен янда тӱреш ал кӧржым. С. Эсаулова. Моя рябина свесила у окна свои алые серьги.
IIдиал. острога; вид колющего рыболовного орудияПуш вуеш тулым олтенам, малыше колым кӧрж дене шуркеден коштам. Я зажёг огонь на носу лодки, плаваю и бью сонную рыбу острогой.
-
51 критика
критика1. критика (терген, лончылен аклымаш)Литературный критика литературная критика;
театральный критика театральная критика.
Сылне литератур шкеат илыш деч поснак кодеш, критикым налына гын, тудын почеш кодмыжым ойлыманат огыл. М. Шкетан. Художественная литература и сама отстает от жизни, а если взять критику, то об этом и говорить нечего.
2. критика, отрицательное суждение о чём-л., указание на недостатки (начарын аклымаш, шӱкшылан шотлымаш)Негыздыме критика необоснованная критика.
Еҥ-влак критикым тӱрлын вашлийыт. Южышт пеш чот сырат. К. Скворцов. Люди по-разному воспринимают критику. Некоторые очень сильно злятся.
3. в поз. опр. критический; содержащий критику, негативную оценкуКритика тул дене когарташ жечь огнём критики;
критика паша дело критики.
Критика статьят шагал. П. Пӱнчерский. Мало и критических статей.
-
52 куанле
куанле1. прил. радостный, весёлый, мажорный, приятный; торжественный, праздничныйКуанле увер отрадное известие;
куанле пагыт весёлое время;
куанле сем мажорная мелодия;
куанле кече радостный день;
куанле шарнымаш приятное воспоминание.
Куанле кумыл почылто чылан. А. Александров. У всех появилось праздничное настроение.
Куанле муро шергылтеш. К. Васин. Гремит весёлая песня.
2. нар. радостно, веселоЧынак, тыгай сылне йӱдым эн сай ӱдыр дене кошташ мочол куанле! Г. Чемеков. Ведь правда, насколько приятно в такую прекрасную ночь ходить с самой хорошей девушкой!
-
53 кубок
кубоккубок (ате, ваза; шукыж годым приз шотеш пуашлан ямдылыме)Куснылшо кубокым налаш завоевать переходящий кубок;
чемпионат кубок кубок чемпионата.
Атаман сылне кубокым, тич темен, уна еҥлан пуыш. К. Васин. Наполнив до краёв красивый кубок, атаман подал гостю.
-
54 кувавай
кувавай1. обращение к бабушке, а также к женщине пожилого возрастаКувавай, унам кондем, – Люда каласыш. В. Иванов. Бабушка, я веду гостя, – сказала Люда.
– Кувавай, колжо вет куткыла шолеш! – ешара вес повар. К. Коряков. – Бабушка, а ведь рыба кишит, словно муравьи в муравейнике! – добавляет другой повар.
Сравни с:
ковай2. разг.Тоже что и: куваваКувавай мыйым ончыкыжо шупшыльо. В. Сапаев. Бабушка притянула мекя к себе.
– Мурыда тений моткочак сылне, – кувавай шинчаж дене шымата. А. Иванова. – Очень уж красивы нынче ваши песни, – бабушка ласкает своим взглядом.
-
55 кундем
кундемГ.: кындем1. местность, край, сторона, округ; странаСылне кундем красивая местность;
купан кундем болотистая местность.
Война ты кундемыш толын шуын огыл гынат, кышаже тыштат коеш. Ю. Артамонов. Хотя война не дошла до этого края, её следы заметны и здесь.
Пӱртӱс ужаргыме годым Шойдур ялым Ернур кундемыште ик эн сӧрал вер-шӧрлан шотлалтын. В. Любимов. Во время пробуждения природы деревню Шойдюр считают одним из красивых уголков на Ернурской стороне.
Сравни с:
вел2. место; пространство земной поверхности, которое занято или может быть занято чем-л.Ик кундемыште кужу, лопка барак-влак шинчат. А. Мурзашев. Длинные, широкие бараки расположены в одном месте.
Сравни с:
тура3. в поз. опр. краевой, областной, районный, республиканскийКундем Советын 5-ше съездше. В. Сави. Пятый съезд областного Совета.
(Ямет) кундем пашам шуктышо кучемышкат сайлалте. Д. Орай. Ямет был избран и в районный исполнительный комитет.
-
56 курык тӱр
Ялта – вараксим пыжашла курык тӱреш пызныше сылне кугу ола. В. Юксерн. Ялта – большой красивый город, прижавшийся, словно гнездо ласточки, к предгорью.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
курык -
57 кушечын
кушеч(ын)Г.: кышец(ӹн)нар.1. вопр.1) откуда; из какого местаКушеч толыда? откуда идёте?
– Те кушеч улыда? – чыла умылаш тӧчен йодо Тойгизя. А. Юзыкайн. – Вы откуда? – спросил Тойгизя, желая разузнать всё.
Кушеч тыгай сылне семже шергылтеш? Н. Лекайн. Откуда раздаётся такой чудесный мотив?
2) откуда, из какого источникаКушеч колынат? от-куда ты слышал?
– Тоня, а те кушеч паледа? – вуйжым нӧлтале Виталий. В. Иванов. – Тоня, а вы откуда знаете? – Виталий поднял голову.
Мемнан чонна вӱд гай яндар, ойгыжо кушеч лектеш? Муро. Наша душа чиста, как вода, – откуда горе-то наше исходит?
2. относ. откуда(Аваже) ала-мом пеш шуко ойлынеже, но тураште кушеч тӱҥалашат ок шинче. Н. Лекайн. Его мать хочет сказать что-то очень многое, но в нерешительности не знает даже, откуда начать.
3. в знач. союзн сл. откудаНо тиде газет кушеч миен, нигушеч пале ыш лий. Н. Лекайн. Но откуда пришла эта газета – ниоткуда не выяснилось.
– Тевыс, ужат, уэш тышкыла тольым, кушеч тарванышым, тушкылак лектым. В. Исенеков. – Вот видишь, вновь сюда же пришёл: откуда двинулся в путь, туда и вышел.
-
58 кушкылан
кушкыланс растениями, растительностью; имеющий растения, растительностьТӱрлӧ кушкылан дендрарий дендрарий с разнообразной растительностью.
Очыни, тидым тыге умылаш кӱлеш: «Курыкан, сылне кушкылан, эреак яндар южан мландына кажнын чонжыланат келша..». М. Казаков. Наверное, это нужно понимать так: «Наша земля с горами, прекрасной растительностью, всегда чистым воздухом понравится сердцу каждого».
-
59 кӱчаш
кӱчашГ.: кӹчӓш-ем1. просить, попросить; требовать, потребоватьКиндым кӱчаш попросить хлеба;
оксам кӱчаш требовать денег.
Сылне муро кӱчык, сылным огыт кӱчӧ, эрыкше дене шкак йоҥгалтеш. И. Бердинский. Красивая песня коротка, прелести не просят, она сама звенит по своей воле свободной.
2. нищенствовать, побираться, просить милостыню, собирать подаяние; попрошайничатьСоставные глаголы:
-
60 кыжик-кожик
кыжик-кожикподр. сл. – подражание звуку, напр., при оттачивании косКайык-влакын сылне семыштым сеҥенак, кыжик-кожик, кыжик-кожик шоктен, олык ӱмбалне савам шумалтыме йӱк шокта. М.-Азмекей. Заглушая чудесное пение птиц, по всему лугу распространяются звуки оттачивания кос.
См. также в других словарях:
Марийский (луговой) — Ик садышке шӱшпык чоҥештен толын. Тудо пушеҥгыш шинчынат, шӱшкаш тӱн алын. Сылне йӱкшым колышташ изижат кугужат погыненыт. Ала кушеч кенета корак чоҥештен тольо. „Тиде сур тӱсан изи кайыкын чарга йӱкшым колышташ мо сӧралже! Мый тудын дечат кугу… … Определитель языков мира по письменностям