-
1 съдебно
преследване prosecutionсъдебно следствие inquest, examinationсъдебни разноски costsсъдебна зала courtroomсъдебна палата law courtsсъдебна сесия a court sessionсъдебно заседание a sitting of the court; hearing(в Англия и пр.) juror, juryman, member of the juryсъдебни заседатели juryсъдебно следовател an examining judge/magistrateсъдебно пристав bailiffсъдебно известие summonsсъдебно решение a court orderсъдебна гаранция legal securityсъдебна грешка a miscarriage of justiceсъдебнофарс a mock trialсъдебна медицина forensic medicine* * *1. (в Англия и пр.) juror, juryman, member of the jury 2. СЪДЕБНО заседател (у нас) assessor 3. СЪДЕБНО пристав bailiff 4. СЪДЕБНО следовател an examining judge/ magistrate 5. СЪДЕБНОфарс a mock trial 6. пo СЪДЕБНО ред through the court 7. преследване prosecution 8. съдебна гаранция legal security 9. съдебна грешка a miscarriage of justice 10. съдебна зала courtroom 11. съдебна медицина forensic medicine 12. съдебна палата law courts 13. съдебна сесия а court session 14. съдебни заседатели jury 15. съдебни разноски costs 16. съдебно заседание a sitting of the court;hearing 17. съдебно известие summons 18. съдебно решение a court order 19. съдебно следствие inquest, examination -
2 производство
1. production; manufacture; make(добив) output(нещо произведено) produceпроизводство на средства за производство production of means of productionстоково производство (production of) marketable goods; commodity productionмасово производство mass/serial production, large-scale-production/manufactureръчно производство manual productionмашинно производство mechanical/mechanized production/manufactureпоточно производство flow-productionсерийно производство series/commercial productionнаше собствено производство our own make/productionпроизводство на обувки manufacture of shoesпроизводство на зеленчуци vegetable-growingпроизводство на въглища coal outputвлизам в производството go to work at/in a factoryбез откъсване от производството without interrupting o.'s work2. воен. (повишение в чин) promotionсъдебно производство legal procedure/proceedings* * *произво̀дство,ср., само ед.1. production; manufacture; make; ( добив) output; ( нещо произведено) produce; без откъсване от \производството without interrupting o.’s work; влизам в \производството go to work at/in a factory; дребно серийно \производство short-run/small-scale/small-lot production; единично \производство job production; масово \производство wholesale manufacture; mass/serial production, large-scale production/manufacture; машинно \производство mechanical/mechanized production/manufacture; недостатъчно \производство underproduction; поточно \производство flow-production; \производство на въглища coal output; \производство на зеленчуци vegetable-growing; \производство на кожи leather manufacture; \производство на обувки shoemaking; ръчно \производство manual production; серийно \производство serial/commercial production; стоково \производство commodity production; структуроопределящо \производство basic production; шивашко \производство clothing manufacture;* * *manufacture (машинно): manual производство - ръчно производство; make; mass production (серийно); yield{yi;ld}; legal procedure (съдебно производство)* * *1. (добив) output 2. (нещо произведено) produce 3. production;manufacture;make 4. ПРОИЗВОДСТВО на въглища coal output 5. ПРОИЗВОДСТВО на зеленчуци vegetable-growing 6. ПРОИЗВОДСТВО на обувки manufacture of shoes 7. ПРОИЗВОДСТВО на средства за ПРОИЗВОДСТВО production of means of production 8. без откъсване отПРОИЗВОДСТВОто without interrupting o.'s work 9. влизам в ПРОИЗВОДСТВОто go to work at/in a factory 10. воен.. (повишение в чин) promotion 11. ма-сово ПРОИЗВОДСТВО mass/serial production, large-scale-production/manufacture 12. машинно ПРОИЗВОДСТВО mechanical/mechanized production/manufacture 13. наше собствено ПРОИЗВОДСТВО our own make/ production 14. поточно ПРОИЗВОДСТВО flow-production 15. ръчно ПРОИЗВОДСТВО manual production 16. серийно ПРОИЗВОДСТВО series/commercial production 17. стоково ПРОИЗВОДСТВО (production of) marketable goods;commodity production 18. съдебно ПРОИЗВОДСТВО legal procedure/proceedings -
3 възбуждам
1. excite, stimulate, rouse. stir(предизвиквам) provoke, arouse, stir up, raise(насьсквам, настройвам) incite. instigate ( срещу against)възбуждам приятно titillateвъзбуждам апетита stimulate/whet the appetite; give an edge to s.o.'s appetiteвъзбуждам безпокойство cause concern/anxietyвъзбуждам възхищение compel/arouse admiration, call forth admirationвъзбуждам желание rouse desireвъзбуждам интерес stir up/create interestвъзбуждам интереса на някого към stimulate s.o.'s interest inвъзбуждам любопитство arouse/excite curiosityвъзбуждам любопитство на pique s.o.'s curiosityвъзбуждам надежда raise a hope, give rise to a hope (за of)възбуждам надежди raise/arouse hopesвъзбуждам негодувание arouse/provoke indignation, work up resentmentвъзбуждам недоверие stir up distrustвъзбуждам нервите на stimulate s.o.'s nervesвъзбуждам омраза arouse hatred, stir up hatredвъзбуждам подозрение arouse/excite suspicionвъзбуждам ревност arouse jealousyвъзбуждам смях raise a laughвъзбуждам страст у inspire (s.o.) with passionвъзбуждам страсти arouse passionsвъзбуждам страх arouse fearвъзбуждам съжаление arouse/stir pityвъзбуждам съчувствие arouse compassion/sympathyвъзбуждам чувство stir up a feeling arouse an emotionвъзбуждам чувство на excite/arouse a feeling of2. юр. instituteвъзбуждам се get excited, get worked up* * *възбу̀ждам,гл.1. excite, stimulate, exalt, rouse, stir, electrify; разг. give s.o. a buzz, give s.o. a kick; ( предизвиквам) provoke, arouse, stir up, give rise (to), raise; kindle, enkindle, stir; ( насъсквам, настройвам) incite, instigate ( срещу against); \възбуждам апетита stimulate/whet the appetite; give an edge to s.o.’s appetite; \възбуждам безпокойство cause concern/anxiety; \възбуждам възхищение compel/arouse admiration, call forth admiration; \възбуждам приятно titillate;2. юр. institute; \възбуждам съдебно преследване institute proceedings, bring a suit/an action ( срещу against);\възбуждам се get excited, get worked up.* * *agitate; arouse{x`rauz}; energize: възбуждам envy - възбуждам завист; flush; ginger up; pique {pi:k}(любопитство); provoke; sting{stiN}* * *1. (насьсквам, настройвам) incite. instigate (срещу against) 2. (предизвиквам) provoke, arouse, stir up, raise 3. excite, stimulate, rouse. stir 4. ВЪЗБУЖДАМ ce get excited, get worked up 5. ВЪЗБУЖДАМ апетита stimulate/whet the appetite;give an edge to s. o.'s appetite 6. ВЪЗБУЖДАМ безпокойство cause concern/anxiety 7. ВЪЗБУЖДАМ възхищение compel/ arouse admiration, call forth admiration 8. ВЪЗБУЖДАМ желание rouse desire 9. ВЪЗБУЖДАМ интерес stir up/ create interest 10. ВЪЗБУЖДАМ интереса на някого към stimulate s. o.'s interest in 11. ВЪЗБУЖДАМ любопитство arouse/excite curiosity 12. ВЪЗБУЖДАМ любопитство на pique s.o.'s curiosity 13. ВЪЗБУЖДАМ надежда raise a hope, give rise to a hope (за of) 14. ВЪЗБУЖДАМ надежди raise/arouse hopes 15. ВЪЗБУЖДАМ негодувание arouse/ provoke indignation, work up resentment 16. ВЪЗБУЖДАМ недоверие stir up distrust 17. ВЪЗБУЖДАМ нервите на stimulate s.o.'s nerves 18. ВЪЗБУЖДАМ омраза arouse hatred, stir up hatred 19. ВЪЗБУЖДАМ подозрение arouse/ excite suspicion 20. ВЪЗБУЖДАМ приятно titillate 21. ВЪЗБУЖДАМ ревност arouse jealousy 22. ВЪЗБУЖДАМ смях raise a laugh 23. ВЪЗБУЖДАМ страст у inspire (s. o.) with passion 24. ВЪЗБУЖДАМ страсти arouse passions 25. ВЪЗБУЖДАМ страх arouse fear 26. ВЪЗБУЖДАМ съдебно преследване institute proceedings, bring a suit/an action (срещу against) 27. ВЪЗБУЖДАМ съжаление arouse/stir pity 28. ВЪЗБУЖДАМ съчувствие arouse compassion/sympathy 29. ВЪЗБУЖДАМ чувство stir up a feeling arouse an emotion 30. ВЪЗБУЖДАМ чувство на excite/ arouse a feeling of 31. юр. institute -
4 дирене
search, quest* * *дѝрене,ср., -ия search, quest; съдебно \диренее юр. hearing of a case; pervious.* * *quest ; research* * *1. search, quest 2. съдебно ДИРЕНЕ hearing of a case -
5 преглеждам
1. look, look through/over, go through/over; inspect; examine, survey; check(сметки) go overфин. auditпреглеждам изпитни работи mark examination papersпреглеждам болен examine a patientпреглеждам очите си have o.'s eyes tested/examinedте отидоха да прегледат мястото they went to see the placeпреглеждам бегло have a look at. skim through; run over2. юр. (съдебно решение) review3. (с оглед на поправка) revise, go over againпреглеждам се have/undergo a medical examnationпреглеждам се на лекар see a doctorпреглеждам се на рентген have an X-ray examination, be X-rayed* * *преглѐждам,гл.1. look, look through/over, go through/over; inspect; examine, survey; check; ( сметки) go over; фин. audit; ( прелиствам набързо) flick/flip through, have a quick flick through; \преглеждам бегло have a look at, skim through; run over; \преглеждам болен examine a patient; \преглеждам изпитни работи mark examination papers; \преглеждам много щателно go through (s.th.) with a fine-tooth(ed) comb; \преглеждам очите си have o.’s eyes tested/examined;\преглеждам се разг. have/undergo a medical examination; \преглеждам се на лекар see a doctor; \преглеждам се на рентген have an X-ray examination, be X-rayed.* * *examine: преглеждам a patient - преглеждам пациент; go over; review (юр.){revyu}; revise; vet{vet}; censor* * *1. (с оглед на поправка) revise, go over again 2. (сметки) go over 3. look, look through/ over, go through/over;inspect;examine, survey;check 4. ПРЕГЛЕЖДАМ бегло have a look at. skim through;run over 5. ПРЕГЛЕЖДАМ болен examine a patient 6. ПРЕГЛЕЖДАМ изпитни работи mark examination papers 7. ПРЕГЛЕЖДАМ очите си have o.'s eyes tested/examined 8. ПРЕГЛЕЖДАМ се have/undergo a medical examnation 9. ПРЕГЛЕЖДАМ се нa лекар see a doctor 10. ПРЕГЛЕЖДАМ се на рентген have an X-ray examination, be X-rayed 11. те отидоха да прегледат мястото they went to see the place 12. фин. audit 13. юр. (съдебно решение) review -
6 следствие
1. (последица) consequence, result, effect(логическо, извод) corollary2. юр. inquest, inquiry, investigationпредварително следствие a preliminary inquest* * *слѐдствие,ср., -я 1. ( последица) consequence, result, effect; ( логическо, извод) corollary; причина и \следствиее cause and effect;2. юр. inquest, inquiry, investigation; води се \следствиее an inquiry is in progress/under way; водя \следствиее hold an inquest, prosecute, hold an inquiry (по into), investigate; започвам \следствиее institute an inquiry; назначавам \следствиее institute/set up an inquiry; предварително \следствиее preliminary inquest; съдебно \следствиее judicial inquiry, ( процес) trial; той е под \следствиее his case is under investigation; човек под \следствиее a person on remand.* * *consequence ; corollary (логическо); consequent ; examination; inquest (юр.); inquiry: an следствие is in progress - води се следствие; inquisition (юр.); interrogation ; investigation ; product {`pro,dXkt}* * *1. (логическо, извод) corollary 2. (последица) consequence, result, effect 3. води се СЛЕДСТВИЕ an inquiry is in progress/ under way 4. водя СЛЕДСТВИЕ hold an inquest, prosecute, hold an inquiry (no into), investigate 5. предварително СЛЕДСТВИЕ a preliminary inquest 6. причина и СЛЕДСТВИЕ cause and effect 7. съдебно СЛЕДСТВИЕ a judicial inquiry, (процес) trial 8. той е под СЛЕДСТВИЕ his case is under investigation 9. човек под СЛЕДСТВИЕ a person on remand 10. юр. inquest, inquiry, investigation -
7 спорен
1. disputable, debatable; contestable; disputed; contested; contentious; controversial; moot(неуреден) outstanding(подлежащ на съдебно уреждане) litigiousспорен въпрос a controversial/debatable/moot point; a point at issue(неуреден) an outstanding question/point; a vexed questionспорна зона a contested zoneспорен характер (на въпрос и пр.) contentiousness2. satisfying, gratifying(лек) easy(доходен) profitable(икономичен) economical* * *спо̀рен,мин. страд. прич. (и като прил.), -на, -но, -ни disputable, debatable; contestable; disputed; contested; contentious; controversial; moot; ( неуреден) cutstanding; ( подлежащ на съдебно уреждане) litigious; \споренен въпрос controversial/debatable/moot point; point at issue; ( неуреден) outstanding question/point; vexed question; \споренен характер (на въпрос и пр.) contentiousness; \споренна зона contested zone; \споренна презумпция disputable presumption; \споренна територия debatable ground, territory in dispute; \споренна топка спорт. jump ball.——————прил., -на, -но, -ни satisfying, gratifying; ( лек) easy; ( доходен) profitable; ( икономичен) economical.* * *debatable: a спорен point - спорен въпрос; contentious; contestable; controversial; disputable ; litigious (юр.); moot; outstanding (неуреден); problematic(al); (успешен): satisfying ; gratifying* * *1. (доходен) profitable 2. (икономичен) economical 3. (лек) easy 4. (неуреден) an outstanding question/ point;a vexed question 5. (неуреден) outstanding 6. (подлежащ на съдебно уреждане) litigious 7. 1 disputable, debatable;contestable;disputed;contested;contentious;controversial;moot 8. 2 satisfying, gratifying 9. СПОРЕН въпрос a controversial/debatable/moot point;a point at issue 10. СПОРЕН характер (на въпрос и пр.) contentiousness 11. спорна зона a contested zone -
8 брачен
matrimonial, conjugal, marital, nuptial, connubial; marriage (attr.)брачни врьзки marriage bonds; the yoke of marriage; matrimonial relationsбрачна церемония a wedding (ceremony)брачна възраст юр. age of consentбрачен договор a marriage settlementбрачен живот matrimony; conjugal/married lifeбрачно свидетелство a certificate of marriage; marriage lines* * *бра̀чен,прил., -на, -но, -ни matrimonial, conjugal, marital, nuptial, connubial; marriage (attr.); \браченен договор marriage settlement; \браченен живот matrimony; conjugal/married life; \браченна възраст юр. age of consent; \браченна церемония wedding (ceremony); \браченни връзки marriage bonds; the yoke of marriage; matrimonial relations; \браченни клаузи юр. marriage articles; \браченни привилегии marital privileges; \браченно разпореждане юр. matrimonial order; \браченно свидетелство certificate of marriage; \браченно съдебно производство юр. marital/matrimonial proceedings.* * *conjugal; hymeneal{hi`minixl}; marital; marriage: a брачен settlement - брачен договор; married: брачен life - брачен живот; matrimonial* * *1. matrimonial, conjugal, marital, nuptial, connubial;marriage (attr.) 2. БРАЧЕН договор a marriage settlement) БРАЧЕН живот matrimony;conjugal/married life 3. брачна възраст юр. age: of consent 4. брачна церемония a wedding (ceremony) 5. брачни врьзки marriage bonds;the yoke of marriage;matrimonial relations 6. брачно свидетелство a certificate of marriage; marriage lines -
9 възобновявам
renew, renovate(традиция, пиеса и пр.) revive(продължавам след прекъсване) resume, begin again(връзки) renewвъзобновявам абонамент/договор renew a subscription/an agreementвъзобновявам дипломатическите си отношения с resume diplomatic relations. withвъзобновявам процес re-open a law-suit* * *възобновя̀вам,гл. renew, renovate; ( традиция, пиеса и пр.) revive; ( продължавам след прекъсване) resume, begin again; ( връзки) renew; \възобновявам абонамент/договор renew a subscription/an agreement; \възобновявам дипломатически отношения с дипл. resume diplomatic relations with; \възобновявам процес reopen a law-suit; \възобновявам съдебно преследване юр. reinstate the prosecution.* * *rebuild; recondition: възобновявам a text - възобновявам текст; resurrect (традиция)* * *1. (връзки) renew 2. (продължавам след прекъсване) resume, begin again 3. (традиция, пиеса и пр.) revive 4. renew, renovate 5. ВЪЗОБНОВЯВАМ абонамент/договор renew a subscription/an agreement 6. ВЪЗОБНОВЯВАМ дипломатическите си отношения с resume diplomatic relations. with 7. ВЪЗОБНОВЯВАМ процес re-open a law-suit -
10 дело
1. (работа, действие, постъпка) work, deed, act, affair(дейност, която поглъща целия живот на човека) life-work(постижение) achievement(проява) performanceдело на човешки ръце something made by human work/workmanship/handsдело съм на be a/the work ofизвършвам добро дело do a good action/deedпоказвам на дело prove by deedsпревръщам в живо дело realize. carry into effect, implement2. (кауза) causeборя се за добро дело fight the good fightборя се за делото на fight in the cause ofподкрепям/отстоявам делото на take up the cause ofумирам за право дело die in a good/In the right cause3. юр. case, lawsuit, suit/action (at law)гражданско/углавно дело a civil/criminal trialдело за обида/клевета a libel suit/actionзавеждам дело против bring/take an action against, initiate/institute legal proceedings against, go to law with, have/take the law of/on, sue, prosecuteводя дело (за адвокат) conduct a suitимам дело (за адвокат) have a case onпривличам по-- garnishделото се разглежда от съда the case is up before the courtбезкрайно гледане на дела a long chain of litigation4. (кръг от знания) scienceкооперативно дело co-operationдържавни дела state affairs/matters/concerns5. кани. fileслагам към дело file (away)* * *дѐло,ср., -а̀ 1. ( работа, действие, постъпка) work, deed, act, affair; ( дейност, която поглъща целия живот на човека) life-work; ( постижение) achievement; ( проява) performance; велико \делоо a great deed, feat, exploit; \делоо на човешка ръка археол. artifact; \делоо на човешки ръце something made by human work/workmanship/hands; \делоо съм на be a/the work of; и на \делоо, и на думи both in word and in deed; на \делоо virtually; in effect, de facto; на \делоо, ако не на думи in practice if not in profession; научно \делоо scientific achievement; показвам на \делоо prove by deeds; превръщам в живо \делоо realize, carry into effect, implement;2. ( кауза) cause; боря се за \делоото fight in the cause of; за право \делоо in a good/the right cause; подкрепям/отстоявам \делоото на take up the cause of;3. юр. case, lawsuit, suit/action (at law); безкрайно гледане на \делоа a long chain of litigation; водя \делоо (за адвокат) conduct a suit; водя \делоо против be at law with; възлагам \делоо на адвокат brief a lawyer; гледам \делоо try a case; гражданско/углавно \делоо civil/criminal trial; \делоо за обида/клевета libel suit/action; \делоо от общ характер criminal case/proceedings; \делоо от частен характер private action; \делоото се разглежда от съда the case is up before the court; завеждам \делоо go to law; завеждам \делоо против bring/take an action against, initiate/institute legal proceedings against, go to law with, have/take the law of/on, sue, prosecute; имам \делоо (за адвокат) have a case on; привличам по \делоо garnish;4. ( област от познанието, от професия, занаят, изкуство и пр.) science; аптечно \делоо pharmacy; военно \делоо military science; военноинженерно \делоо military engineering; държавни \делоа state affairs/matters/concerns; кооперативно \делоо co-operation; просветно \делоо education; театрално \делоо drama, theatrical profession/art;5. канц. file; лично \делоо personal file, personal records; слагам към \делоо file (away).* * *act ; action ; affair ; deed ; doing (съдебно); life- work (дело, което поглъща целия живот на човека)* * *1. (дейност, която поглъща целия живот на човека) life-work 2. (кауза) cause 3. (кръг от знания) science 4. (постижение) achievement 5. (проява) performance 6. (работа, действие, постъпка) work, deed, act, affair 7. 3, юр. case, lawsuit, suit/action (at law) 8. ДЕЛО за обида/клевета a libel suit/ action 9. ДЕЛО на човешки ръце something made by human work/workmanship/hands 10. ДЕЛО съм на be a/the work of 11. ДЕЛОто се разглежда от съда the case is up before the court 12. аптечно ДЕЛО pharmacy 13. безкрайно гледане на дела а long chain of litigation 14. боря се за ДЕЛОто на fight in the cause of 15. боря се за добро ДЕЛО fight the good fight 16. велико ДЕЛО a great deed, feat. exploit 17. водя ДЕЛО (за адвокат) conduct a suit 18. водя ДЕЛО против be at law with 19. военно ДЕЛО military science 20. възлагам ДЕЛО на адвокат brief a lawyer 21. гледам ДЕЛО try a case 22. гражданско/углавно ДЕЛО a civil/ criminal trial 23. добро ДЕЛО a good deed 24. държавни дела state affairs/matters/concerns 25. за право ДЕЛО in a good cause 26. завеждам ДЕЛО go to law 27. завеждам ДЕЛО против bring/take an action against, initiate/ institute legal proceedings against, go to law with, have/take the law of/on, sue, prosecute 28. и на ДЕЛО, и на думи both in word and in deed 29. извършвам добро ДЕЛО do a good action/deed 30. имам ДЕЛО (за адвокат) have a case on 31. кани. file 32. кооперативно ДЕЛО co-operation 33. лично ДЕЛО a personal life, personal records 34. на ДЕЛО virtually 35. на ДЕЛО, ако не на думи in practice if not in profession 36. научно ДЕЛО a scientific achievement 37. подкрепям/ отстоявам ДЕЛОто на take up the cause of 38. показвам на ДЕЛО prove by deeds 39. превръщам в живо ДЕЛО realize. carry into effect, implement 40. привличам по --garnish 41. просветно ДЕЛО education 42. слагам към ДЕЛО file (away) 43. театрално ДЕЛО drama, theatrical profession/art 44. умирам за право ДЕЛО die in a good/In the right cause 45. хладилно ДЕЛО refrigeration -
11 задължителен
compulsory, obligatory, ам. mandatory(за разпоредба, решение) binding (за on)задължително образование compulsory educationзадължителна военна служба conscriptionтова правило е задължително this rule is binding/разг. a must* * *задължѝтелен,прил., -на, -но, -ни compulsory, obligatory, амер. mandatory, statutory; \задължителенна военна служба conscription; \задължителенна програма спорт. ( кънки) compulsory figures; \задължителенни отчети statutory returns; \задължителенни отчисления statutory deductions; \задължителенни пасиви eligible liabilities; \задължителенни резерви cash ratio; \задължителенно образование compulsory education; \задължителенно съдебно разпореждане mandatory injunction; (за разпоредба, решение) binding (за on); това правило е \задължителенно this rule is binding/разг. a must.* * *compulsory: задължителен education - задължително образование; forced; indispensable* * *1. (за разпоредба, решение) binding (за on) 2. compulsory, obligatory, ам. mandatory 3. задължителна военна служба conscription 4. задължително образование compulsory education 5. това правило е задължително this rule is binding/разг. a must -
12 издаване
1. (на книги и пр.) publication, publishing2. (на миризма и пр.) emission3. (изпькване напред) protrusion4. (на тайна и пр.) disclosure(предателство) betrayalиздаване на поверителни сведения leakage (of confidential information)* * *изда̀ване,ср., само ед.1. (на книги) publication, publishing;2. (на миризма) emission;4. (на тайна) disclosure; talebearing; giveaway; ( предателство) betrayal; \издаване на виза issue of a visa; \издаване на лицензи granting of licenses; \издаване на поверителни сведения leakage (of confidential information); \издаване на съдебно решение exit of a writ.* * *denunciation; divulgation; emission; give-away; issuance; issue; publication; publishing (на книги)* * *1. (изпькване напред) protrusion 2. (на книги и пр.) publication, publishing 3. (на миризма и пр.) emission 4. (на тайна и пр.) disclosure 5. (предателство) betrayal 6. ИЗДАВАНЕ на поверителни сведения leakage (of confidential information) -
13 издръжка
maintenance, cost(s); support; upkeep, keep; means of livelihoodюр. (на съпруга след развод) alimony(на дете) support money(на студент и пр.) allowanceтя е на своя издръжка she earns/makes her own living* * *издръ̀жка,ж., -и maintenance, cost(s); support; upkeep, keep; means of livelihood, sustenance; юр. (на съпруга след развод) alimony; (на бивш небрачен партньор) palimony; (на дете) support money; (на студент и пр.) allowance; завеждам дело за \издръжкаа sue for alimony; съдебно решение за \издръжкаа maintenance order; той е на \издръжкаа на родителите си his parents provide for him; тя е на своя \издръжкаа she earns/makes her own living.* * *maintenance; alimentation; alimony: sue for издръжка - съдя за издръжка; dependence; keep; living: I make my own издръжка. - Аз съм на собствена издръжка.; remittance; support* * *1. (на дете) support money 2. (на студент и пр.) allowance 3. maintenance, cost(s);support;upkeep, keep;means of livelihood 4. съдя за ИЗДРЪЖКА sue for alimony 5. той е на ИЗДРЪЖКА на родителите си his parents provide for him 6. тя е на своя ИЗДРЪЖКА she earns/makes her own living 7. юр. (на съпруга след развод) alimony -
14 неизпълнен
unfulfilled; outstanding; not executedнеизпълнена поръчка a back order* * *неизпъ̀лнен,прил. unfulfilled, unperformed; outstanding; not executed; (за съдебно решение) unexecuted, unsatisfied, unredeemed; \неизпълнена поръчка back order.* * *outstanding; undischarged (за задължения)); unredeemed (за обещание и пр.)* * *1. unfulfilled;outstanding;not executed 2. НЕИЗПЪЛНЕНa поръчка a back order -
15 подпомагам
help, aid, assist, give assistance (to), lend a helping hand (to), support; patronize(дело) help on, forward, advance, further, promote, foster, подпомагане helping, assistance, aid(на бедни, пострадали) relief* * *подпома̀гам,гл. help, aid, assist, give assistance (to), lend a helping hand (to), support; patronize; ( дело) help on, forward, advance, further, promote, foster; facilitate; \подпомагам съдебно преследване encourage prosecution.* * *1. (дело) help on, forward, advance, further, promote, foster, подпомагане helping, assistance, aid 2. (на бедни, пострадали) relief 3. help, aid, assist, give assistance (to), lend a helping hand (to), support;patronize -
16 подпомогна
вж. подпомагам* * *подпомо̀гна,подпома̀гам гл. help, aid, assist, give assistance (to), lend a helping hand (to), support; patronize; ( дело) help on, forward, advance, further, promote, foster; facilitate; \подпомогна съдебно преследване encourage prosecution.* * *вж. подпомагам -
17 постановление
decree, enactment, measure; ordinance(на корпорация и пр.) statuteс постановление by ordinanceс министерско постановление by government decree* * *постановлѐние,ср., -я decree, enactment, measure; ordinance; fiat; (на корпорация и пр.) statute; \постановлениее за фалит bankruptcy order; с министерско \постановлениее by government decree; с \постановлениее by ordinance.* * *act; decree: government постановление - министерско постановление; definition; fiat{`faiEt}; ordinance; provision; prescript; warrant (съдебно)* * *1. (на корпорация и пр.) statute 2. c ПОСТАНОВЛЕНИЕ by ordinance 3. decree, enactment, measure;ordinance 4. с министерско ПОСТАНОВЛЕНИЕ by government decree -
18 прегледам
вж. преглеждам* * *преглѐдам,преглѐждам гл.1. look, look through/over, go through/over; inspect; examine, survey; check; ( сметки) go over; фин. audit; ( прелиствам набързо) flick/flip through, have a quick flick through; \прегледам бегло have a look at, skim through; run over; \прегледам болен examine a patient; \прегледам изпитни работи mark examination papers; \прегледам много щателно go through (s.th.) with a fine-tooth(ed) comb; \прегледам очите си have o.’s eyes tested/examined;\прегледам се разг. have/undergo a medical examination; \прегледам се на лекар see a doctor; \прегледам се на рентген have an X-ray examination, be X-rayed.* * *вж. преглеждам -
19 преследване
1. (гонене) chase, pursuit(на избягал престъпник и пр.) man-huntуспоредно преследване воен. parallel pursuitфронтално преследване воен. direct pursuit2. (гонение) perse-cution, victimizationмания за преследване a persecution mania3. юр. prosecution* * *преслѐдване,ср., -ия 1. ( гонене) chase, pursuit; (на избягал престъпник и пр.) man-hunt; успоредно \преследванее воен. parallel pursuit; фронтално \преследванее воен. direct pursuit;2. ( гонение) persecution, victimization; \преследванее на расова основа racist abuse, racial harassment; \преследванее по политически причини persecution on political grounds;3. юр. prosecution; наказателно \преследванее criminal prosecution.* * *chase; chasing; hunt{hO;nt}; hunting; man-hunt (на човек); persecution; prosecution (съдебно); pursuit (и на цел); victimization* * *1. (гонене) chase, pursuit 2. (гонение) perse-cution, victimization 3. (на избягал престъпник и пр.) man-hunt 4. мания за ПРЕСЛЕДВАНЕ a persecution mania 5. успоредно ПРЕСЛЕДВАНЕ воен. parallel pursuit 6. фронталноПРЕСЛЕДВАНЕ воен. direct pursuit 7. юр. prosecution -
20 развод
1. divorceдавам някому развод give s.o. a divorce2. change/shift of guards/sentries; posting of sentries* * *разво̀д,м., -и, (два) разво̀да divorce; дело за \развод divorce suit; \развод по взаимно съгласие mutual divorce; съдебно решение за \развод divorce order, bill of divorce.——————м., -и, (два) разво̀да change/shift of guards/sentries; posting of sentries.* * *divorce* * *1. 1 divorce 2. 2 change/shift of guards/sentries; posting of sentries 3. давам някому РАЗВОД give s. o. a divorce 4. дело за РАЗВОД a divorce suit 5. получавам РАЗВОД obtain/get a divorce
- 1
- 2
См. также в других словарях:
съдебно предписание — словосъч. заповед, предписание, запрещение … Български синонимен речник
Оджаков — (Петр Васильевич) известный болгарский журналист. Род. в 1841 г.; окончил юридический факультет в новороссийском университете, где потом был профессором канонического права; позже служил в кишиневском окружном суде, а во время войны 1877 78 гг.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Оджаков Петр Васильевич — известный болгарский журналист. Род. в 1841 г.; окончил юридический факультет в новороссийском университете, где потом был профессором канонического права; позже служил в кишиневском окружном суде, а во время войны 1877 78 гг. был переводчиком в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Système bulgare officiel de translittération des caractères cyrilliques — Incohérences de translittération dans la signalétique à Sofia : alors que le nom du quartier de Lozenec est translittéré selon la norme internationale scientifique (c = ts), le nom du journaliste irlandais James David Bourchier a été, de… … Wikipédia en Français
Système direct de la translittération des caractères cyrilliques bulgares — Système bulgare officiel de translittération des caractères cyrilliques Incohérences de translittération dans la signalétique à Sofia : alors que le nom du quartier de Lozenec est translittéré selon la norme internationale scientifique (c =… … Wikipédia en Français
Système direct de translittération des caractères cyrilliques bulgares — Système bulgare officiel de translittération des caractères cyrilliques Incohérences de translittération dans la signalétique à Sofia : alors que le nom du quartier de Lozenec est translittéré selon la norme internationale scientifique (c =… … Wikipédia en Français
заповед — същ. повеля, предписание, повеление, императив, нареждане, постановление, разпореждане, закон, норма същ. команда същ. възложена работа същ. инструкция, указание, упътване, наставление същ. решение същ. правило, поучение … Български синонимен речник
запрещение — същ. забрана, заповед същ. забраняване същ. предписание, разпореждане същ. съдебно предписание … Български синонимен речник
обвинение — същ. нападка, упрек, атака, оскърбление, осъждане, обида, хула същ. съдебно преследване същ. вина същ. укор, порицание, натякване … Български синонимен речник
предписание — същ. нареждане, наредба, наставление, разпоредба, директива, постановление, разпореждане, повеление, заповед, закон същ. рецепта същ. норма, правило същ. възложена работа същ. запрещение, съдебно предписание същ. решение … Български синонимен речник