-
81 вожылшо
вожылшо1. прич. от вожылаш2. прил. стеснительный, застенчивый, стыдливый– Вожылеш мо? Такше ӱдыр вожылшо тукым гыч огыл. П. Корнилов. – Что, стесняется? Вообще-то девушка не из стеснительного племени.
3. прил. стыдливый, смущенныйВожылшо чурийжым калык деч шылташтӧчен, Зина пасуш лекте. Ю. Артамонов. Стараясь скрыть свой смущённый вид от людей, Зина вышла в поле.
-
82 йотышнышо
йотышнышо1. прич. от йотышнаш2. прил. стыдящийся, стыдливыйЙотышнышо еҥ стыдливый человек.
Сравни с:
вожылшо -
83 намысан
намысанIстыдливый, совестливыйНамысан рвезе стыдливый парень.
Тудо (Сардай) намысан еҥ-влакым аҥыра семын веле ужеш. С. Ибатов. Сардай совестливых людей принимает за дураков.
Сравни с:
вожылшанIIдиал. жадныйКугу намысан еҥлан чылажат шуко кӱлеш. Жадному человеку всего требуется в большом количестве.
-
84 покраснение от стыда
Medicine: Erythema e pudore (стыдливый румянец, син. blushing)Универсальный русско-английский словарь > покраснение от стыда
-
85 ASK
• Better ask than lose your way - Дороги не ищут, а спрашивают (Д)• Better ask twice than lose yourself once - Дороги не ищут, а спрашивают (Д)• Better to ask than go astray - Дороги не ищут, а спрашивают (Д)• Don't ask me - Один Бог знает (O)• He that cannot ask, cannot live - Стыдливый из-за стола голодный встает (C)• It costs nothing to ask - За спрос денег не берут (3)• It is better to ask twice than to go wrong once - Дороги не ищут, а спрашивают (Д)• It never hurts to ask - За спрос денег не берут (3)• Lose nothing for asking - За спрос денег не берут (3)• No one can ask for more than your best - На нет и суда нет (H)• Nothing is lost for asking - Запрос в карман не лезет (3), За спрос денег не берут (3), Спрос не беда (C)• There is no harm in asking - Запрос в карман не лезет (3), За спрос денег не берут (3)Д985 (С) -
86 BASHFUL
• It is only the bashful that lose - Стыдливый из-за стола голодный встает (C) -
87 DUMB
• Dumb folks (men) get no lands - Стыдливый из-за стола голодный встает (C) -
88 MODEST
• Modest dogs miss much meat - Стыдливый из-за стола голодный встает (C) -
89 TONGUE
• Birds are entangled by their feet, and men by their tongues - Язык мой - враг мой (Я)• Boneless tongue, so small and weak, can crush and kill (The) - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Don't cut off your head with your tongue - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Don't let your tongue run away with your brains - Сперва подумай, потом говори (C)• Drunken tongue tells what's on a sober mind (A) - Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (4)• Empty head, like a bell, has a long tongue (An) - У дурака язык впереди ног бежит (У), Что на уме, то и на языке а (Ч)• Evil tongue may do much (An) - Злой язык убивает (3), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• False tongue will hardly speak the truth (A) - Кто привык лгать, тому трудно отвыкать (K)• Foolish tongues talk by the dozen - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B), У дурака язык впереди ног бежит (У)• Fools cannot hold their tongues - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B), У дурака язык впереди ног бежит (У), Язык болтает, а голова ничего не знает (Я)• Fool's tongue is long enough to cut his /own/ throat (A) - Язык мой - враг мой (Я)• Fool's tongue runs before his wit (А) - У дурака язык впереди ног бежит (У)• He cannot speak well that cannot hold his tongue - В добрый час молвить, в худой промолчать (B)• He knows much who knows how to hold his tongue - Говори меньше, умнее будешь (Г)• He who has a tongue in his head can travel all the world over - Спрос все укажет (C), Язык до Киева доведет (Я)• He who has a tongue in his mouth can find his way anywhere - Язык до Киева доведет (Я)• He who has a tongue may go to Rome - Язык до Киева доведет (Я)• He who uses his tongue will reach his destination - Спрос все укажет (C), Язык до Киева доведет (Я)• Hold your tongue - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Hold your tongue in an ill time - В добрый час молвить, в худой промолчать (B)• Hold your tongue with your teeth - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Honey tongue, a heart of gall (A) - На языке медок, а на сердце ледок (H)• It is better to play with the ears than with the tongue - Больше слушай, меньше говори (Б)• Keep your tongue within your teeth (in your mouth) - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Lame tongue gets nothing (The) - Стыдливый из-за стола голодный встает (C)• Let not thy tongue run away with thy brains - Сперва подумай, потом говори (C)• Let not your tongue cut your throat - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Long tongue has (is a sign of) a short hand (A) - Кто много сулит, тот мало делает (K)• Man's tongue is soft and bone does lack, yet a stroke therewith may break a man's back - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• No sword bites so bitterly as an evil tongue - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Ox is taken by the horns, and a man by the tongue (An) - Лишнее говорить - себе вредить (Л), Мельница мелет - мука будет, язык мелет - беда будет (M), Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Still tongue makes a wise head (A) - Говори меньше, умнее будешь (Г)• Still tongue, wise head - Кто молчит, тот двух научит (K)• There is no venom like that of the tongue - Жало остро, а язык острей того (Ж), Пчела жалит жалом, а чело век - словом (П)• Tongue breaketh bone, though itself hath none (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П)• Tongue breaks the bone, and herself has none (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue double brings trouble - Мельница мелет - мука будет, язык мелет - беда будет (M), Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Tongue ever returns to the aching tooth (The) - У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Tongue is an unruly member (The) - На язык пошлин нет: что хочет, то и лопочет (Н), Язык без костей (Я)• Tongue is more venomous than a serpent (The) - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue is not steel, but (yet) it cuts (The) - Злой язык убивает (3), Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острое словечко колет сердечко (O), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue is sharper than the sword (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (С)• Tongue - lashing leaves no scars (A) - Брань на вороту не виснет (B)• Tongue offends and the ears get the cuffing (The) - Руки согрешили, а спина виновата (P)• Tongue of idle persons is never idle (The) - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B)• Tongue returns to the aching tooth (The) - От больного места рука не отходит (0), У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Tongue runs before the wit (The) - Что на уме, то и на языке a (4), Язык болтает, а голова ничего не знает (Я)• Tongue stings (The) - Злые языки страшнее пистолета (3), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue talks at the head's cost (The) - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Turn your tongue seven times before speaking - Сперва подумай, потом говори (C)• You can't hurt your tongue by speaking softly - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Your tongue is your ambassador - Знать птицу по перьям, а молодца по речам (3) -
90 целомудренный
прл кнжнcasto; ( чистый) puro; ( стыдливый) pudico; ( девственный) virgem -
91 стыдливость
-
92 застенчивый
засте́нчивыйsinĝena, konfuziĝema, timema, hezitema;hontema (стыдливый).* * *прил.tímido, corto* * *прил.tímido, corto* * *adjgener. corrido, corto, desmanotado, modesjjtiato, nimio, pudibundo, recatado, tìmido, verendo, menguado, pudoroso -
93 целомудренный
-
94 совестливый
-
95 недоверчивый
incredulous имя прилагательное:distrustful (недоверчивый, подозрительный)incredulous (недоверчивый, скептический)trustless (недоверчивый, ненадежный) -
96 незаметный
inconspicuous имя прилагательное: -
97 нерешительный
indecisive имя прилагательное:irresolute (нерешительный, колеблющийся)faltering (нерешительный, запинающийся)hesitating (нерешительный, колеблющийся)infirm of purpose (нерешительный, нецелеустремленный)wanting in purpose (нерешительный, слабовольный) -
98 осторожный
-
99 ханжеский
-
100 пугливый
skittish имя прилагательное:
См. также в других словарях:
стыдливый — Застенчивый, конфузливый, скромный, воздержный. Товарищ, слывший в молодости за красную девицу, оказался впоследствии человеком вовсе не застенчивым. .. Прот. скромный... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н.… … Словарь синонимов
СТЫДЛИВЫЙ — СТЫДЛИВЫЙ, стыдливая, стыдливое; стыдлив, стыдлива, стыдливо. Испытывающий чувство стыда, застенчивый, чрезвычайно скромный. Стыдливый человек. «Осквернены твои думы стыдливые, проданы с торгу надежды заветные.» Некрасов. ❖ Стыдливый кусок… … Толковый словарь Ушакова
стыдливый — Стыдливый кусок последний на блюде, к рый неловко, невежливо перед другими взять. Стыдливый кусок со стола цел сходит. Пословица … Фразеологический словарь русского языка
СТЫДЛИВЫЙ — СТЫДЛИВЫЙ, ая, ое; ив. 1. Испытывающий чувство стыда, застенчивый, стеснительный. С. юноша. 2. Выражающий стыд, смущение. С. жест. Стыдливо (нареч.) улыбнуться. | сущ. стыдливость, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 … Толковый словарь Ожегова
стыдливый — • необычайно стыдливый … Словарь русской идиоматики
Стыдливый из-за стола голодный встает — Стыдливый изъ за стола голодный встаетъ: Стыдливому удачи не видать. Отыми Богъ стыдъ, такъ и будешь сытъ. Ср. Blöder Hund wird selten satt. Ср. Bashfulness is an enemy to poverty. Ср. Il n’y a que les honteux qui perdent. Honte fait dommage. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Стыдливый кусок на блюде лежит. — Стыдливый (останный) кусок на блюде лежит. См. НАЧАЛО КОНЕЦ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Стыдливый из-за стоа голодный встает. — Стыдливый из за стоа голодный встает. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Стыдливый кусочек со стола цел сходит. — Стыдливый кусочек со стола цел сходит. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Стыдливый покраснеет, а бесстыжий побледнеет. — Стыдливый покраснеет, а бесстыжий побледнеет. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
стыдливый кусок — сущ., кол во синонимов: 1 • последний кусок на блюде (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов