-
1 Bombenhitze
/ страшная жара, жарища.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bombenhitze
-
2 furchtbare Hitze
страшная / жуткая / ужасная / адская жараDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > furchtbare Hitze
-
3 grässliche Erkältung
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > grässliche Erkältung
-
4 Mords-,
mords- фам. выражает интенсивность действия, явления или обозначает большой объём предмета: Mordsangst / фам. сильный, смертельный страх. Er läßt sich nicht operieren, weil er eine Mordsangst davor hat-an-strengung / огромное, страшное напряжение. Die Aufführung von "Faust" war für dieses kleine Theater eine Mordsanstrengung-appetit m -s, o. PL волчий аппетит. Nach dem Baden haben wir einen Mordsappetit-arbeit / напряжённая работа. Es war eine Mordsarbeit, dir das beizubringen-bruder m -s,..brüder, -bub(e) m -n, -n, -bur-sche m -n, -n сорвиголова (парень). Heute ist er ein angesehener Mann, kaum zu glauben, daß er noch vor einigen Jahren ein Mordsbruder [-bube, -bursche] warmordsdämlich, -dumm жутко глупый. Du bist mordsdämlich, wenn du die einfachste Aufgabe nicht lösen kannst.Du bist mordsdumm, du wirst nicht einmal das Reparieren der Steckdose lernenMordsding n -s, -er/-e предмет огромных размеров. Nein, so'n Mordsding. 1080,5 mm Spannweite. Und so was fliegt! (Frankf. Allg.)-durst m -es, o. PL страшная жажда. Durch die Arbeit auf dem Feld haben wir einen Mordsdurst bekommen-dusel m -s, o. PL: einen Mordsdusel haben быть очень удачливым, иметь редкую удачу. So einen Mordsdusel kann nur ein Dummkopf haben-erfolg m -s, -e огромный успех. Dein neuer Verbesserungsvorschlag war ein Mordserfolg-esel m -s, = настоящий осёл, дурак-дураком. Ein Mordsesel ist er, wenn er sich auf so was einläßt-frau / бой-баба. Mit ihren 70 Jahren ist sie immer noch eine Mordsfrau-furcht / см. -angst-gaudi n -s, -s шумное веселье. Bei dem Sommerfest hatten wir wieder ein Mordsgaudi-gebrüll n -s, o. PL, -geschrei n -s, o. PL истошный крик [вопль]. Aus der dunklen Gasse drang ein Mordsgebrüll.Die Kinder auf dem Schulhof machen ein Mordsgeschrei-ge-dränge n -s, o. PL страшная сутолока, давка. Nach Schichtschluß ist in der Straßenbahn ein Mordsgedränge-geschäft n -s, -e страшная авантюра. Du steckst mit deinem Geschäftspartner unter einer Decke und machst selber ein Mordsgeschäft dabei-gesindel n -s, o. PL последний сброд, мразь. Das Mordsgesindel gibt sich wieder einmal der Freude zu früh hin-glück n -s, o. PL небывалое везение, большая удача, счастье. Du hattest ein Mordsglück, daß dich das Auto auf der Straße nicht anfuhrmordsgroß огромный, величайший. Daß er sich mit diesem Gesindel eingelassen hat, ist eine mordsgroße DummheitMordshitze / страшная жара, жарища. Trotz der Mordshitze behielt er den Winterüberzieher an-hunger m -s o. PL волчий аппетит. Nach der anstrengenden körperlichen Arbeit hatten wir einen Mordshunger-idee / замечательная, сногсшибательная идея. Bruno hat eine Mordsidee. Er möchte die Ausstattung mit Gartenmöbeln aus dem Park vervollständigen. (BZ)-junge m -n, -n см. -bubemordskalt очень холодно. In dieser Nacht war es wiedermal mordskaltMordskälte / собачий холод. Bei euch ist eine Mordskälte, hast du nicht geheizt? -kerl m -s, -eа) отважный, сильный парень"молоток". Ist doch ein Mordskerl. Was er will, kann er.Der Mordskerl rutscht vom steilen Abhang runter, wohin ich mich nie wagen würde.Der Kleine stürzte sich auf den Riesen, den Mordskerl, und umkrallte ihm den Hals, daß der sich nicht wehren konnte,б) товарищ, друг. Du bist ein wahrer Mordskerl, daß du mir den Kleinen gefunden hast.Unser Trainer ist ein wahrer Mordskerl. -krach m -s, -e/-s ужасный скандал, шум, хай. Kommen solche Dinge zu den Ohren der Eltern, gibt es einen Mordskrach.Mach doch beim Möbelrücken nicht so einen Mordskrach-krawall m -s, -e шум, суматоха. Beim Fasching geht's mit Mordskrawall.zu-langweilig очень скучный. Seine Vorlesungen waren mordslangweilig-lärm m -s, o. PL ужасный, оглушительный шум. Die Klasse vollführte einen Mordslärm-mädel n -s, - замечательная девушкамолодчина. Du bist ein Mordsmädel, daß du doch gekommen bist.Wie kommt bloß dieses Mordsmädel zu solch einem Knirps von Freundmordsmäßig ужасный, страшный. Kannst dir denken, wie mordsmäßig ich mich gefreut habe über diese NachrichtMordsradau m -s, o. PL страшная свалка, неразбериха. Auf dem Fußballplatz entsteht ein Mordsradau, wenn für die eigene Mannschaft ein Tor fällt-rausch m -s, o. PL: einen Mordsrausch haben быть вдребезги пьяным. Er hat einen Mordsrausch und kann sich nicht auf den Beinen haltenmordsreich очень богатый. Durch seine Machenschaften hoffte er mordsreich zu werden, landete aber im KittchenMordsrespekt m -s, o. PL большое уважение. Einen Mordsrespekt hatten alle vor deinem Talentmordsschlecht очень плохо (й). Dein Schulaufsatz ist mordsschlechtMordsschnupfen m -s, o. PL сильный насморк. Wegen dieses verdammten Zugwindes habe ich jetzt einen Mordsschnupfen-schreck m -s, -e/-en см. Mordsangst. Du hast mir aber einen Mordsschreck eingejagt-schuß m -sses,..Schüsse меткий выстрел, меткое попадание. Die Berliner hatten noch Glück, daß der Libero der Gäste mit einem Mordsschuß nur den Pfosten traf. (BZ) II Durch den Mordsschuß des Stürmers hat unsere Handballmannschaft gewonnen-schwein n -s, o. PL редкая удача, небывалое везение. Du hattest ein Mordsschwein, daß dich der Polizist beim widerrechtlichen Verhalten im Straßenverkehr nicht erwischt hat-Skandal m -s, -e страшный [ужасный] скандал. Als Herr Meyer zum dritten Mal in dieser Nacht aufwachen sollte, gab es einen Mordsskandal-spaß m -es,..spaße см. Mordsgaudi. Der Clown im Zirkus bereitet uns immer einen Mordsspaß-spektakel m -s, = см. Mordskrach-vergnügen n -s, = большое [огромное] удовольствие. Das letzte Klassenfest war für alle ein Mordsvergnügen-vieh n -s жуткая скотина (о человеке). So ein Mordsvieh bist du geworden-weib n -s, -er бой-баба. Unsere Betriebsleiterin ist ein Mordsweib, sie hält den ganzen Betrieb in Schuß-wetter n -s, o. PL отвратительная погода. Im April haben wir in diesem Jahr ein Mordswetter, mal regnet es, mal schneit es-wut / ярость, бешенство. Du kommst unregelmäßig zur Arbeit, man hat schon seine Mordswut auf dich.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mords-,
-
5 Edelkitsch
-
6 Heidenkrach
сущ.разг. адский шум, гвалт, жуткий скандал, страшная ругань, шум и гам, страшная ссора -
7 heiß wie im Brutofen
прил.общ. страшная духота, страшная жараУниверсальный немецко-русский словарь > heiß wie im Brutofen
-
8 Bärenhitze
f разг. -
9 bestialisch
adj -
10 bitter
1. adj1) горькийich habe einen bitteren Geschmack auf der Zunge ( im Munde) — у меня горько во рту2) перен. горький, огорчительныйdas ist bitter — вот что горько ( неприятно, обидно)nicht bitter — разг. мило, недурноdas bittere Ende — печальный конецdas ist bitterer Ernst — это крайне серьёзноj-m bitteren Kummer verursachen ( bereiten) — доставлять кому-л. большие огорченияj-m die bittere Wahrheit sagen — сказать кому-л. горькую правду3) ожесточённый, озлобленный, злойdas Leiden hat ihn bitter gemacht — страдание озлобило ( ожесточило) егоbitterer Frost — сильный( литый) морозbittere Kälte — страшный холод2. adv2) горько (плакать и т. п.)3)bitter kalt — страшно холодноbitter wenig — весьма мало, почти ничегоdas ist bitter nötig — это крайне необходимо•• -
11 Blitzeseile
-
12 Bombenhitze
f разг. -
13 Brutofen
-
14 Edelkitsch
m пренебр. -
15 entrollen
1. vtразвёртывать, раскатывать2. vi (s)скатываться; откатываться3. (sich)развёртываться (тж. перен.)ein schreckliches Bild entrollte sich uns — перед нами предстала страшная картина -
16 Gluthitze
-
17 gräßlich
adjужасный, страшный, отвратительный, омерзительный -
18 Greuelmärchen
-
19 Mohr
I m -en, -en3) хим., мет. чернь4) хим. сернистая ртуть ( двухвалентная)5) геол. болотистая почва••der Mohr hat seine Arbeit ( seine Schuldigkeit) getan, der Mohr kann gehen — мавр сделал своё дело, мавр может уходить ( уйти) (о человеке, в услугах которого больше не нуждаются)das heißt einen Mohren bleichen ( weißwaschen) wollen ≈ разг. это напрасный труд, это пустая трата сил; это тщетная попыткаwer einen Mohren wäscht, verliert Mühe und Seife ≈ посл. чёрного кобеля не отмоешь добелаII m -(e)s, -eсм. MoireIII m -en диал.волнение, возбуждение••großen Mohr machen — жить расточительно; жить на широкую ногу -
20 Mordgeschichte
См. также в других словарях:
страшная — • страшная авария • страшная беда • страшная бедность • страшная бездна • страшная битва • страшная болезнь • страшная боль • страшная борьба • страшная быстрота • страшная власть • страшная волна • страшная высота • страшная глубина • страшная… … Словарь русской идиоматики
страшная — разразилась страшная гроза • действие, субъект, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Страшная история — Тип мультфильма рисованный, перекладки Режиссёр Галина Баринова Автор сценария Альберт Иванов Художник постановщик … Википедия
Страшная находка (фильм) — Страшная находка Scared Stiff Жанр триллер В главных ролях Эндрю Стивенс … Википедия
Страшная находка — Scared Stiff Жанр триллер В главных ролях Эндрю Стивенс … Википедия
Страшная история (мультфильм) — Страшная история детский советский мультфильм киностудии «Союзмультфильм» 1979 года. Ужасы. Суслик и Хомяк рассказывают друг другу страшные истории, а потом не решаются заснуть. Режиссёр Галина Баринова Сценарист Альберт Иванов Художники… … Википедия
Страшная месть (значения) — Страшная месть название 2 х литературных произведений: Страшная месть повесть Н. В. Гоголя, входящая в состав сборника «Вечера на хуторе близ Диканьки». Страшная месть книга американского писателя Р. Л. Стайна, изданная в серии «Ужастики». См.… … Википедия
СТРАШНАЯ МЫСЛЬ — «СТРАШНАЯ МЫСЛЬ», Россия, Дебют (Мосфильм), 1996, цв., 20 мин. Трагикомедия с элементами фарса. По рассказу Михаила Зощенко «Страшная ночь». Однажды герой приходит к твердому убеждению, что все в жизни человека решает все таки случай. В… … Энциклопедия кино
Страшная месть (роман) — Страшная месть Go Eat Worms! Автор: Роберт Стайн Жанр: фантастика Язык оригинала: английский Оригинал издан: 1994, Нью Йорк Переводчик: Ю. С. Евтушенков Серия … Википедия
страшная история — сущ., кол во синонимов: 2 • страшилка (12) • ужастик (9) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Страшная месть — У этого термина существуют и другие значения, см. Страшная месть (значения). Страшная месть Жанр: повесть Автор: Николай Васильевич Гоголь Язык оригинала: русский Год написания … Википедия