-
1 страм
разг. прост.1. срам, позор (намыс, вожылмаш; намысыш, вожылмашке пурташ)Страмым чыташ терпеть срам;
страмже могай срам-то какой.
Страм велыс: теплосистемым йӧнештарен огыт керт! Сем. Николаев. Ну ведь срам: не могут наладить теплосистему!
2. срамник, бесстыдник(Такина кува:) Ой, кайдарчык кашак! Страм-шамыч! В. Бояринова. (Бабушка Такина:) Ой, позорящие! Бесстыдники!
Ораде кугыза, йӱдыгышӧ вуй, страм, мыйым лӱдыктынеже! М. Рыбаков. Глупый старик, чокнутая голова, срамник, меня хочет напугать!
-
2 стыд
1) со́ром, -у, стид, род. п. стида́ и сти́ду, осоро́ма; соромо́та, стидо́вище, стидо́висько, страм, -у\стыд д — и
срам! стид і — со́ром!
к ду́ моему́ — на со́ром мені́
не име́ть ни \стыд да́, ни со́вести — не ма́ти ні со́рому, ні со́вісті
потеря́ть д — втра́тити со́ром (стид)
2) в знач. безл. сказ. со́ром, стид; страм -
3 не нынче-завтра
• НЕ СЕГОДНЯ-ЗАВТРА; НЕ НЫНЧЕ-ЗАВТРА both coll[AdvP; these forms only; adv; used with fut (usu. pfv) verbs]=====⇒ imminently:- very soon;- [in limited contexts](in) no more than a day or two.♦ "Я не хочу пугать тебя, но временами у меня ощущение, будто не сегодня-завтра меня арестуют". - "Сохрани Бог, Юрочка. До этого, по счастью, еще далеко" (Пастернак 1). "I don't want to worry you, but occasionally I have the feeling that they might arrest me any day." "God forbid, Yurochka. It hasn't come to that yet, fortunately" (1a).♦ "...Не сегодня-завтра начнётся оттепель - переправить через Дон не только артиллерию, но и конницу будет невозможно..."(Шолохов 3). "The thaw will be here any day now....It'll be impossible to bring artillery or even cavalry across the Don" (3a).♦ "Испанцы не сегодня-завтра выступят" (Эренбург 4). "The Spaniards are going to make a move very soon" (4a).♦ Когда окончательно стало ясно, что старуха не сегодня-завтра отойдёт, Михаил пошёл на почту и отбил брату и сёстрам телеграммы - чтобы приезжали (Распутин 3). When it finally became apparent that she [the old lady] had no more than a day or two to live, Mikhail went to the post office and sent telegrams to his brother and his sisters, telling them to come (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не нынче-завтра
-
4 не сегодня-завтра
• НЕ СЕГОДНЯ-ЗАВТРА; НЕ НЫНЧЕ-ЗАВТРА both coll[AdvP; these forms only; adv; used with fut (usu. pfv) verbs]=====⇒ imminently:- very soon;- [in limited contexts](in) no more than a day or two.♦ "Я не хочу пугать тебя, но временами у меня ощущение, будто не сегодня-завтра меня арестуют". - "Сохрани Бог, Юрочка. До этого, по счастью, еще далеко" (Пастернак 1). "I don't want to worry you, but occasionally I have the feeling that they might arrest me any day." "God forbid, Yurochka. It hasn't come to that yet, fortunately" (1a).♦ "...Не сегодня-завтра начнётся оттепель - переправить через Дон не только артиллерию, но и конницу будет невозможно..."(Шолохов 3). "The thaw will be here any day now....It'll be impossible to bring artillery or even cavalry across the Don" (3a).♦ "Испанцы не сегодня-завтра выступят" (Эренбург 4). "The Spaniards are going to make a move very soon" (4a).♦ Когда окончательно стало ясно, что старуха не сегодня-завтра отойдёт, Михаил пошёл на почту и отбил брату и сёстрам телеграммы - чтобы приезжали (Распутин 3). When it finally became apparent that she [the old lady] had no more than a day or two to live, Mikhail went to the post office and sent telegrams to his brother and his sisters, telling them to come (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не сегодня-завтра
-
5 посрамление
посоромлення, осоромлення; (позор) неслава, безчесть (-ти), безчестя (-стя), постидовище, позорище, ганьба, згуда, наруга. [Я не хочу такої безчести (Звяг.). Селу безчестя не роблять (Котл.)]. На -ние - на позорище, на згуду, на наругу. [На позорище ведуть старого дурня муштрувати (Шевч.). Нехай ведуть мене на згуду, а без тебе жити я не буду (Грінч. III)]. Срв. Срам.* * *1) ( действие) соро́млення, осоро́млення, посоро́млення; зга́ньблення; викрива́ння, викриття́на \посрамление — відда́ти на нару́гу (на позо́рище)
-
6 срам
-
7 отсохни язык
отсохни < у меня> язык (рука)прост.cf. strike me dumb if..! strike me blind (dead, lucky, ugly) if..!- Ну, да какое ж словечко-то? - Вот стану я срамиться при госте. Оно, может быть, страм какой значит. Язык отсохни, коли скажу. (Ф. Достоевский, Униженные и оскорблённые) — 'Well, what was the word then?' 'As if I were going to disgrace myself before a visitor! Most likely it means something shameful. Strike me dumb if I'll say it!'
-
8 серьга
-
9 авызи
авызиГ.1. неряха; неряшливый, нечистоплотный человекАвызи, авызи! Кыце ӹлӓ? Куды кӧргӹжӹ моло, анжалашат страм. В. Патраш. Неряха, неряха! И как только живёт? В летнюю кухню-то посмотреть срам.
2. в поз. опр. неряшливый, неаккуратный, лишённый опрятности (о человеке)Ой, эргӹмжӓт, кизаэтшӹм моло лапаен шӹнденӓт. Лач авызи млоецок ылат. Ой, сыночек, ручки-то всё обмарал. Ну и неряшливый парень ты!
-
10 акай
акайГ.: ӓкиобращение младших к своим старшим сёстрам и младшим тёткам по матери и отцу и вообще к старшим женщинам моложе матери и отцаТол, акай, мемнан деке, ме тыланет шулдырым пуэна. С. Чавайн. Приходи, сестрица, к нам, мы тебе дадим крылья.
Ик совлам ала пуэт, Марина акай? О. Тыныш. Может, дашь одну ложку, тётя Марина?
-
11 патронаж
патронаж2. в поз. опр. патронажный (патронаж дене кылдалтше)Патронаж паша патронажная работа.
Икмыняр ужаш окса обществысе патронаж сестра-влаклан тӱлаш кая. «Мар. ком.» Некоторая часть денег идёт на уплату общественным патронажным сёстрам.
См. также в других словарях:
СТРАМ — и пр. см. срам. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
страм — іменник чоловічого роду розм … Орфографічний словник української мови
страм — страм. см.: срам … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
страм — у, ч., розм. Те саме, що сором 1 4). Набиратися страму. •• На страм щоб осоромитися. Ні (і) стида/, ні (й) стра/му нема/є (нема/) в кого хто небудь дуже безсоромний. Стра/му нано/сити осоромлювати кого небудь … Український тлумачний словник
СТРАМ — Страмом застрамить. Сиб. Сильно поругать кого л. ФСС, 81 … Большой словарь русских поговорок
ам страм грам — Это <удовольствие от звуков> в еще большей степени относится к считалкам, которые состоят из болванок слов, не имеющих никакого смысла: Ам страм грам Пик и пик и колеграм Бур и бур и рататам Ам страм грам . Эту считалку, несмотря на ее… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Пила 4 — У этого термина существуют и другие значения, см. Пила (значения). Пила 4 Saw IV … Википедия
Пила 5 — У этого термина существуют и другие значения, см. Пила (значения). Пила 5 Saw V … Википедия
Марк Хоффман (персонаж) — Марк Хоффман англ. Mark Hoffman Информация Пол мужской Род занятий … Википедия
Пила (серия) — Альтернативный постер фильма «Пила: Игра на выживание» «Пила» серия триллеров, связанных общей тематикой. Идея принадлежит Ли Уоннеллу и Джеймсу Вану. Содержание 1 Фильмы … Википедия
Джилл Так — англ. Jill Tuck Появление «Пила III» Исчезновение «Пила 3D» Информация Пол женский Возраст 40 (приблизительно) Род занятий работает в медицинской клинике … Википедия