Перевод: с английского на русский

с русского на английский

сторонами

  • 21 parallel-sided depression

    Универсальный англо-русский словарь > parallel-sided depression

  • 22 related party transaction

    Универсальный англо-русский словарь > related party transaction

  • 23 substitution

    1) C&S замена одного участника контракта другим; процесс изменения условий контракта между двумя сторонами путем введения третьей стороны, выступающей в качестве посредника (кредитора или дебитора) между этими двумя сторонами, что ведет к исполнению первоначального договора между сторонами
    см. тж. novation
    2) C&Sтж. collateral substitution) замена (обеспечения); возможность для лица, предоставившего общее обеспечение (см. general collateral), отозвать ценные бумаги и заменить их другими ценными бумагами на ту же сумму

    Англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > substitution

  • 24 understanding

    [ˌʌndəˈstændɪŋ]
    understanding соглашение; взаимопонимание; согласие (между сторонами); to come to (или to reach) an understanding найти общий язык understanding понимание; to get an understanding of the question понять вопрос message understanding понимание рекламного сообщения natural language understanding вчт. понимание естественного языка on the understanding that на том условии, что; on this understanding при этом условии on the understanding that на том условии, что; on this understanding при этом условии understanding разум, способность понимать; a person of understanding человек с головой understanding pres. p. от understand understanding взаимопонимание understanding договоренность understanding оговоренное условие, достигнутое соглашение, подразумеваемое соглашение understanding понимание, взаимопонимание, общий язык, согласие (между сторонами) understanding понимание; to get an understanding of the question понять вопрос understanding понимание understanding понимающий, разумный understanding разум, способность понимать; a person of understanding человек с головой understanding соглашение; взаимопонимание; согласие (между сторонами); to come to (или to reach) an understanding найти общий язык understanding соглашение understanding чуткий, отзывчивый understanding sl ноги; башмаки

    English-Russian short dictionary > understanding

  • 25 requirement

    1. требование
    2. технические требования

     

    требования технические
    ТТ
    Обязательные для исполнения в рамках договора требования к разрабатываемой или поставляемой продукции и услуге, определяющие ее назначение и технические характеристики.
    [РД 01.120.00-КТН-228-06]

    Параллельные тексты EN-RU

    If the above products do not meet your needs, please contact us with your specifications.
    [Delta Electronics]

    Если перечисленные выше изделия не подходят для вашего проекта – сообщите нам соответствующие технические требования.
    [Перевод Интент]


    Тематики

    • проектирование, документация

    Синонимы

    • ТТ

    EN

     

    требование
    Положение нормативного документа, содержащее критерии, которые должны быть соблюдены.
    [ГОСТ 1.1-2002]

    требование
    Потребность или ожидание, которое установлено, обычно предполагается или является обязательным.
    Примечания
    1. Слова "обычно предполагается" означают, что это общепринятая практика организации, ее потребителей и других заинтересованных сторон, когда предполагаются рассматриваемые потребности или ожидания.
    2. Для обозначения конкретного вида требования могут применяться определяющие слова, например, такие как требование к продукции, требование к системе качества, требование потребителя.
    3. Установленным является такое требование, которое определено, например в документе.
    4. Требования могут выдвигаться различными заинтересованными сторонами.

    требование
    Документально изложенный критерий, который должен быть выполнен, если требуется соответствие документу, и по которому не разрешены отклонения.
    [ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]

    требование
    (ITIL Service Design)
    Формальное заявление о необходимости чего-либо. Например, требование к уровню услуг, требование проекта или требуемые результаты процесса. См. тж. перечень требований.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    требование
    Документ, служащий основанием для отпуска материалов (комплектующих изделий и т.п.) в производство, а также для их списания на складе.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    requirement
    (ITIL Service Design) A formal statement of what is needed – for example, a service level requirement, a project requirement or the required deliverables for a process. See also statement of requirements.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    FR

    3.1.2 требование (requirement): Потребность или ожидание, которое установлено, обычно предполагается или является обязательным.

    Примечания

    1 Слова «обычно предполагается» означают, что это общепринятая практика организации (3.3.1),ее потребителей (3.3.5) и других заинтересованных сторон (3.3.7), когда предполагаются рассматриваемые потребности или ожидания.

    2 Для обозначения конкретного вида требования могут применяться определяющие слова, например такие, как требование к продукции, требование к системе качества, требование потребителя.

    3 Установленным является такое требование, которое определено, например, в документе (3.7.2).

    4 Требования могут выдвигаться различными заинтересованными сторонами.

    5 Приведенное определение отличается от установленного в 3.12.1 Директивы ИСО/МЭК, часть 2.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2008: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа

    2.40 требование (requirement): Потребность или ожидание, которые сформулированы, в целом подразумеваются или являются обязательными.

    [ИСО 9000:2005]

    Примечание - Выражение «в целом подразумеваются» означает, что это обычная практика для системы питьевого водоснабжения или удаления сточных вод, потребителей (2.50) услуги (2.44) и других заинтересованных лиц, что рассматриваемая потребность или ожидание подразумеваются.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 24511-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента коммунальных предприятий и оценке услуг удаления сточных вод оригинал документа

    2.40 требование (requirement): Потребность или ожидание, которые сформулированы, в целом подразумеваются или являются обязательными.

    [ИСО 9000:2005]

    Примечание - Выражение «в целом подразумеваются» означает, что это обычная практика для системы питьевого водоснабжения или удаления сточных вод, потребителей (2.50) услуги (2.44) и других заинтересованных лиц, что рассматриваемая потребность или ожидание подразумеваются.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 24512-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента систем питьевого водоснабжения и оценке услуг питьевого водоснабжения оригинал документа

    2.40 требование (requirement): Потребность или ожидание, которые сформулированы, в целом подразумеваются или являются обязательными.

    [ИСО 9000:2005]

    Примечание - Выражение «в целом подразумеваются» означает, что это обычная практика для системы питьевого водоснабжения или удаления сточных вод, потребителей (2.50) услуги (2.44) и других заинтересованных лиц, что рассматриваемая потребность или ожидание подразумеваются.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 24510-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания по оценке и улучшению услуги, оказываемой потребителям оригинал документа

    3.1.2 требование (requirement): Потребность или ожидание, которое установлено, обычно предполагается или является обязательным.

    Примечания

    1 Слова «обычно предполагается» означают, что это общепринятая практика организации (3.3.1),ее потребителей (3.3.5) и других заинтересованных сторон (3.3.7), когда предполагаются рассматриваемые потребности или ожидания.

    2 Для обозначения конкретного вида требования могут применяться определяющие слова, например, такие как требование к продукции, требование к системе качества, требование потребителя.

    3 Установленным является такое требование, которое определено, например в документе (3.7.2).

    4 Требования могут выдвигаться различными заинтересованными сторонами.

    5 Приведенное определение отличается от установленного в пункте 3.12.1 Директивы ИСО/МЭК, часть 2.

    Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь

    3.4 требование (requirement): Потребность или ожидание, которое установлено, обычно предполагается или является обязательным.

    Примечание - Термин заимствован из подпункта 3.1.2 ИСО 9000:2005, пять первоначальных примечаний к которому были исключены.

    Источник: ГОСТ Р 54732-2011: Менеджмент качества. Удовлетворенность потребителей. Руководящие указания по мониторингу и измерению оригинал документа

    3.2.2 требование (requirement): Потребность или ожидание, которое установлено, обычно предполагается или является обязательным.

    Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > requirement

  • 26 telecommunications infrustructure standard for data centers

    1. стандарт на телекоммуникационную инфраструктуру центров обработки данных (ЦОД)

     

    стандарт на телекоммуникационную инфраструктуру центров обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Стандарт TIA/EIA-942

    Ассоциация TIA завершает разработку стандарта на телекоммуникационную инфраструктуру ЦОД—TIA/EIA-942 (Telecommunications Infrustructure Standard for Data Centers), который, по всей вероятности, будет опубликован в начале 2005 г. Основная цель данного стандарта — предоставить разработчикам исчерпывающую информацию о проектировании инфраструктуры ЦОД, в том числе сведения о планировке его помещений и структуре кабельной системы. Он призван способствовать взаимодействию архитекторов, инженеров-строителей и телекоммуникационных инженеров.

    Помимо рекомендаций по проектированию, в стандарте содержатся приложения с информацией по широкому кругу тем, связанных с организацией ЦОД. Вот некоторые из них: выбор места для развертывания ЦОД; администрирование его кабельной системы; архитектурные вопросы; обеспечение безопасности и защита от огня; электрические, заземляющие и механические системы; взаимодействие с операторами сетей общего пользования.

    Кроме того, в спецификациях стандарта отражены принятые в отрасли уровни надежности ЦОД. Уровень 1 обозначает отсутствие резервирования подсистем, а значит, низкую степень отказоустойчивости, а уровень 4 — высочайшую степень отказоустойчивости.

    Помещения и участки ЦОД

    Стандарт TIA/EIA-942 определяет ЦОД как здание или его часть, предназначенные для организации компьютерного зала и необходимых для функционирования последнего вспомогательных служб. Компьютерный зал — это часть ЦОД, основным предназначением которой является размещение оборудования обработки данных.

    В стандарте обозначены требования к компьютерному залу и комнатам для ввода кабелей (от сетей общего пользования). Так, для этих помещений определены: высота потолка (2,6 м); покрытие полов и стен; характеристики освещения; нагрузка на полы (минимальная — 732 кг/м2, рекомендуемая — 1220 кг/м2); параметры систем нагревания, вентиляции и кондиционирования воздуха; температура воздуха (20—25 °С), относительная влажность (40—55%); характеристики систем электропитания, заземления и противопожарной защиты.

    В число телекоммуникационных помещений и участков ЦОД входят:

    • Комната для ввода кабелей.

    • Главный распределительный пункт (Main Distribution Area — MDA).

    • Распределительный пункт горизонтальной подсистемы кабельной системы ЦОД (Horizontal Distribution Area — HDA).

    • Распределительный пункт зоны (Zone Distribution Area — ZDA).

    • Распределительный пункт оборудования (Equipment Distribution Area — EDA).

    Комната для ввода кабелей — это помещение, в котором кабельная система ЦОД соединяется с кабельными системами кампуса и операторов сетей общего пользования. Она может находиться как снаружи, так и внутри компьютерного зала. При организации соединения названных кабельных систем внутри компьютерного зала соответствующие средства можно оборудовать в MDA.

    С целью резервирования элементов инфраструктуры ЦОД или соблюдения ограничений на максимальную длину каналов связи в ЦОД можно организовать несколько комнат для ввода кабелей. Например, максимальная длина канала T-1, как правило, не должна превышать 200 м, тогда как типичное ограничение на длину канала T-3 составляет 137 м. Однако использование тех или иных типов кабеля и промежуточных коммутационных панелей в ряде случаев суще-ственно уменьшает максимально допустимую длину линии. В стандарте TIA/EIA-942 имеются рекомендации по максимальной длине кабельных каналов в ЦОД.

    MDA содержит главный кросс, являющийся центром коммутации каналов кабельной системы ЦОД. В помещении MDA могут находиться и горизонтальные кроссы, предназначенные для коммутации горизонтальных кабелей, идущих к оборудованию, которое напрямую взаимодействует с оборудованием MDA. Кроме того, в помещении MDA обычно устанавливают маршрутизаторы и магистральные коммутаторы локальной сети и сети SAN ЦОД. Согласно стандарту, ЦОД должен иметь по крайней мере один MDA, а в целях резервирования допускается организация второго MDA.

    Помещение HDA предназначено для установки горизонтального кросса, с помощью которого осуществляется коммутация горизонтальных кабелей, идущих к оборудованию EDA, а также переключателей KVM и коммутаторов ЛВС и SAN, взаимодействующих с оборудованием HDA.

    ZDA — факультативный элемент горизонтальной подсистемы, располагающийся между HDA и EDA. Он призван обеспечить гибкость реконфигурации этой подсистемы. В ZDA горизонтальные кабели терминируются в зоновых розетках или точках консолидации. Подключение оборудования к зоновым розеткам осуществляется посредством соединительных кабелей. Стандарт не рекомендует размещать в ZDA коммутационную панель или активное оборудование, за исключением устройств подачи электропитания по горизонтальным кабелям.

    EDA — это участок ЦОД, выделенный для размещения оконечного оборудования, в том числе компьютеров и телекоммуникационных устройств. В EDA горизонтальные кабели терминируются на розетках, которые обычно располагают на коммутационных панелях, устанавливаемых в монтажных стойках или шкафах. Стандартом допускается и соединение устройств EDA напрямую друг с другом (например, blade-серверы могут напрямую подключаться к коммутаторам, а обычные серверы — к периферийным устройствам).

    В составе ЦОД вне пределов компьютерного зала можно оборудовать телекоммуникационную комнату, предназначенную для поддержки горизонтальных кабелей, проложенных к офисам обслуживающего персонала, центру управления, помещениям с механическим и электрическим оборудованием и другим помещениям или участкам ЦОД, расположенным вне стен компьютерного зала. Типичный ЦОД имеет одну или две комнаты для ввода кабелей, одну или несколько телекоммуникационных комнат, один MDA и несколько HDA.

    Кабельная система ЦОД состоит из следующих элементов:

    • горизонтальная подсистема;

    • магистральная подсистема;

    • входной кросс, находящийся в комнате для ввода кабелей или в помещении MDA (если комната ввода кабелей объединена с MDA);

    • главный кросс, установленный в MDA;

    • горизонтальный кросс, размещенный в HDA, MDA или в телекоммуникационной комнате;

    • зоновая розетка или точка консолидации, смонтированная в ZDA;

    • розетка, установленная в EDA.

    Горизонтальная подсистема — это часть кабельной системы ЦОД, проходящая между розеткой в EDA (или зоновой розеткой в ZDA) и горизонтальным кроссом, который находится в HDA или MDA. В состав горизонтальной подсистемы может входить факультативная точка консолидации. Магистральная подсистема связывает MDA с HDA, телекоммуникационными комнатами и комнатами для ввода кабелей.

    Топология кабельной системы

    Горизонтальная и магистральная подсистемы кабельной системы ЦОД имеют топологию типа “звезда”. Горизонтальные кабели подключаются к горизонтальному кроссу в HDA или MDA. С целью резервирования путей передачи данных разные розетки в EDA или ZDA можно соединять (горизонтальными кабелями) с разными горизонтальными кроссами.

    В звездообразной топологии магистральной подсистемы каждый горизонтальный кросс, расположенный в HDA, подключен напрямую к главному кроссу в MDA. Промежуточных кроссов в кабельной инфраструктуре ЦОД не предусмотрено.

    Чтобы повысить надежность работы инфраструктуры, как уже отмечалось, допускается резервирование HDA. В этом случае все горизонтальные кроссы должны быть связаны с основным и резервным HDA.

    Стоит также отметить, что для резервирования элементов инфраструктуры и поддержки приложений, которые не могут функционировать из-за того, что длина путей передачи данных в рамках звездообразной топологии превышает максимальную дальность связи с использованием этих приложений, допускается организация прямых кабельных соединений между HDA. Кроме того, для соблюдения ограничений на максимальную длину кабельных каналов разрешено организовывать прямые соединения между второй комнатой для ввода кабелей и помещениями HDA.

    Типы кабелей

    Для поддержки разнообразных приложений стандарт TIA/EIA-942 допускает установку самых разных типов кабелей, но при этом в новых инсталляциях рекомендует использовать кабели с максимально широкой полосой пропускания. Это весьма значительно увеличивает возможный срок службы кабельной инфраструктуры ЦОД.

    К разрешенным стандартом типам кабелей относятся:

    • 100-Ом кабель из витых пар, соответствующий стандарту ANSI/TIA/EIA-568-B.2; рекомендуется использовать кабель категории 6, специфицированный в приложении ANSI/TIA/EIA-568-B.2-1.

    • Кабель с 62,5/125-мкм или 50/125-мкм многомодовым волокном, соответствующий стандарту ANSI/TIA/EIA-568-B.3; рекомендуется использовать 50/125-мкм многомодовое волокно, оптимизированное для работы с 850-нм лазером и специфицированное в документе ANSI/TIA-568-B.3-1.

    • Одномодовый оптоволоконный кабель стандарта ANSI/TIA/EIA-568-B.3.

    • 75-Ом коаксиальный кабель (типа 734 или 735), соответствующий документу GR-139-CORE фирмы Telcordia Technologies, и коаксиальные разъемы стандарта ANSI T1.404. Эти кабели и разъемы рекомендованы для организации каналов T-3, E-1 и E-3.

    Прокладка кабелей и размещение оборудования

    Для прокладки кабелей в ЦОД стандарт TIA/EIA-942 разрешает использовать самые разные полости и конструкции, включая пространство под фальшполом и верхние кабельные лотки, уже получившие широкое распространение в ЦОД. Стандарт рекомендует реализовывать фальшполы в тех ЦОД, где предполагается высокая концентрация оборудования с большим энергопотреблением, или устанавливать большую компьютерную систему, сконструированную для подвода кабелей снизу. Под фальшполом телекоммуникационные кабели следует размещать в кабельных лотках, причем они не должны мешать потоку воздуха и иметь острых краев.

    Верхние кабельные лотки стандарт рекомендует подвешивать к потолку, а не прикреплять их к верхним частям монтажных стоек или шкафов. Это обеспечивает большую гибкость применения монтажного оборудования разной высоты. И еще. Размещать осветительные приборы и водораспыляющие головки нужно в проходах между рядами стоек или шкафов с оборудованием, а не прямо над ними.

    Согласно стандарту, для организации так называемых холодных и горячих проходов между рядами стоек или шкафов с оборудованием их следует устанавливать таким образом, чтобы стойки или шкафы соседних рядов были обращены либо передними, либо задними сторонами друг к другу. Холодные проходы образуются впереди стоек или шкафов — в этих проходах плиты фальшпола имеют отверстия, через которые в помещение ЦОД поступает холодный воздух. Силовые кабели обычно прокладывают под холодными проходами. Соседние с ними проходы называются горячими — в ту сторону обращены задние части шкафов или стоек. Лотки с телекоммуникационными кабелями, как правило, располагают под горячими проходами.

    В стойках или шкафах оборудование должно быть смонтировано так, чтобы его вентиляционные отверстия, через которые всасывается холодный воздух, находились в передней части шкафа или стойки, а выход горячего воздуха осуществлялся в задней части. В противном случае система охлаждения оборудования, основанная на концепции холодных и горячих проходов, не будет работать. Данная концепция ориентирована на устройства, в которых охлаждающий воздух перемещается от передней панели к задней.

    Чтобы обеспечивать надлежащее охлаждение установленного оборудования, монтажные шкафы должны иметь средства воздухообмена. Если шкафы не оснащены вентиляторами, способствующими более эффективному функционированию горячих и холодных проходов, то в дверях шкафов должно быть большое число вентиляционных отверстий или прорезей, общая площадь которых составляла бы не менее половины площади двери.

    Для удобства монтажа оборудования и прокладки кабелей проходы между рядами шкафов или стоек не должны быть слишком узкими. Рекомендуемое расстояние между передними сторонами стоек или шкафов (соседних рядов) — 1,2 м, а минимальное — 0,9 м. Расстояние между задними сторонами стоек или шкафов (опять же соседних рядов) должно составлять 0,9 м, а минимальное — 0,6 м.

    Размещать ряды стоек или шкафов нужно так, чтобы можно было снимать плиты фальшпола спереди и сзади ряда. Таким образом, все шкафы следует выравнивать вдоль краев плит фальшпола. Чтобы резьбовые стержни, которыми монтажные стойки крепятся к межэтажным перекрытиям, не попадали на крепежные элементы плит фальшпола, стойки устанавливаются ближе к центру этих плит.

    Размеры прорезей в плитах фальшпола, находящихся под стойками или шкафами, должны быть не больше, чем это необходимо, чтобы свести к минимуму снижение давления воздуха под фальшполом. Кроме того, для минимизации продольной электромагнитной связи между силовыми и телекоммуникационными кабелями из витых пар в стандарте TIA/EIA-942 оговорены требования к расстоянию между ними.

    Стандарт TIA/EIA-942 разрабатывается с целью удовлетворения потребности ИТ-отрасли в рекомендациях по проектированию инфраструктуры для любого ЦОД независимо от его размеров (небольшой, средний или крупный) и характера использования (корпоративный ЦОД или ЦОД, в котором базируются Интернет-серверы разных компаний).

    [ http://www.ccc.ru/magazine/depot/04_13/read.html?1102.htm]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > telecommunications infrustructure standard for data centers

  • 27 cartel

    kɑ:ˈtel сущ.
    1) картель (письменное соглашение между воюющими сторонами)
    2) экон.;
    полит. картель (одна из форм объединения промышленных, коммерческих или политических организаций) to form a cartel ≈ создать картель to break up a cartel ≈ разгонять картель, распускать картель international, multinational cartel ≈ международная картель, транснациональная картель (экономика) картель (дипломатическое) картель (соглашение об обмене пленными) (дипломатическое) обмен пленными( дипломатическое) картельное судно( с парламентерами или обмениваемыми пленными) (политика) блок( историческое) картель, письменный вызов на дуэль( редкое) карточка или листок с написанным или напечатанным текстом;
    - * with some Greek verses листок с греческими стихами cartel картель, письменный вызов на дуэль ~ эк. картель ~ картель, объединение предпринимателей ~ картель, соглашение между воюющими об обмене военнопленными ~ картель ~ картельное судно ~ соглашение между воюющими сторонами (об обмене пленными, почтой и т. п.) ;
    обмен пленными kartell: kartell =cartel condition ~ условный картель cooperation ~ кооперативный картель dealer ~ торговый картель export ~ картель по экспорту income-sharing ~ картель, распределяющий доходы marketing ~ картель по сбыту продукции marketing ~ торговый картель price ~ ценовой картель production ~ производственный картель profit-sharing ~ картель с участием в прибылях purchase ~ закупочный картель quota ~ картель, устанавливающий квоты rebate ~ картель, предусматривающий возврат процентов regional ~ региональный картель

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > cartel

  • 28 mediate

    ̘. ̈a.ˈmi:dɪɪt
    1. прил.
    1) промежуточный;
    средний, находящийся посередине;
    посредствующий Syn: interim, intervening
    2) а) промежуточный, переходный (напр., о стадии развития и т.д.) Syn: intervening б) опосредствованный;
    не непосредственный
    2. гл.
    1) а) посредничать, быть посредником (между кем-л. ≈ between) A well-known local lawyer has been appointed to mediate between the employers and the union leaders. ≈ Для переговоров между работодателями и лидерами профсоюза пригласили известного адвоката. б) служить связующим звеном
    2) занимать промежуточное положение ∙ Syn: intercede, interpose, intervene опосредствованный;
    не непосредственный - * testimony (юридическое) свидетельское показание неочевидца (редкое) промежуточный, посредствующий посредничать, быть посредником - to * between two warring countries посредничать между двумя воюющими странами - the government *d between the workers and the employers государство выступило посредником между рабочими и предпринимателями добиться чего-л. при помощи посредничества, содействовать соглашению или сделке между сторонами - to * a settlement добиться (при помощи посредничества) договора, содействовать заключению договора - the settlement was *d by Britain соглашение было достигнуто при посредничестве Великобритании быть связующим звеном - to * between the old and the new служить связующим звеном между старым и новым быть медиумом (у спиритов) mediate быть посредником ~ быть связующим звеном ~ занимать промежуточное положение ~ опосредствованный;
    не непосредственный ~ опосредствованный ~ посредничать, выступать в качестве посредника ~ посредничать ~ промежуточный;
    посредствующий ~ служить связующим звеном ~ содействовать соглашению между сторонами

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > mediate

  • 29 partes

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > partes

  • 30 proceedings

    сущ.;
    мн. дела - divorce proceedings - disciplinary proceedings - course of the proceedings - conduct of proceedings - civil proceedings - bankruptcy proceedings - antitrust proceedings - enforcement proceedings - criminal proceedings summary proceedings (мн.ч.) судопроизводство протоколы (мн.ч.), труды (мн.ч.) adoption ~ рассмотрение в суде дела об усыновлении adversary ~ судопроизводство по спору между сторонами affiliation ~ сем. право производство по делу об установлении отцовства arbitration ~ арбитражное разбирательство arbitration ~ арбитражное судопроизводство arbitration ~ арбитражный иск attachment ~ производство по делу о наложении ареста attachment ~ процедура наложения ареста bankruptcy ~ конкурсное производство bankruptcy ~ производство по делам о банкротстве bankruptcy ~ производство по делу о банкротстве civil ~ гражданский иск civil ~ гражданское судебное разбирательство commence legal ~ возбуждать дело commence legal ~ возбуждать судебное преследование commence legal ~ возбуждать судебный иск commence legal ~ начинать судебное разбирательство committal ~ предание суду court ~ судебное разбирательство criminal ~ уголовное преследование debt recovery ~ судебное дело по взысканию долга dependent ~ дополнительное судебное разбирательство disciplinary ~ дисциплинарное разбирательство divorce ~ бракоразводный процесс domestic ~ судопроизводство по семейный делам enforcement ~ судебный процесс execution ~ процедура исполнения expert ~ процедура экспертизы frivolous ~ необоснованное судебное разбирательство interim ~ временное разбирательство interlocutory ~ предварительное судебное разбирательство judgment ~ судебное разбирательство legal ~ процессуальные действия, судопроизводство legal ~ процессуальные действия legal ~ рассмотрение дела в суде legal ~ судебное разбирательство legal ~ судопроизводство liquidation ~ процедура ликвидации maintenance ~ судебное дело о взыскании алиментов noncontentious ~ судебное разбирательство не по спору между сторонами official ~ официальное обращение за судебной помощью open bankruptcy ~ начинать судопроизводство по делу о банкротстве opposition ~ судопроизводство по возражениям oral ~ устное производство oral ~ устное судебное разбирательство preliminary ~ предварительное производство по делу (предварительное следствие) probate ~ производство по делам о наследствах и завещаниях proceedings записки научного общества ~ иск ~ обращение за судебной помощью ~ производство по делу ~ процесс ~ процессуальное действие ~ работа ~ рассмотрение дела в суде ~ судебная процедура ~ судебное дело ~ судебное преследование ~ судебное разбирательство ~ судебные протоколы ~ судопроизводство;
    работа (комиссии) ~ судопроизводство ~ труды (конференции, семинара), записки (научного общества) ~ труды научного общества ~ before lay judges' court судопроизводство в мировом суде ~ for annulment дело об аннулировании ~ for enforcement дело о взыскании в судебном порядке ~ for recovery of possession дело о восстановлении владения недвижимостью ~ for reentry дело о восстановлении владения недвижимостью ~ in bankruptcy конкурсное производство ~ to be agreed between parties дело о примирении сторон revocation ~ процедура признания патента недействительным separate ~ отдельный иск separate ~ специальное судебное разбирательство start formal ~ начинать формальное производство по делу start formal ~ начинать формальное рассмотрение дела в суде start formal ~ начинать формальное судебное разбирательство stay ~ приостановленное судопроизводство summary ~ суммарное судопроизводство summary ~ упрощенное, суммарное производство summary ~ упрощенное судопроизводство suspend ~ приостанавливать судебное разбирательство third party ~ привлечение третьего лица к участию в судебном процессе winding up ~ конкурсное производство written ~ письменное производство

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > proceedings

  • 31 apical angle

    угол, образуемый на вершине раковинки ее сторонами

    English-Russian dictionary of geology > apical angle

  • 32 accord

    1. сущ.
    1) общ. одобрение, согласие

    in accord with smth — в соответствии с чем-л.

    out of accord with smth — в противоречии с чем-л.

    See:
    2) пол. соглашение
    а) (соглашение между несколькими странами или сторонами о совместных действиях в какой-л. области)
    See:

    the accord between smb and smb — соглашение между кем-л. и кем-л.

    the Camp David accord signed between Israel and Egypt in 1978 — Кэмп-Дэвидское соглашение между Израилем и Египтом, подписанное в 1978 г.

    the accord between Israel and Jordan in 1994 — соглашение между Израилем и Иорданией 1994 г.

    See:
    2. гл.
    1) общ. предоставлять, оказывать

    to accord mitigation — смягчить (ответственность, наказание)

    Syn:
    2) общ. согласовываться, гармонировать, соответствовать

    to accord with smb.'s aspirations — соответствовать (чьим-л.) стремлениям


    * * *
    Accord Plaza agreement "соглашение Плаза": соглашение пяти ведущих стран Запада (США, Великобритания, Франция, Германия и Япония) в сентябре 1985 г. в Нью-Йорке в отеле "Плаза" о совместных координированных валютных интервенциях для ослабления доллара США.

    Англо-русский экономический словарь > accord

  • 33 agreement currency

    фин. клиринговая валюта (валюта, в которой согласно соглашению между странами или сторонами частной сделки должны проводиться расчеты, напр., валюта, в которой должен погашаться заем)

    The transaction risk in purchases is reduced by targeting the agreement currency that correlates to the local currency. — Операционный риск при покупке уменьшается путем определения клиринговой валюты, которая коррелирует с местной валютой.

    See:
    * * *
    * * *
    Банки/Банковские операции
    иностранная валюта, избранная сторонами клирингового соглашения в качестве платежного средства

    Англо-русский экономический словарь > agreement currency

  • 34 arbitration

    сущ.
    юр. арбитраж, арбитражное [третейское\] разбирательство (способ разрешения споров, при котором стороны обращаются к независимым арбитрам (третейским судьям), назначаемым государством, судом или самими сторонами спора)

    arbitration award — арбитражное решение, решение арбитражного суда

    Syn:
    See:

    * * *
    арбитраж: способ разрешения споров, при котором стороны обращаются к независимым арбитрам (третейским судьям), которые назначаются государством, судом или самими сторонами спора; = mediation.
    * * *
    арбитраж; арбитражное производство; арбитражное разбирательство
    . The process of settling disputes between parties by a person or persons chosen or agreed to by them. NFA's arbitration program provides a forum for resolving futures-related disputes between NFA Members or between Members and customers. . Словарь экономических терминов .
    * * *
    орган, образованный по соглашению сторон, между которыми возник спор; для разрешения имущественных споров, а также исков в связи с невыполнением договоров

    Англо-русский экономический словарь > arbitration

  • 35 arbitrator

    сущ.
    1) юр. третейский судья, арбитр (физическое лицо, не заинтересованное в конфликте между сторонами, обладающее правом разрешить спор в пользу одной из конфликтующих сторон)
    See:
    2) эк. тр., амер. арбитр (лицо, которое выступает в качестве посредника в спорах между работниками и менеджерами, изыскивая возможности заключения договора между ними на взаимоприемлемых условиях)
    See:

    * * *
    арбитр (третейский судья): независимое лицо, которое назначается сторонами и разрешает некоторые виды споров и является конечной инстанцией для сторон; см. arbiter;
    * * *
    арбитр; третейский судья
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > arbitrator

  • 36 attornment

    сущ.
    1) юр. (признание третьим лицом факта существования юридических взаимоотношений между двумя другими сторонами; напр., признание арендатором нового собственника недвижимости в качестве арендодателя)
    2) юр., торг., брит. признание третьим лицом прав покупателя* (согласно закону "О продаже товаров" 1979 г.: признание лицом, которое не является продавцом товара, но во владении которого находится проданный товар, прав покупателя на этот товар, напр., принятие товарораспорядительного документа владельцем склада)
    See:

    * * *
    признание третьим лицом факта существования юридических взаимоотношений между двумя другими сторонами (напр., формальное согласие арендатора стать арендатором у нового арендодателя).

    Англо-русский экономический словарь > attornment

  • 37 escrow agent

    эк., юр. эскроу-агент, агент по эскроу (лицо, принимающее на временное хранение документы и другие ценности до урегулирования взаимоотношений между сторонами сделки или спора)
    See:

    * * *
    "эскроу"-агент: независимый институт, который принимает на временное хранение документы, деньги и другие ценности до урегулирования взаимоотношений между сторонами сделки или спора.
    * * *
    эскроу-агент (выполняющий поручение лишь по исполнении поручителем оговоренных условий)
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > escrow agent

  • 38 implied term

    а) юр. (условие договора, не оговариваемое сторонами, но рассматриваемое судом как необходимое условие для заключение договора или свойственное такому договору по определению)
    Syn:
    See:
    б) торг., брит. (согласно закону "О продаже товаров" от 1979 г., регулирующему договор о продаже товаров в системе английского права, подразумеваемые условия договора о продаже товаров включают в себя условие, что товар должен быть идентичным своему описанию, что товар должен быть пригодным для продажи, что товар должен соответствовать цели своего использования; подразумеваемые условия также регулируют продажи товаров по образцам и применение обычаев торгового оборота)
    See:
    * * *
    * * *
    положение контракта, словесно не оговоренное его сторонами, которое, однако, или рассматривается судами в качестве необходимого условия для реализации их предполагаемых намерений, или входит в контракт в соответствии с законом

    Англо-русский экономический словарь > implied term

  • 39 involuntary trust

    эк., юр. доверительная собственность в силу закона, подразумеваемая доверительная собственность, вынужденный траст (существование между сторонами трастовых отношений, которые признаются судом даже при отсутствии формального соглашения о доверительной собственности)
    Ant:
    trust 4)
    See:
    trust 4)

    * * *
    вынужденный (не добровольный) траст: существование трастовых отношений между сторонами, которые признаются судом даже при отсутствии формального соглашения (напр., если банкир без разрешения использовал деньги клиента для покупки собственности, то данная собственность признается собственностью клиента в управлении банкира).
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > involuntary trust

  • 40 joint account agreement

    фин., банк. соглашение о совместном счете* (документ, составляемый и подписываемый сторонами для открытия совместного счета в банке, брокерской фирме или другом финансовом учреждении)
    See:

    * * *
    соглашение о совместном счете: документ, составляемый и подписываемый сторонами для открытия совместного счета; см. joint account 1.
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > joint account agreement

См. также в других словарях:

  • Освобождение от доказывания обстоятельств, признанных сторонами по арбитражному делу — арбитражные суды первой и апелляционной инстанций на всех стадиях арбитражного процесса должны содействовать достижению сторонами соглашения в оценке обстоятельств в целом или в их отдельных частях, проявлять в этих целях необходимую инициативу,… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Пирамиды с гладкими сторонами — более поздний вид пирамид чем ступенчатые. В отличие от ступенчатых пирамид, пирамиды с гладкими сторонами имеют ровные и гладкие стороны. Самые знаменитые пирамиды этого типа находятся на плато Гиза. Знаменитые древние пирамиды с гладкими… …   Википедия

  • Внесение сторонами денежных сумм, необходимых для оплаты судебных издержек по арбитражному делу — денежные суммы, подлежащие выплате экспертам и свидетелям, вносятся на депозитный счет арбитражного суда лицом, заявившим соответствующее ходатайство, в срок, установленный арбитражным судом. Если указанное ходатайство заявлено обеими сторонами,… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • ЗАКОН, ИЗБРАННЫЙ СТОРОНАМИ ГРАЖДАНСКОГО ПРАВООТНОШЕНИЯ — (lex voluntatis) в международном частном праве формула прикрепления; означает применение права того государства, которое выберут сами стороны участники гражданского правоотношения. Используется лишь в договорных обязательствах и является… …   Юридический словарь

  • закон, избранный сторонами гражданского правоотношения — (lex voluntatis) в международном частном праве формула прикрепления; означает применение права того государства, которое выберут сами стороны участники гражданского правоотношения. Используется лишь в договорных обязательствах и является… …   Большой юридический словарь

  • Операция между связанными сторонами — (RELATED PARTY TRANSACTION) Передача активов или обязательств между связанными сторонами, независимо от факта их оплаты …   Финансы и биржа: словарь терминов

  • ДОКУМЕНТИРОВАНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ ОПРЕДЕЛЕННЫХ СТОРОНАМИ УСЛОВИЙ ТРУДОВОГО ДОГОВОРА — согласно Трудовому кодексу Российской Федерации от 30.12.2001 № 197 ФЗ, – подписание письменного соглашения об изменении определенных сторонами условий трудового договора …   Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях

  • ОФОРМЛЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ ОПРЕДЕЛЕННЫХ СТОРОНАМИ УСЛОВИЙ ТРУДОВОГО ДОГОВОРА — согласно ст. 72 Трудового кодекса Российской Федерации от 30.12.2001 № 197 ФЗ, – подписание письменного соглашения об изменении определенных сторонами условий трудового договора …   Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях

  • жемчуг бутонный (пуговичный) с плоской и сферической сторонами — — [Англо русский геммологический словарь. Красноярск, КрасБерри. 2007.] Тематики геммология и ювелирное производство EN button pearl …   Справочник технического переводчика

  • ЗАКОН ИЗБРАННЫЙ СТОРОНАМИ ГРАЖДАНСКОГО ПРАВООТНОШЕНИЯ — ЗАКОН, ИЗБРАННЫЙ СТОРОНАМИ ГРАЖДАНСКОГО ПРАВООТНОШЕНИЯ (lex voluniatis) правовой принцип, означающий применение права того государства, которое выберут сами стороны участники гражданского правоотношения. Данная коллизионная привязка (формула… …   Юридическая энциклопедия

  • ЗАКОН, ИЗБРАННЫЙ СТОРОНАМИ ГРАЖДАНСКОГО ПРАВООТНОШЕНИЯ — (lex voluniatis) правовой принцип, означающий применение права того государства, которое выберут сами стороны участники гражданского правоотношения. Данная коллизионная привязка (формула прикрепления) используется лишь в регулировании договорных… …   Энциклопедический словарь экономики и права

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»