Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

стоит+внимания

  • 1 Структура предложения с предложными дополнениями

    Die Satzstruktur mit Präpositionalobjekten/mit präpositionalen Objekten
    Er schrieb seit Jahren zum ersten Mal wieder einen Brief an seinen Vater. - Он впервые за многие годы написал письмо своему отцу.
    Jetzt denkt er nur noch an sie. - Сейчас он только и думает о ней.
    Natürlich ärgert er sich schon lange darüber. - Конечно, его это давно уже злит.
    1. Предложное дополнение стоит обычно в конце предложения, а именно: после дополнений и обстоятельств.
    2. В зависимости от контекста и ударения предложное дополнение с da(r)- часто стоит на первом месте:
    Darüber haben wir uns gewundert. - Этому мы удивились.
    Damit habe ich mich niemals beschäftigt. - Этим я никогда не занимался.
    Если к подлежащему, выраженному существительным, относится дополнение, то они стоят вместе и в прямом порядке слов не прерываются сказуемым:
    * предлог + сущест. или местоимение
    Sein Interesse für Sport ist bemerkenswert. - Его интерес к спорту достоин внимания.
    Das Oktoberfest in München hat viele Besucher angelockt. - Праздник пива в Мюнхене привлёк многих посетителей.
    Die Berichte über dieses Fest sind immer interessant. - Репортажи об этом празднике всегда интересны.
    * союз als или wie + существительное или местоимение
    Ich als Mutter kann ihr Benehmen nicht rechtfertigen. - Я как мать не могу оправдать её поведение.
    Ein Gefühl wie Heimweh war ihm bekannt. - Такое чувство, как тоска по родине, было ему знакомо.
    Menschen wie du und ich können das verstehen. - Такие люди, как ты и я, могут это понять.
    * частица впереди
    Nur fliegen ist schön. - Только летать прекрасно.
    Bloß der kleine Klaus musste nach Hause gehen. - Один лишь маленький Клаус должен был идти домой.
    * частица позади
    Die Häuser dort sind gut. - Дома вон там хорошие.
    Handwerker wie hier findest du nicht überall. - Таких мастеров, как здесь, ты встретишь не везде.
    * время
    Sein Namenstag am 29. Juli war ein großes Fest. - Его именины 29 июля были большим праздником.
    Die Vorstellung um 19.00 Uhr ist ausverkauft. - Билеты на представление на 19.00 проданы.
    Bis zum Freitag schafft er es. - До пятницы он это сделает.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Структура предложения с предложными дополнениями

  • 2 Наречия места

    Lokaladverbien / Adverbien des Ortes / des Raumes
    Наречия места отвечают на вопросы Wo? Где? Wohin? Куда? Woher? Откуда?
    Они обозначают:
    • место совершения действия или исходное положение:
    hier здесь, da здесь, там, dort там, draußen снаружи, на улице, drinnen внутри, innen внутри, außen снаружи, rechts справа, links слева, oben наверху, unten внизу, überall повсюду, irgendwo где-то, anderswo (где-нибудь) в другом месте, nirgends нигде, wo где, vorn впереди, hinten сзади, obenan вверху, на самом верху, obenauf сверху, наверху, nebenan рядом, поблизости, auswärts снаружи
    • направление действия:
    - исходный пункт движения:
    daher оттуда, dorther оттуда, überallher отовсюду, irgendwoher откуда-нибудь, woher откуда
    - конечный пункт или цель движения:
    hierhin сюда, dahin, dorthin туда, aufwärts вверх, наверх, abwärts вниз, seitwärts в сторону, vorwärts вперёд, rückwärts обратно, назад, задним ходом зáдом (наперёд), heimwärts домой, fort, weg прочь, heim домой, bergauf в гору, bergab под гору, querfeldein напрямик, через поле, überallhin всюду, во все концы, irgendwohin куда-нибудь, anderswohin (куда-нибудь) в другое место, nirgendwohin никуда, wohin куда
    1. От большинства наречий, обозначающих место действия, с помощью предлогов von и nach могут быть образованы наречия, обозначающие направление действия:
    Er sitzt draußen. - Он сидит на улице / снаружи. (Место)
    Er kommt von draußen. - Он идёт с улицы / снаружи. (Исходный пункт)
    Er geht nach draußen. - Он идёт на улицу / наружи. (Цель)
    Также: drinnen внутри, drüben по ту сторону, innen внутри, außen снаружи, rechts справа, links слева, unten внизу, oben наверху.
    2. Хотя her и hin могут употребляться самостоятельно, но с отдельными глаголами образуют единое целое:
    Er kam vom Bahnhof her. - Он пришёл с вокзала.
    Der Gast konnte nicht vom Bahnhof herkommen. - Гость не мог прийти с вокзала.
    В сложных словах с приставками her чаще всего указывает в вопросе на движение по направлению к лицу, к которому обращаются (например, преподавателю), hin – от него:
    Darf ich herein? - Можно войти? (Преподаватель в классе.)
    Darf ich hinaus? - Можно выйти?
    в остальных случаях her указывает на движение по направлению к говорящему или наблюдающему, hin – от него:
    Er kommt herein. - Он входит. (Говорящий в помещении.)
    Er geht hinaus. - Он выходит.
    Er kommt heraus. - Он выходит. (Говорящий вне помещения.)
    Er geht hinein. - Он выходит.
    Komm her und bring ihr das Geld hin! - Иди сюда и отнеси ей деньги!
    В сомнительных случаях предпочитается her:
    Ihm fällt das Buch herunter (или hinunter). - У него упала книга.
    Наречия места, в состав которых входят her и hin, в предложении могут разделяться, при этом их значение существенно не изменяется*:
    Wohin geht er? - Wo geht er hin? - Куда он идёт?
    Er geht dorthin. - Dort geht er hin. - Он идёт туда.
    Er kommt daher. - Da kommt er her. - Он идёт оттуда / туда.
    *Если в центре внимания стоит больше цель ( hin) или исходняя точка (место происхождения) ( her), то наречия места отделяются от вопросительного наречия и ставятся в конец предложения.
    Наречия fort / weg, как правило, взаимозаменяемы и указывают на удаление от какого-либо места по направлению к какой-либо цели:
    Wir müssen schnell weg / fort. - Нам надо быстро уйти.
    В значении „ beiseite в сторону (отодвинуть и т.д.)“, то есть при отсутствии цели, употребляется, преимущественно, weg:
    Die Frau blickte sofort weg. - Женщина сразу же отвела взгляд в сторону.
    Наречия herum / umher указывают на движение по кругу:
    Er ging ruhelos im Zimmer herum. - Он беспокойно ходил по комнате (кругами).
    С wo где, woher откуда, wohin куда начинаются вопросительные или относительные придаточные предложения, поэтому они называются вопросительными или относительными наречиями:
    Wo bist du gewesen? - Где ты был?
    Die Stadt, wo er wohnt, ist sehr schön. - Город, где он живёт, очень красивый.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Наречия места

См. также в других словарях:

  • не стоит внимания — нареч, кол во синонимов: 2 • ерунда (177) • мелочи жизни (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • не заслуживающий внимания — прил., кол во синонимов: 36 • вздорный (50) • второстепенный (69) • …   Словарь синонимов

  • выеденного яйца не стоит — прил., кол во синонимов: 48 • безделица (26) • безделка (24) • второстепенный (69) …   Словарь синонимов

  • не стоящий внимания — См …   Словарь синонимов

  • гроша ломанного не стоит — прил., кол во синонимов: 40 • второстепенный (69) • выеденного яйца не стоит (48) • …   Словарь синонимов

  • Гроша ломаного не стоит — что. Разг. Экспрес. 1. Никуда не годится что либо, не представляет никакой ценности. 31 го поутру проехали местечко Изделии и другое, называемое Истингов. Ни то, ни другое не заслуживает внимания. Снаружи кажутся преизрядными городками, а въехав …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Гроша не стоит — что. Разг. Экспрес. 1. Никуда не годится что либо, не представляет никакой ценности. 31 го поутру проехали местечко Изделии и другое, называемое Истингов. Ни то, ни другое не заслуживает внимания. Снаружи кажутся преизрядными городками, а въехав …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • выеденного яйца не стоит — Разг. Неизм. Не заслуживает внимания, не имеет значения. ≠ Цены нет. С сущ. со знач. отвлеч. предмета: событие, новость… выеденного яйца не стоит. «Да чего ж ты рассердился так горячо…» – «Есть из чего сердиться! Дело яйца выеденного не стоит, а… …   Учебный фразеологический словарь

  • гроша медного не стоит — прил., кол во синонимов: 2 • гроша ломанного не стоит (40) • не заслуживающий внимания (36) Словарь синони …   Словарь синонимов

  • Выеденного яйца не стоит — кто, что. Разг. Пренебр. Никчёмный, не заслуживает внимания. Вы, гражданские, вечно с делами! А посмотришь, дела то ваши все вместе выеденного яйца не стоят! (Салтыков Щедрин. Помпадуры и помпадурши). А я так думаю, Хиония Алексеевна, что этот… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Ногтя [синего] не стоит — [чьего]. Разг., Перм. Неодобр. О ком л., чём л. ничтожном, незначительном, не заслуживающем никакого внимания по сравнению с кем л. ФСРЯ, 457; Сл. Акчим. 3, 81 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»