Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

старость

  • 1 πληθ старость.

    [герани] ουσ ο герань.

    Эллино-русский словарь > πληθ старость.

  • 2 γῆρας

    старость.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > γῆρας

  • 3 γῆρας

    Ancient Greek-Russian simple > γῆρας

  • 4 παλαιότης

    старость, древность, ветхость.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > παλαιότης

  • 5 Ανάθεμα δυο πράγματα: φτώχεια και γεράματα

    Старость – не радость
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ανάθεμα δυο πράγματα: φτώχεια και γεράματα

  • 6 Ου γαρ έρχεται μόνον το γήρας

    Старость не приходит одна
    Источник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ου γαρ έρχεται μόνον το γήρας

  • 7 γεράματα

    τα старость, преклонный возраст;

    βαθιά γεράματα — глубокая старость;

    καλά γεράματα! — счастливой старости! (пожелание);

    στα γεράματα — под сгёрость, в старости, на старости лет;

    γιά τα γεράματα — на старость (откладывать, копить)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γεράματα

  • 8 γήρας

    το старость, преклонный возраст;

    πρόωρον γήρας — преждевременная старость;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γήρας

  • 9 γηρας

        I.
         γηράς
        part. aor. к γηράσκω См. γηρασκω
        II.
         γῆρας
        - αος, стяж. ως τό (dat. γήραι - стяж. γήρᾳ)
        1) старость
        

    (γ. οὐλόμενον Hes.; διὰ γ. ἀσθενής Plut.)

        ἐπὴ γήραος οὐδῷ (gen. epexeg.) Hom., Hes.; — на пороге, которым является старость, т.е. на краю могилы;
        ἐπὴ γήρως Arph. и ἐν (τῷ) γήρᾳ Lys., Plat., Arst.; — в старости;
        οὔκ ἐστι γ. τοῦδε Aesch.это никогда не ослабеет

        2) старческое состояние, увядание
        

    (φυτῶν, σώματος καὴ διανοίας Arst.)

        3) сбрасываемая змеей кожа, линовище

    Древнегреческо-русский словарь > γηρας

  • 10 ηλικια

        ион. ἡλικίη, дор. ἁλικία ἥ
        1) возраст
        

    νέος ἡλικίην Her. и ἡλικίᾳ Thuc. — молодой;

        πόρρω τῆς ἡλικίας Plat.в немолодом (в пожилом) возрасте

        2) возмужалость, юность, зрелый возраст (приблиз. от 18 до 50 лет)
        

    ἐν τῇ ἡλικίᾳ Plat. — в молодом возрасте (во цвете лет);

        εἰς τέν ἡλικίαν ἀφικέσθαι и εἰς ἡλικίαν ἐλθεῖν Plat. — стать юношей, достигнуть возмужалости;
        οἱ ἐν ἡλικίᾳ Thuc., Plut. — способные носить оружие;
        ἔξω τῆς ἡλικίας εἶναι Dem.перешагнуть предельный ( с точки зрения военной службы) возраст, т.е. быть старше 60 лет

        3) юный пыл, увлечения молодости
        4) преклонный возраст, старость
        

    αἱ δι΄ ἡλικίαν ἄτοκοι Plat. — женщины, которые по своему возрасту (уже) не могут рожать;

        προεληλυθὼς τῇ ἡλικία Xen. — достигший преклонных лет;
        ὑπὸ τῆς ἡλικίας Plat. — ввиду (пожилого) возраста;
        παρὰ καιρὸν ἡλικίας NT.несмотря на старость

        5) собир. сверстники
        

    ὃς ἡλικίην ἐκέκαστο ἔγχεϊ Hom. (Эвфорб), превосходивший своих сверстников в копьеметании;

        παῖδές τε καὴ ἄνδρες καὴ πᾶσο ἡ. Plat. — дети, мужчины и (вообще) люди всякого возраста

        6) годы, пора, время, период, эпоха, век
        

    ἡλικίην κατὰ Οἰδίπουν Her. — во времена Эдипа;

        ἐπὴ τῆς νῦν ἡλικίας Dem.в наше время

        7) поколение
        

    νῦν ζῶοα ἡ. Dem. — нынешнее поколение;

        πολλαῖς ἔμπροσθεν ἡλικίαις Plut.много поколений тому назад

        8) рост, вышина
        

    ἔχων τέν αὐτέν ἡλικίην Ἀμάσι Her. — бывший того же роста, что и Амасий;

        οὐ πολύ τι τέν ἡλικίαν διαφέρειν τινος Plat.ростом немногим отличаться от кого-л.;
        τῇ ἡλικία μικρός NT.небольшого роста

    Древнегреческо-русский словарь > ηλικια

  • 11 αζαλεος

        3
        1) сухой, высохший
        

    (δρῦς, ὕλη Hom.)

        βοῦς ἀζαλέη Hom. — щит, обтянутый просушенной бычачьей кожей;
        ἀζαλέον γῆρας Plut. — высохшая старость, т.е. дряхлость

        2) сухой, безводный
        

    (οὖρος Hom.)

        3) иссушающий, палящий, знойный
        

    (Σείριος Hes.)

        4) сжигающий, испепеляющий, беспощадный
        

    (Ἄρης Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > αζαλεος

  • 12 βαθυς

         βαθύς
         βᾰθύς
        - εῖα (эп.-ион. βαθέη, βαθέα и βαθείη) -ύ
        1) глубокий

    (τάφρος, ἅλς Hom.; τομή Plut.; πληγή Luc.)

    ; глубокий, т.е. образующий высокие кучи
        

    (ἄμαθος Hom.; τέφραι Plut.)

        β. πτῶμα Aesch.падение с большой высоты

        2) обнесенный высоким забором
        

    (αὐλή Hom.)

        3) глубоко вдающийся, образующий глубокую бухту

    (ἠϊών Hom.)

    ,
        4) вытянутый в глубину
        

    (φάλαγξ Xen.)

        5) плотный, густой
        

    (ἀήρ Hom.)

        6) густой, обильный
        

    (λήϊον Hom.; τρίχες, σῖτος ἐν τῷ πεδίῳ Xen.; πώγων Luc.)

        7) покрытый толстым слоем почвы, т.е. плодородный, тучный
        

    (γῆ Eur.; χώρα Plut.)

        8) богатый
        

    (κλῆρος Pind.; ἄνδρες Xen.)

        9) сильный, великий
        

    (λαῖλαψ Hom.; κίνδυνος Pind.; τέρψις Soph.)

        10) глубокий, крепкий
        

    (ὕπνος Luc.)

        11) глубокий, т.е. нерушимый
        

    (σιγή Luc.; εἰρήνη Anth.)

        12) глубокий, т.е. поздний, глухой
        

    (νύξ Luc.) или ранний, чуть брезжущий (ὄρθρος Plat.)

        βαθὺ γῆρας Anth.глубокая старость

        13) глубокий, сознательный, серьезный
        

    (φρήν Hom., Pind., Aesch.; ἤθεα Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > βαθυς

  • 13 γηροβοσκος

        2
        покоящий (чью-л.) старость, кормилец на старости лет Soph., Eur.

    Древнегреческо-русский словарь > γηροβοσκος

  • 14 γηροτροφος

        2
        1) Eur. = γηροβοσκός См. γηροβοσκος
        2) относящийся к обеспеченной старости
        

    γ. ἐλπίς Pind. ap. Plat., Plut.надежда на обеспеченную старость

    Древнегреческо-русский словарь > γηροτροφος

  • 15 επιλαγχανω

        (fut. ἐπιλήξομαι, aor. 2 ἐπέλαχον, pf. ἐπιλέλογχα)
        1) (впоследствии, затем) выпадать на долю, становиться (чьей-л.) участью
        

    τό τε κατάμεμπτον ἐπιλέλογχε πύματον γῆρας Soph.и вот пришла (тж. в знач. praes. приходит) в конечном счете тягостная старость

        2) (после кого-л.) получать по жребию, быть по жребию назначаемым Dem.
        

    οὔτε λαχών, οὔτ΄ ἐπιλαχών Aeschin. — не будучи избран ни по основному жребию, ни по дополнительному

    Древнегреческо-русский словарь > επιλαγχανω

  • 16 επιλανθανω

        эп.-ион. ἐπιλήθω (fut. ἐπιλήσω и ἐπιλήσομαι, aor. ἐπέλησα, aor. 2 ἐπελᾰθόμην, pf. ἐπιλέληθα и ἐπιλέλησμαι; aor. pass. ἐπελήσθην)
        1) заставлять забыть, погружать в забвение
        

    ὕπνος ἐπέλησεν ἁπάντων Hom.сон дает забвение всего

        2) преимущ. med. ἐπιλανθάνομαι, чаще ἐπιλήθομαι забывать, не помнить
        

    (τινος Pind., Soph., Eur., Xen., Plat., τι Her., Eur., Arph., Plat. и ποιεῖν τι Arph., Plat.)

        ἐπιλελῆσθαι ὑπὸ χρόνου Plat. и διὰ τὸν χρόνον Arst. — забыть за давностью;
        ἐπιλελήσμεθα γέροντες ὄντες Eur. — мы забыли про свою старость;
        μεμνημένος Her. или ἑκὼν ἐπιλανθάνομαί τινος Her., Aeschin.я сознательно забываю о чем-л., стараюсь выбросить что-л. из памяти

        3) med. забывать, оставлять по забывчивости
        

    (τέν ζώνην Plut.)

        4) pass. быть в пренебрежении

    Древнегреческо-русский словарь > επιλανθανω

  • 17 ερχομαι

        (impf. ἠρχόμην, fut. ἐλεύσομαι, aor. 2 ἦλθον - эп. ἤλῠθον, pf. ἐλήλῠθα - эп. εἰλήλουθα, 3 л. sing. ppf. ἐληλύθει - эп. εἰληλούθει(ν), imper. ἐλθέ, inf. aor. 2 ἐλθεῖν - эп. ἐλθέμεν(αι), эп. part. εἰληλουθώς и ἐληλουθώς, в атт. диалекте только ind., остальные формы praes. и impf. заимствуются у εἶμι: conjct. ἴω, opt. ἴοιμι и ἰοίην, imper. ἴθι, inf. ἰέναι, part. ἰών, impf. ᾔειν)
        1) приходить, прибывать
        

    (πρὸς δώματα Hom.; πρὸς Ἄργος Aesch.; δόμους Soph.; χθόνα Eur.; ἐς Λακεδαίμονα Arph.; ἐπὴ Ποτιδαίας Thuc.)

        ἦλθε θέουσα Hom. — она поспешно прибыла;
        ἦλθε φθάμενος Hom. — он добежал до цели первым;
        μαρτυρήσων ἦλθον Aesch. — я прибыл как свидетель;
        γῆς τινος ἐλθεῖν Soph.прибыть из какой-л. страны;
        πυκνὰς ὁδοὺς εἰς Τροίαν ἐλθεῖν Eur. — часто бывать в Трое;
        πόδεσσι или πεζὸς ἔ. Hom. — приходить пешком;
        ἐλθούσης ἐπιστολῆς Thuc. — когда прибыло письмо;
        ἀγγελίην или ἐξεσίην ἐλθεῖν Hom. — прибыть с посольством;
        κνέφας ἤλυθε ἐπὴ γαῖαν Hom.сумерки спустились на землю

        2) приходить на помощь
        3) идти, уходить, отправляться
        

    (οἴκαδε Arph.; εἰς ἄπειρον Arst.)

        τέν ἐναντίαν ὁδὸν ἔ. Plat. — идти в противоположном направлении;
        δρᾶ νῦν τάδ΄ ἐλθών Soph. — иди теперь (и) сделай это;
        ἄνους ἔρχει Soph. — твой уход неразумен;
        ἀπὸ πραπίδων ἄχος ἦλθεν Hom.сердечная боль прошла (досл. боль отошла от сердца);
        αἷμα ἦλθε κατὰ στόμα Hom. — кровь хлынула ртом;
        ποταμὸς ἐλθὼν ἐξαπίνης Hom. — внезапно разлившийся поток;
        — (о птицах и насекомых) улетать (ψαρῶν νέφος ἔρχεται Hom.)

        4) идти, проходить
        

    (ἀνὰ или κατὰ ἄστυ Hom.)

        ἔρχονται πεδίοιο μαχησόμενοι περὴ ἄστυ Hom. (рати ахейцев) идут по равнине, чтобы сразиться у города (Трои);
        ὁδὸν или κέλευθον ἔ. Hom., Plat.; — идти дорогой;
        νόστιμον πόδα ἔ. Eur. — возвращаться;
        διὰ πολλῶν κινδύνων ἔ. Plat.пройти через (т.е. испытать) много опасностей;
        διὰ πάντων τῶν καλῶν ἐληλυθότες Xen. — люди испытанной добродетели;
        νέφος ἐρχόμενον κατὰ πόντον Hom. — плывущая над морем туча;
        Κύκλωπα περὴ φρένας ἤλυθε οἶνος Hom.вино затуманило сознание Киклопа

        5) восходить
        

    ἀστέρ ἔρχεται ἀγγέλλων φάος Ἠοῦς Hom. — восходит звезда, возвещающая сияние Зари

        6) возникать, начинаться
        ἦλθε ἀνέμοιο θύελλα Hom. — поднялась сильная буря;
        ὅτ΄ ἦλθ΄ ὅ πρῶτος ἄγγελος πυρός Aesch. — когда появился первый огненный сигнал;
        ὅθεν ὅ νῦν παρὼν ἡμῖν λόγος ἐλήλυθε Plat. — то, с чего сегодня у нас началась беседа

        7) приходить, наступать
        ὅ κεν ἔλθῃ νύξ Hom. — пока не наступит ночь;
        εἰς ὅ κε γῆρας ἔλθῃ καὴ θάνατος Hom. — доколе не придут старость и смерть;
        εἰ ἔλθοι τῇ Ἑλλάδι κίνδυνος Xen.если нависнет над Элладой опасность

        8) вступать, попадать, оказываться
        

    εἰς λόγους Her. и διὰ λόγων ἐλθεῖν τινι Soph., Plut.; — вступить в разговор с кем-л.;

        ἐς ὄψιν τινὴ ἔ. Her.предстать перед лицом кого-л., т.е. быть допущенным к кому-л.;
        εἰς χεῖρας ἐλθεῖν τινι Xen.попасть в чьи-л. руки, Aesch., Thuc., Plut.; — вступить с кем-л. в борьбу;
        ἐς μάχην ἔ. τινι Her., Arst., πρός τινα Eur. или διὰ μάχης τινὴ ἔ. Eur., Thuc.; — вступать в сражение с кем-л.;
        διὰ φόβου ἔ. Eur. — быть в страхе;
        εἰς ὀργάς τινι ἔ. Plat.распалиться гневом на кого-л.;
        δι΄ ἀπεχθείας τινὴ ἔ. Aesch.стать предметом чьей-л. ненависти;
        εἰς ἔχθραν ἐλθεῖν τινι Plut.начать враждовать с кем-л.;
        ἐπὴ μεῖζον ἔ. Soph. — возрастать, усиливаться;
        δυνατὸς ἐς ἀριθμὸν ἐλθεῖν Thuc.поддающийся исчислению (учету)

        9) доходить, достигать
        

    (εἰς τοσοῦτον αἰσχύνης Plat.; μέχρι τούτου Arst.)

        ἐπείπερ ἐνταῦθα ἐληλύθαμεν Plat. — поскольку мы добрались до такого (суждения);
        παρ΄ ὀλίγον ἦλθε Plut. — немного недоставало (чтобы …), т.е. еще немного (и …);
        παρὰ μικρὸν ἐλθὼν ἀποθανεῖν Luc. — чуть было не погибший;
        περί σφεας ἤλυθε ἰωέ φόρμιγγος Hom. — до них донесся звук форминги;
        τοῖς Ἀθηναῖοις ἦλθε τὰ περὴ τέν Εὔβοιαν γεγενημένα Thuc. — до (сведения) афинян дошло то, что случилось в области Эвбеи;
        λειμών, ἔνθ΄ οὐκ ἦλθέ πω σίδηρος Eur. — луг, которого никогда не касалось железо (серпа);
        ὅσοι ἐνταῦθα ἡλικίας ἦλθον Plat.достигшие такого возраста

        10) переходить, доставаться
        

    (γέρας ἔρχεται ἄλλῃ Hom.; εἰς ὀλίγους Arst.)

        11) приниматься (за что-л), предпринимать, начинать
        

    ἐλθεῖν ἐπί τι Hom., Thuc., Plat., Arst.; — приступить к чему-л., заняться чем-л.;

        ἐπὴ πᾶν ἐλθεῖν, ὡς … Xen. — принять все меры к тому, чтобы …

        12) посещать, т.е. находиться в интимной связи
        

    (τινα Her. и πρός τινα Xen.)

        13) (в знач. вспомог. глагола с оттенком начинательности; ср. франц. aller в futur immediat или англ. to go в intentional tense «paulo-post-future») намереваться, собираться, приступать
        

    ἔ. ἐρέων, φράσων или λέξων Her. — я собираюсь (теперь) сказать, перехожу к вопросу;

        ἔρχομαι περὴ Αἰγύπτου μηκυνέων τὸν λόγον Her. (теперь) я приступаю к обстоятельному повествованию об Египте;
        ἔρχεται κατηγορήσων μου Plat. — он начинает меня обвинять;
        ἔρχομαι ἐπιχειρῶν Plat. — попытаюсь сейчас;
        οὐ τοῦτο λέξων ἔρχομαι, ὡς … Xen. — я не намерен утверждать, будто …

        14) (в imper. при imper. другого глагола) ступай!, давай!, ну!
        

    ἔρχεο, θέων Αἴαντα κάλεσσον Hom. — беги, позови Эанта

    Древнегреческо-русский словарь > ερχομαι

  • 18 εσπερος

        I
        2
        1) вечерний
        

    (ἀστήρ Hom.; φάος Pind.)

        2) западный
        

    (τόποι Aesch.; ἀγκῶνες Soph.)

        ἕ. θεός Soph. = Ἅιδης

        II
        ὅ
        1) (sc. ἀστήρ) вечерняя звезда Hom., Arst.; преимущ. планета Венера Plat., Anth., Cic.
        2) вечер Hom.
        

    ποτὴ ἕσπερον Hes. — к вечеру, под вечер

        3) вечер жизни, т.е. старость
        

    (ἕ. γυναικῶν Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > εσπερος

  • 19 ευγηρια

        ἥ счастливая, бодрая старость Arst., Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > ευγηρια

  • 20 ημερα

        I.
         ἡμέρα
        I
        adj. f к ἥμερος См. ημερος
        II
        эп.-ион. ἡμέρη, дор. ἁμέρα (ᾱμ) ἥ
        1) день (в противоп. ночи)
        

    ἅμ΄ ἡμέρῃ διαφωσκούσῃ Her. и ἅμα (τῇ) ἡμέρᾳ или ἐπεὴ ἡ. ὑπεφαίνετο Xen. — с наступлением дня;

        οὔτε νυκτὸς οὐτ΄ ἐξ ἡμέρας Soph. — ни ночью, ни днем;
        πρὸς ἡμέραν Xen. — к рассвету;
        μεθ΄ ἡμέρην Her., ἀφ΄ ἡμέρας Polyb.днем

        2) день, сутки
        

    ἀφ΄ ἡμέρας τῆς νῦν Soph. — с нынешнего дня, отныне;

        τῆς ἡμέρας ὀψέ Xen. — к концу дня, к вечеру;
        πέντε ἡμέρας Thuc. — в течение пяти дней;
        ἡμερῶν ὀλίγων Thuc. — в течение нескольких дней;
        ἐν τρισὴν ἡμέραις Lys. — в три дня;
        ἀνὰ πᾶσαν ἡμεραν, ἐπ΄ ἡμέρης ἑκάστης или τῆς ἑκάστης ἡμέρης Her., ἑκάστης ἡμέρας или τὸ καθ΄ ἡμέραν Plat., καθ΄ ἑκάστην (τέν) ἡμέραν Isocr. — каждый день, ежедневно;
        καθ΄ ἡμέραν Thuc. — каждый день, но Soph. ныне, сегодня;
        ἐπ΄ ἡμέρην Her., ἐφ΄ ἡμέραν Thuc. — изо дня в день, повседневно;
        ὅ ἐπ΄ ἡμέρην ἔχων Her. — перебивающийся со дня на день, т.е. имеющий (лишь) насущный хлеб;
        τῇδε (ἐν) ἡμέρᾳ Soph., Eur.; — в этот (самый) день;
        τῆς αὐτῆς ἡμέρας Isocr. — в тот же день;
        τρίτην ἡμέραν Thuc. — на третий день;
        διὰ τρίτης ἡμέρης Her. — каждый третий день;
        ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἥ κακία αὐτῆς погов. NT.довлеет дневи злоба его

        3) дни, время, пора, возраст
        

    νέα ἡ. Eur. — юность;

        τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ Arst. — в раннем возрасте;
        παλαιὰ ἁμέρα Soph.старость

        4) век, жизнь
        

    (ἐπίπονος Soph.; λυπρά Eur.)

        ἐχθρὰ ἡ. Eur. — жизнь, исполненная вражды;
        αἱ μακραὴ ἡμέραι Soph.долгая жизнь

        II.
         ἥμερα
        τά
        1) возделываемые (т.е. культурные) растения Plat.
        2) прирученные животные Xen.

    Древнегреческо-русский словарь > ημερα

См. также в других словарях:

  • СТАРОСТЬ — самое неожиданное, что поджидает нас в жизни. Лев Троцкий Старость это когда знаешь все ответы, но никто тебя не спрашивает. Лоренс Питер Старость это когда каждый день чувствуешь себя на два дня старше. Старость это когда на отдых требуется… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • старость — заключительный период жизни, условное начало которого связано с отходом от непосредственного участия в производительной жизни общества. Хронологическое определение границы, отделяющей старость от зрелости, не всегда оправданно из за огромных… …   Большая психологическая энциклопедия

  • Старость —  Старость  ♦ Vieillesse    Старение – это износ живого организма, в ходе которого снижаются его способности (способность существовать, думать, действовать и т. д.), и организм приближается к смерти. Следовательно, старение – это процесс, и… …   Философский словарь Спонвиля

  • Старость — Старость  период жизни человека от утраты способности организма к продолжению рода до смерти. Характеризуется ухудшением здоровья, умственных способностей, затуханием функций организма. В этот период жизни люди, работающие по найму, как… …   Википедия

  • старость — на старости лет, на старость дней. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. старость старческий возраст, дряхлость; ветхость, обветшалость; осень жизни, сенектута, престарелость,… …   Словарь синонимов

  • СТАРОСТЬ — СТАРОСТЬ, старости, мн. нет, жен. Период жизни после зрелости, в который происходит постепенное ослабление деятельности организма. «Мартышка в старости слаба глазами стала.» Крылов. «Маленькая собачка до старости щенок.» (посл.) «Справедливо… …   Толковый словарь Ушакова

  • старость — беспомощная (Льдов); ворчливая (Чюмина); грозная (Рылеев); злая (Фет); сердобольная (Садовников); седая (Фруг); усталая (Голенищев Кутузов); хилая (Фруг) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество… …   Словарь эпитетов

  • старость —     СТАРОСТЬ, дряхлость …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • СТАРОСТЬ — возрастной Период жизни организма, наступающий за зрелостью. Сопровождается характерными изменениями в органах и системах, ведущими к ограничению приспособительных возможностей организма. Период старости у людей 75 90 лет (св. 90 лет долгожители) …   Большой Энциклопедический словарь

  • СТАРОСТЬ — СТАРОСТЬ, и, жен. 1. Сменяющий зрелость возраст, в к рый происходит постепенное ослабление деятельности организма; период жизни в таком возрасте. С. не радость (посл.). Под с. На старости лет (в старости; разг.). 2. перен. О старых людях,… …   Толковый словарь Ожегова

  • СТАРОСТЬ — англ. old age/senility; нем. Alten. Период возрастного развития организма, заключительный этап онтогенеза, характеризующийся необратимыми существенными изменениями в обмене веществ, структуре и функционировании организма. Antinazi. Энциклопедия… …   Энциклопедия социологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»