Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

соф

  • 101 тоже

    нареч.
    1) ( при утверждении) also, as well, too

    он то́же пойдёт — he is also going, he is going too [as well]

    вы его́ зна́ете? Я то́же — do you know him? So do I [I do, too]

    я там был, мой брат то́же — I was there, and my brother was there also [so was my brother]

    я бу́ду там, мой брат то́же — I shall be there, and my brother will also be there [so will my brother]; I will also be there [so will my brother]

    мы ви́дели э́то, и они́ то́же — we saw that, and they did too [and so did they]

    2) ( при отрицании) either ['aɪ-]

    он то́же не зна́ет — he does not know either

    его́ там то́же не́ было — he was not there either

    я не шучу́. - Я то́же не шучу́ — I am not joking. - Neither / nor am I

    у меня́ то́же нет — neither have I

    я то́же не бу́ду — neither shall I

    ••

    ты то́же хоро́ш! — you're a fine one, to be sure!

    то́же мне...! пренебр. — some...!;... indeed!

    то́же мне фило́соф! — some philosopher!; a philosopher, indeed!

    Новый большой русско-английский словарь > тоже

  • 102 напоследок

    цум соф

    Русский-идиш словарь > напоследок

  • 103 прекращать

    ОфЪэрн,
    махн а соф

    Русский-идиш словарь > прекращать

  • 104 ясная погода

    обуҳавои соф. метео.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > ясная погода

  • 105 ясное небо

    осмони соф. астр.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > ясное небо

  • 106 гольем

    нареч. прост.
    1. луб-луч, бараҳна
    2. соф, холис, тоза

    Русско-таджикский словарь > гольем

  • 107 безгрешный

    (безгрёш|ен, -на, -но)
    1. бегуноҳ, беайб; безгрешный человек одами бегуноҳ
    2. маъсум, пок, соф; безгрешный ребёнок кӯдаки маъсум

    Русско-таджикский словарь > безгрешный

  • 108 безоблачность

    ж
    1. беабр (соф) будан(и), беғуборӣ
    2. перен. беғуборӣ, бекудурат (беолоиш) будан(и)

    Русско-таджикский словарь > безоблачность

  • 109 безоблачный

    (безоблач|ен, -на, -но)
    1. беабр, беғубор, соф; безоблачное небо осмони беабр
    2. перен. беғубор, бекудурат, беолоиш; хушбахт(она); безоблачное детство кӯдакии хушбахтона; безоблачное счастье бахти беолоиш

    Русско-таджикский словарь > безоблачный

  • 110 беспримесный

    холис, соф, тоза

    Русско-таджикский словарь > беспримесный

  • 111 ведро

    I
    с сатил; ведро воды як саш об <> льёт как из ведра борони сап (сел) борида истодааст
    II
    с уст. и прост. ҳавои соф (тоза, беғубор), ҳавои хушк <> после грозы -, после горя радость пш. дар навмедӣ басе умед аст, поёни шаби сияҳ сафед аст

    Русско-таджикский словарь > ведро

  • 112 видимость

    ж
    1. намоёнӣ, аёнӣ, дидашавандагӣ; биноӣ, биниш; софии (беғубории) ҳаво; с утра была хорошая видимость ҳаво аз пагоҳӣ соф буд
    2. чизи зоҳирӣ (рӯякӣ); его хладнокровие - одна видимость хунсардии вай зоҳирӣ аст <> для видимости прост. барои вонамуд кардан; барои намуд; по [всей] видимости вводн. сл. аз афташ, эҳтимол, зоҳиран; по всей видимости, его задержали важные дела аз афташ, вай бо корҳои муҳим андармон шуда [монда] аст

    Русско-таджикский словарь > видимость

  • 113 воздух

    I
    м ҳаво; свежий воздух ҳавои тоза (соф); спёртый воздух ҳавои вазнин, ҳавои дам (дим); сжатый воздух физ. ҳавои фишурда; жидкий воздух физ. ҳавои моеъ; война в воздухе ҷанги ҳавоӣ; дышать свежим воздухом ҳавои тоза гирифтан воздух воен. хатари ҳавоӣ! (огоҳ кардан аз ҳуцуми ҳавоӣ); на вольном воздухе 1) (вне помещения) берун, беруни хона 2) (вне города) дар беруни шаҳр, дар ҳавои кушод; на открытом воздухе дар ҳавои кушод; взлететь на воздух 1) таркида пош хӯрдан 2) (рассеяться - о планах, мечтах и т. п.) бар бод рафтан, пуч баромадан; висёть в воздухе 1) муаллақ будан 2) бе натиҷа (бе ҷавоб) мондан, таъсир накардан 3) ҳал нашуда (норавшан) мондан; витать в воздухе хаёлпарастй кардан, хаёли хом дар сар парваридан; выйти на воздух берун баромадан; глотать воздух ҳаво фурӯ кашидан, даҳонро кушода сахтсахт нафас кашидан; дышать воздухом чего-л. книжн. дар ҳавои чизе қаноат кардан; питаться воздухом шутл. бо қути лоямут зистан; поднять на воздух таркондан; в воздухе носится (чувствуется) ҳис карда мешавад
    II
    м церк. ҳиҷоб (руйпуши зарфи нону шароби калисо)

    Русско-таджикский словарь > воздух

  • 114 дистиллироваться

    несов. страд. соф (муқаттар) карда шудан

    Русско-таджикский словарь > дистиллироваться

  • 115 дистиллят

    м дистиллят, моеи муқаттар (соф кардашуда); бензин, керосин - дистилляты нефти бензин, карасин дистилляти нафт мебошанд

    Русско-таджикский словарь > дистиллят

  • 116 дистилляция

    ж соф (тақтир) кардан(и), софкорӣ

    Русско-таджикский словарь > дистилляция

  • 117 испепелиться

    сов.
    1. сӯхта хокистар шудан (гаштан), сӯхтан; бумага испепелилась коғаз сӯхта хокистар шуд
    2. перен. афгор шудан; соф шудан, об шудан

    Русско-таджикский словарь > испепелиться

  • 118 истаять

    сов.
    1. об шудан; снег истаял на солнце барф дар офтоб об шуд
    2. пе-рен. тамом (адо, соф) шудан; деньги быстро истаяли пул зуд тамом шуд, пул об барин рафт
    3. перен. лоғар (хароб) шудан, обу адо шудан; он истаял на глазах ӯ дар пеши назар обу адо шуд

    Русско-таджикский словарь > истаять

  • 119 истощить

    сов.
    1. кого-что лоғар (хароб, эеиф, беқувват, бемадор, суст) кардан; его истощила лихорадка ӯро табларза бемадор кард; бой истощили противника ҷангҳо душманро заиф карданд
    2. что беқувват (камқувват, камҳосил) кардан; истощить почву заминро беқувват кардан
    3. что сарф (харч, тамом, соф) кардан, ба охир расондан; истощить все запасы ҳамаи захираҳоро сарф кардан; он истощил моё терпение вай тоқатамро тоқ кард

    Русско-таджикский словарь > истощить

  • 120 истощиться

    сов.
    1. лоғар (хароб, заиф, беқувват, бемадор, суст) шудан
    2. беқувват (камқувват, камҳосил) шудан; почва истощилась замин беқувват шуд
    3. сарф (харҷ, тамом, соф) шудан, ба охир расидан; запасы истощились захираҳо тамом шуданд; тема разговора вскоре истощилась мавзӯи гуфтугӯ зуд тамом шуд; терпение истощилось тоқат ток шуд

    Русско-таджикский словарь > истощиться

См. также в других словарях:

  • СОФ — свежие овощи и фрукты розничная торговля пищ. СОФ сезонная обогатительная фабрика Источник: http://volga.ria.ru/economy/20100902/81895586.html СОФ Специалисты в области фотомедицины общественная организация Клуб СО …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Софія — 1 іменник жіночого роду, істота ім я Софія 2 іменник жіночого роду столиця Болгарії …   Орфографічний словник української мови

  • Соф. — Соф. Софроний имя Соф. Софрон имя …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Софі — іменник жіночого роду, істота …   Орфографічний словник української мови

  • софізм — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • Софіїн — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • Софіпіль — іменник чоловічого роду населений пункт в Україні …   Орфографічний словник української мови

  • софіст — іменник чоловічого роду, істота …   Орфографічний словник української мови

  • софіт — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • соф — [صاف] 1. беғубор, беғаш, зулол, тоза, покиза: оби соф, ойинаи соф, осмони соф, ҳавои соф; дили соф дили пок ва беғараз 2. тамоман, пурра; холис; соф кардан а) тоза ва пок кардан; б) тамом кардан; соф шудан а) тоза ва пок гаштан; б) тамом шудан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • софӣ — [صافي] 1. соф будан, зулолу пок будан, холисӣ, беолоишӣ 2. асбоби соф кардан, поло 3. оше, ки биринҷашро алоҳида ҷӯшонда, аз софӣ гузаронда, баъд дам мекунанд …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»