Перевод: с английского на русский

с русского на английский

солдатский

  • 61 locker-room

    locker-room (humour) attr солдатский юмор; соленые шутки

    There's the usual locker-room banter, which I try to stay out of.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > locker-room

  • 62 locker-room humour

    locker-room (humour) attr солдатский юмор; соленые шутки

    There's the usual locker-room banter, which I try to stay out of.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > locker-room humour

  • 63 Сокращения

    Значительная их часть пришла из армии. Многие возникли в определенные исторические периоды и могут служить своего рода временнЫми маркерами. Они и сейчас используются, конечно. Snafu мы недавно несколько раз встретили в карикатурах про войну в Ираке (см. ниже - поймете почему).
    В английском сокращения воспринимаются как полуэвфемизмы, гораздо мягче, чем полные слова. Мы на это еще будем указывать не раз, с примерами. Поэтому эти слова используются в общегражданской речи более широко, чем упоминавшиеся в предыдущем параграфе.
    AMF = adios, motherfucker - Пока,... (кстати, наш долбоеб чем-то родствен их мазефакеру, но в данном случае отечественное выражение мягче - уж поверьте).
    ASAFP = as soon as fuckingly possible (ASAP = as soon as possible) - усиление стандартного конторского выражения - как можно... скорее.
    BFD = big fucking deal. По смыслу равнозначно выражениям: So what? ( Ну и что?) или Who cares? (Кого волнует?), но точнее всего соответствует нашему "Кого *бет?"
    BFE = Bumfuck, Egypt - дыра захолустная. Намного грубее, чем наш Скобаристан ит.п. Bum здесь имеет смысл "задница", и название этого города в Египте выглядит замечательно. Типичный солдатский юмор.
    BUF = BUFF = big ugly (fat) fucker - Boeing B-52 - большой безобразный (толстый)... бомбардировщик.
    Bufu = buttfucker - если вы еще не дошли до собственно словаря, butt - задница.
    CFM = come fuck me! - этим изящным выражением, намекающим на некоторую фривольность, обозначают обувь и верхнюю одежду - понятно какого стиля.
    F (eff), feck, ferk, flack, frap, frig (frapping=freaking=fricking=frigging=fucking). Сокращения и звуковые аналоги все того же главного слова. Frigger=fucker. Frig up = fuck up. Более того, загрязнение соседних словарных гнезд распространяется настолько далеко, что тот же смысл приобретает даже невинное слово forget. Forget you, pal! - так говорят не в смысле "забудь, приятель", а в смысле "мать твою..., парень!"
    FIGMO = fuck it, got my orders! - это реликт времен призыва и дембеля (они ведь были и в Америке). На все, мягко говоря, наплевать, у меня приказ (на дембель, жду отправки). То же - FUBIS = fuck you, buddy, I'm shipping out.
    FNG = fucking new guy - салага.
    FO = fuck off! - отвали (мягко говоря).
    Four Fs = "Find 'em, fool 'em, fuck 'em, and forget 'em". Четыре заповеди молодого бойца: найди, обдури, вые*и и забудь.
    FTA = fuck the Army! FTL = fuck the law! FTW = fuck the world! Да! Да! Так им и надо!
    FUBAR = fucked up beyond all recognition, FUBB = fucked up beyond belief - ну чрезвычайно все перепуталось и пошло наперекосяк. Синоним: snafu.
    FUBIO = fuck you, bub, it's over - с этими словами американцы закончили Вторую мировую войну.
    FYFI = for your fucking information (F.Y.I = for your information) - усиление еще одного конторского выражения - к вашему е**аному сведению.
    GFO = general fuck-off - ленивый солдат.
    GFU = general fuck-up - бесполезный солдат.
    GRF = general rat-fuck - беспорядок, суматоха, особенно в ходе боевых действий
    JANFU = joint army-navy fuck-up - лучше всего сказать - объединенный военно-морской пи**ец - то, что получается, когда совместная операция армии и флота пошла не так, как рассчитывали.
    LBFM = little brown fucking machine - это уже из времен войн в Азии, так американцы местных девочек назвали.
    M.F., m.f., em-eff, mofo, muh fuh, mofuck, mother = motherfucker.
    NFG = no fucking good (N.G. = no good) - не годится.
    NFW = no fucking way - ну уж нет!
    RTFM = read the fucking manual! - если вам в сотый раз задают один и тот же тривиальный вопрос, это будет подходящим ответом - читай инструкцию.
    Snafu = situation normal: all fucked up - очень популярное выражение со смыслом все нормально, идем ко дну - только сильно грубее. Варианты: snefu - everything, tarfu = things are really fucked up.

    American slang. English-Russian dictionary > Сокращения

  • 64 canteen

    военный ( торговый) магазин; ( солдатский) клуб-столовая; походный чемодан; фляга

    English-Russian military dictionary > canteen

  • 65 scuttlebutt

    жарг. «солдатский [матросский] телеграф», слух (и)

    English-Russian military dictionary > scuttlebutt

  • 66 Dog tag

    амер. Солдатский металлический жетон с указанием данных о его владельце

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Dog tag

  • 67 dixie

    ['dɪksɪ]
    сущ.; воен.; разг.; = dixy
    солдатский котелок, походный котелок

    Англо-русский современный словарь > dixie

  • 68 dog tag

    ['dɔgˌtæg]
    сущ.
    2) амер.; воен.; жарг. личный знак ( идентификационный солдатский жетон)

    Англо-русский современный словарь > dog tag

  • 69 GI Bill of Rights

    амер.; ист. "солдатский Билль о правах" (ряд законов, принятых в разное время в США и предусматривавших льготы для ветеранов)

    Англо-русский современный словарь > GI Bill of Rights

  • 70 mess tin

    Англо-русский современный словарь > mess tin

  • 71 GI

    Солдат сокращение:
    солдат (GI, pvt., pte.)
    имя прилагательное:

    Англо-русский синонимический словарь > GI

  • 72 kitty

    Сумма денег, которую собрали несколько людей, общий котёл.

    How much is in the kitty? About £130. Good, I reckon that will buy us a nice dinner at a decent restaurant tomorrow. — Сколько денег в банке? Около 130 фунтов. Отлично, я думаю, этого хватит на хороший обед в приличном ресторане.

    The kitty или pool (банк) употребляется также в карточных играх. Говорят, что это слово образовалось от kitbag (солдатский ранец), который часто использовался для того, чтобы складывать в него деньги, выигранные в карты. Сумма денег, которая складывается из чаевых всех официантов в ресторане и которую делят поровну в конце рабочего дня, называется the tronc, от французского слова, означающего ствол дерева.

    English-Russian dictionary of expressions > kitty

  • 73 soldier

    Персональный Сократ > soldier

  • 74 G. I. Jane

    амер.; воен.; разг.
    военнослужащая ( рядового состава) [G. I. (сокр. от Government Issue) военного образца; солдатский]; см. тж. G. I. Joe

    Large English-Russian phrasebook > G. I. Jane

  • 75 send smb. to his account

    отправить кого-л. к праотцам, на тот свет, убить [намёк на выражение the great account; см. the great account]

    The duty of the soldier was plain: the man must be shot dead... sent to his account. (‘Nineteenth Century American Short Stories’, A. G. Bierce, ‘A Horseman in the Sky’) — Солдатский долг требовал застрелить этого человека... отправить его на тот свет.

    Large English-Russian phrasebook > send smb. to his account

  • 76 amazon, scaly-naped

    3. ENG scaly-naped parrot, scaly-naped amazon, scaly-naped [mercenary, Tschudi’s] amazon parrot
    5. FRA amazone f mercenaire [militaire]

    ПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > amazon, scaly-naped

  • 77 macaw, Buffon’s

    3. ENG Buffon’s [great green, grand military, military] macaw
    4. DEU Bechsteinara m, großer Soldatenara m
    5. FRA ara m de Buffon, grand ara m militaire

    ПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > macaw, Buffon’s

  • 78 macaw, grand military

    3. ENG Buffon’s [great green, grand military, military] macaw
    4. DEU Bechsteinara m, großer Soldatenara m
    5. FRA ara m de Buffon, grand ara m militaire

    ПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > macaw, grand military

  • 79 macaw, great green

    3. ENG Buffon’s [great green, grand military, military] macaw
    4. DEU Bechsteinara m, großer Soldatenara m
    5. FRA ara m de Buffon, grand ara m militaire

    ПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > macaw, great green

  • 80 macaw, military

    ПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > macaw, military

См. также в других словарях:

  • Солдатский — Солдатский: Солдатский хутор в Песчанокопском районе Ростовской области. Солдатский вымерший хутор Сарышевского сельсовета Мелеузовского района. Солдатский поселок в составе Советского района города Улан Удэ, Бурятия. Солдатский прежнее название… …   Википедия

  • солдатский — ая, ое. soldat m., нем. Soldat. 1. Отн. к солдату. БАС 1. Переписка о Семеновском деле убеждает нас, что этот бунт был не просто солдатский. Вяземский Об Аракчееве. || Принадлежащий солдату. БАС 1. Да я сержантского то мундира терпеть не могу,… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • СОЛДАТСКИЙ — Принадлежащий, или свойственный солдату. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865. СОЛДАТСКИЙ принадлежащий, или свойственный солдату. Словарь иностранных слов,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • солдатский — окопный, армейский, солдаперовый, солдаперный Словарь русских синонимов. солдатский прил., кол во синонимов: 6 • армейский (8) • …   Словарь синонимов

  • СОЛДАТСКИЙ — город (с 1983) в Узбекистане, Ташкентская обл., в 66 км от Ташкента. 12,6 тыс. жителей (1991). Легкая промышленность, экспериментально механический завод …   Большой Энциклопедический словарь

  • СОЛДАТСКИЙ — СОЛДАТСКИЙ, солдатская, солдатское. прил. к солдат в 1 знач. Солдатская форма. «Ходит, чистит амуницию, набелил ремни солдатские.» Некрасов. «Хлеб да вода солдатская еда.» (посл.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • солдатский — СОЛДАТ, а, род. мн. солдат, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • солдатский — солдатский. Произносится [солдацский] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • СОЛДАТСКИЙ — см. Солдат. * * * СОЛДАТСКИЙ СОЛДАТСКИЙ, город (с 1983) в Узбекистане, Ташкентская область (см. ТАШКЕНТСКАЯ ОБЛАСТЬ), в 66 км от Ташкента (см. ТАШКЕНТ (город)). Население 14,2 тыс человек (2004). Легкая промышленность, экспериментально… …   Энциклопедический словарь

  • Солдатский ара — ? Солдатский ара Большой солдатский ара …   Википедия

  • Солдатский декамерон (фильм) — Солдатский декамерон …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»