-
1 собака
собак||аж ὁ σκύλος, τό σκυλί, ὁ κύων:сторожевая \собака τό μαντρόσκυλο· охотничья \собака τό κυνηγόσκυλο, τό λαγωνικό· ◊ \собака на сене οὐτε δικό μου, ὁϋτε δικό σου· уста́л как \собака ψόφησα ἀπό τήν κούραση· вот где \собака зарыта! νά ποῦ εἶναι ὁ κόμπος!· он на этом \собакау съел разг ἔχει μεγάλη πείρα σ'αύτή τή δουλειά· \собакалает \собака ветер но́сит погов. τά σκυλιά γαυγί-ζουν, τό καραβάνι περνάει. -
2 свора
свор||аж1. (ремень для собак) τό λυτάρι, τό λουρί τοῦ σκύλου·2. (о собаках):спустить \сворау собак ἀπολύω τά σκυλιά·3. перен τό σκυλολοϊ, ἡ συμμορία. -
3 парфорс
(для дрессировки собак) το ακιδωτό περιλαίμιο των σκύλων.Русско-греческий словарь научных и технических терминов > парфорс
-
4 гончая
гончаяж (порода собак) τό κυνηγετικό σκυλί, τό κυνηγόσκυλο. -
5 грызня
грызня́ж1. (собак) ὁ σκυλοκαυγδς·2. (ссора) разг ὁ καυγάς, ἡ φαγωμάρα. -
6 дог
догм (порода собак) ὁ μολοσσός. -
7 лаять
лаятьнесов γαυγίζω, ἀλυχτώ, ὑλακτω· ◊ собак» лает \лаять ветер носит погов. λόγια χαμένα, λόγια τοῦ ἀέρος. -
8 раздразнить
раздразнитьсов1. Ερεθίζω, ἐξερεθίζω, ἐξαγριώνω, ἀγγρίζω:\раздразнить собак ἀγγρίζω τά σκυλιά·2. (возбудить, разжечь) ἐξάπτω, διεγείρω:\раздразнить чей-л. аппети́т διεγείρω τήν ὅρεξη. -
9 растравить
растравитьсов, растравлять несов1. ἐρεθίζω:\растравить рану прям., перен ἐρεθίζω τήν πληγή·2. (раздразнить) разг ἐξε-ρεθίζω, παροργίζω:\растравить собак ἐρεθίζω τους σκύλους. -
10 рев
ревм τό μούγγρισμα, τό μουγγρητό / τό ὁὔρλιασμα (волков, собак и т. п.)/ ὁ βρυχηθμός (льва)/ τό γκάρισμα (осла, мула)/ τό βουητό (машин и т. п.):\рев волн τό μούγγρισμα τών κυμάτων \рев сирены τό ούρλιασμα τής σειρήνας· \рев бу́ри τό μουγγρητό τής θύελλας· \рев машин τό βουητό τῶν μηχανών \рев ветра τό μουγγρητό τοῦ ἀνεμου. -
11 спускать
спускатьнесов1. (опускать) κατεβάζω:\спускать занавеску κατεβάζω τό παραπέτασμα· \спускать паруса κατεβάζω τά πανιά, ὑποστέλλω τά ίστία· \спускать курок πιέζω τή σκανδάλη·2. (на воду) καθελκύω, καθέ-λκω:\спускать корабль καθέλκω πλοΐον \спускать шлюпку κατεβάζω τή βάρκα·3. (выпускать \спускать о воде, воздухе) βγάζω/ ἀδειάζω (тк. о воде):\спускать воду из пруда ἀδειάζω τό νερό ἀπό τή δεξαμενή·4. (прощать) разг συγχωρώ, παραβλέπω·5. (растрачивать) разг χάνω:\спускать все (в азартной игре) τά χάνω ὅλα στό παιγνίδι· ◊ \спускать директивы, инструкции στέλνω ὁδηγίες· не \спускать глаз с кого-л. δέν ξεκολλώ τά μάτια μου ἀπό κάποιον \спускать с цепи́ λύνω· \спускать собак на кого́-л. βάζω τά σκυλιά νά χυμήξουν πάνω σέ κάποιον \спускать кого́-л. с лестницы разг γκρεμίζω κάποιον ἀπό τή σκάλα \спускаться1. κατεβαίνω:\спускаться по лестнице κατεβαίνω τή σκάλα·2. (вниз по реке) κατεβαίνω τό ποτάμι, κατέρχομαι τόν ποτα-μόν, πλέω προς τίς ἐκβολές. -
12 стая
стаяж:\стая птиц σμήνος (или κοπάδι) πουλιών \стая рыб κοπάδι ψαριών \стая собак ἀγέλη (или κοπάδι) σκύλων \стая волков ἀγέλη (или κοπάδι) λύκων. -
13 терьер
терьерм (порода собак) ὁ τερριέ. -
14 шпиц
шпиц Iм уст. см. шпиль 1.шпиц IIм (порода собак) τό λουλοῦ. -
15 бояться
боюсь, боишься, ρ.δ.φοβούμαι, πτοούμαι•бояться собак φοβούμαι τα σκυλιά.
|| ανησυχώ•боюсь что, он не придет φοβούμαι, μήπως αυτός δεν έρθει.
|| δεν αγαπώ, δεν μου αρέσει, δεν ευδοκιμώ•растения -ятся темноты τα φυτά δεν αγαπούν το σκοτάδι (θέλουν φως).
εκφρ.не бойся, -тесь – μη φοβάσαι, -στε, μην αμφιβάλλεις, -ετε•боюсь сказать, назвать – κ.τ.τ. φοβούμαι (διστάζω) να πω, να ονομάσω.бра, ουδ. ακλ.λαμπτήρας τοίχου. -
16 вешать
вешать 1ρ.δ.μ.1. κρεμώ, αναρτώ, εξαρτώ•-люстру κρεμώ το πολύφωτο.
2. απαγχονίζω.εκφρ.вешать собак на кого – τα φορτώνω στον άλλον και τα βαριά και τ’ αλαφριά στο γάιδαρο (τά φορτώνω) ή όλα τα στραβά τα κουλούρια η νύφη τα φτιάχνει.1. κρεμιέμαι, εξαρτιέμαι.2. απαγχονίζομαι.вешать 2ρ.δ.μ.ζυγίζω, σταθμίζω.ζυγίζομαι, σταθμίζομαι. -
17 гонять
ρ.δ.μ.1. (σημαίνει ενέργεια προς διάφορες κατευθύνσεις και σε διάφορο χρόνο) βλ. гнать (1, 2, 3, 4 σημ.).2. στέλλω, κατευθύνω με παραγγελία.3. μτφ. (απλ.) εξελέγχω, εξετάζω τις γνώσεις ενός μαθήματος•εκφρ.гонять голубей – αφήνω ή υποχρεώνω τα περιστέρια να πετάξουν•лодыря, собак - – σκοτώνω μύγες (τεμπελιάζω)•гонять почту – μεταφέρω ταχυδρομείο.1. βλ. гнаться (με σημασία επαναληπτική).2. παλ. αμιλλώμαι στο τρέξιμο. -
18 натравить
-авлю, -авишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. натравленный, βρ: -лен, -а, -оρ.σ.μ.1. παρακινώ, προτρέπω, παροτρύνω, παρορμώ εξωθώ, υποκινώ, σπρώχνω•натравить собак на зверя παρορμώ τα σκυλιά κατά του θηρίου•
они -ли на него соседа αυτοί παρότρυναν εναντίον του το γείτονα.
2. δηλητηριάζω μαζικά, εξολοθρεύω, καταστρέφω.3. χαράσσω με καυστικό υγρό. -
19 от
κ. ото πρόθεση με γεν.1. (σημαίνει κίνηση από ένα σημείο• αφετηρία απομάκρυνση)• απο, εκ•путешествие началось от Афин το ταξίδι άρχισε από την Αθήνα•
от Москвы до Ленинграда από τη Μόσχα ως το Λένινγκραντ•
от частного к общему από το μερικό στο γενικό•
от края до края απ άκρη σ άκρη•
слеп от рождения τυφλός εκ γενετής (γενητάτος)•
от еных лет από τα νεανικά χρόνια•
он работает от утри до ночи αυτός εργάζεται από το πρωί ως το βράδυ•
мороз от пяти до десяти градусов ψύχος από πέντε ως δέκα βαθμούς•
от головы до пяток από το κεφάλι ως τις φτέρνες•
имущество от отца περιουσία από τον πατέρα•
от роду εκ γενετής•
час от часу από ώρα σε ώρα•
письмо от пятого марта επιστολή από τις πέντε του Μάρτη.
2. (με σημ. αιτίας, αφορμής)• απο, εκ, λόγω, ένεκα•бледный от страха χλωμός από το φόβο•
петь от -радости τραγουδώ από χαρά•
заболеть от переутомления αρρωσταίνω από υπερκόπωση.
3. κατά, ενάντια, για•средство от кашли φάρμακο για το βήχα•
палка от собак ξύλο για τα σκυλιά.
4. για• απο•футляр от очков θήκη για τα ματογυάλια•
скорлупа от орехов καρυδότσουφλα•
крышка от кастрюли καπάκι της κατσαρόλας.
|| (για σχέση, ιδιότητα κ.τ.τ.) απο•у не есть что-то от матери αυτή έχει κάτι από τη μάνα (σε κάτι μοιάζει).
5. με, εκ, εξ, απο•от всей моей души μ όλη μου την ψυχή (ολόψυχα)•
от всего сердца μ όλη μου την καρδιά.
6. με• σε•день ото дня από μέρα σε μέρα, μέρα με τη μέρα•
год от году χρόνο με το χρόνο• από χρόνο σε χρόνο•
время от времени από καιρό σε καιρό.
-
20 привязь
-и θ.δεσμός, αντικείμενο πρόσδεσης•посадить собак на привязь δένω τα σκυλιά•
держать собаку на -и έχω τό σκυλί δεμένο.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
собак гонять — См … Словарь синонимов
собак гонявший — прил., кол во синонимов: 23 • баклушничавший (45) • бездельничавший (148) • бивший баклуши … Словарь синонимов
собаківник — іменник чоловічого роду, істота … Орфографічний словник української мови
собаківництво — іменник середнього роду … Орфографічний словник української мови
СОБАК ГОНЯТЬ — кто Бездельничать, заниматься пустым делом. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) развлекается, проводит время в бесцельных забавах. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х собак гоняет. Именная часть неизм. глаг. обычно в инф. В роли сказ.… … Фразеологический словарь русского языка
собаківництво — а, с. 1) Галузь тваринництва, яка займається розведенням собак і поліпшенням їх порід. 2) Окреме господарство для розведення собак … Український тлумачний словник
собак вешать{ на кого} — (иноск.) всячески бранить, унижать Ср. Болеслав Фердинандович (Станевич), вы тут арбуз кушаете, а там граф (Клейнмихель) на вас собак вешает... И все это из за волос и точно у вас сзади волосы слишком длинны. Б.Н. Отрывки из записок бывшего… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
собаківник — а/, ч. Фахівець із собаківництва … Український тлумачний словник
собаківниця — і. Жін. до собаківник … Український тлумачний словник
Собак вешать на кого — Собакъ вѣшать на кого (иноск.) всячески бранить, унижать. Ср. Болеславъ Фердинандовичъ (Станевичъ), вы тутъ арбузъ кушаете, а тамъ графъ (Клейнмихель) на васъ собакъ вѣшаетъ... И все это изъ за волосъ и точно у васъ сзади волосы слишкомъ длинны.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
собак гонять — см. лодыря гонять … Словарь многих выражений