-
1 osare
osare (òso) vt (a) отваживаться, дерзать; сметь, осмеливаться oso (di) credere -- смею думать oso (di) sperare -- смею надеяться non osare -- не решиться, не отважиться -
2 osare
-
3 osare
(oso) vt, vi (a)) отваживаться, дерзать; сметь, осмеливатьсяSyn:ardire, azzardare, arrischiare, avere il fegato / la faccia tostaAnt: -
4 сметь
несов. + неопр.osare vi (a); ardire vi (a) книжн.; avere l'audacia (di + inf)никто не смеет нарушать закон — nessuno deve permettersi di violare la leggeне сметь! — no!; guai!; fermo ед. / fermi мн. la! -
5 уверить
сов. В, в + Пconvincere vt, persuadere vt ( убедить); assicurare vt; far credere ( заставить поверить) -
6 утверждать
несов.1) см. утвердитьутверждают, что... — siche... смею утверждать... — credo di poter affermare... -
7 osare
v.t. (avere il coraggio)1.осмеливаться, решаться, отваживаться; (rischiare) рисковать + strum.; (avere l'impudenza) сметь; (lett.) дерзать2.•◆
oso sperare di non averla disturbata! — смею надеяться, что не очень вас побеспокоил! -
8 presunzione
f.1) (supponenza) самомнение (n.), самонадеянность, самоуверенность; (alterigia) высокомерие (n.), надменность, важность; (boria) спесь, чванство (n.), чванливость; (iattanza) заносчивость; (spocchia) кичливость; (arroganza) гордыня, барство (n.)posso dire senza presunzione... — могу без лишней скромности сказать, что... (не постесняюсь сказать, что...)
ho peccato di presunzione pensando di riuscirci da solo — я слишком понадеялся на себя (я переоценил свои силы)
2) (giur.) -
9 -M214
non fare male a una mosca (тж. non fare male nemmeno al pane)
(1) мухи не обидеть, быть безобидным:«...io sono buona con tutti, a tutti trovo della qualità, non farei male a una mosca». (A. Moravia, «Gli indifferenti»)
— Я ко всем хорошо отношусь, в каждом умею увидеть хорошее, я и мухи не обижу.Nessuno aveva mai fatto male a me, e io credo non aver mai fatto male ad una mosca. (V. Bersezio, «Racconti popolari»)
Никто никогда не причинил мне зла, да и я сам, смею думать, никогда и мухи не обидел.«Signor giudice, per carità, io non farei male a 'na mosca, ma le pare, magari sarò un poco di buono, con qualche vizio, mica voglio dire di essere un immacolato, un santo, cose da uomini, ma del male a qualcuno...». (M. Felisatti-F. Pittoru, «La morte con le ali bianche»)
— Синьор судья, помилуйте, я и муху не обижу. Да что там, я, конечно, не очень хороший человек, есть у меня свои грехи, я не без пятнышка — все мы люди — не святые, но чтобы кого-то обидеть...— Ecco! gli assassini trovano chi li soccorre, e un pover uomo che se ne sta pe' fatti suoi, e non fa male nemmeno al pane, trova i matti che gli mandano a sacco la casa. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
— Вот те на! Разбойникам помогают, а у бедняги, который занимается себе своими делами и никого пальцем не тронет, грабят дом!
См. также в других словарях:
смею — сметь, укр. смiю, смiти, блр. смею, смець, др. русск., ст. слав. съмѣти, съмѣѭ τολμᾶν (Мар., Зогр., Ассем., Клоц., Супр.), болг. смея (Младенов 596), сербохорв. смjе̏ти, сми̏jем, словен. smẹti, smẹ̑jem, smẹ̑m, чеш. smiti, smim, слвц. smiеt᾽,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Плакать не смею, тужить не велят. — Плакать не смею, тужить не велят. См. ГОРЕ ОБИДА Плакать не смею, тужить не велят. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Звонить не умею, а перестать не смею. — Звонить не умею, а перестать не смею. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Похвалить не умею, а похулить не смею. — Похвалить не умею, а похулить не смею. См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не смею на глаза показаться. — Плохое дело, коли жена не велела. Не смею на глаза показаться. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Умею, да не смею. — см. И сел бы и съел бы, да не дадут и стать … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Говорить умею, да не смею. — см. Говорить бы сумел, да не смел … В.И. Даль. Пословицы русского народа
смеюсь — смеяться, смех, укр. смiятися, смiюся, др. русск. смияти ся, смѣю ся, ст. слав. смиѩти сѩ, смѣѭ сѩ γελᾶν (Супр.), болг. смея се, сербохорв. экавск. смѐjати се, смѐjе̑м се, екавск. смùjе̑м се, смѝjати се, словен. smẹjati sе, smẹjem sе, др.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
вы́смеять — смею, смеешь; сов., перех. (несов. высмеивать). Подвергнуть насмешке, представить в смешном виде; осмеять. Таня горько высмеяла все, что так поднимало ее вчера. Караваева, Разбег … Малый академический словарь
досмея́ться — смеюсь, смеёшься; сов. разг. Много смеясь, довести себя до каких л. неприятных последствий. Досмеяться до слез … Малый академический словарь
засмея́ть — смею, смеёшь; прич. страд. прош. засмеянный, смеян, а, о; сов., перех. (несов. засмеивать). разг. Поднять на смех; осмеять. [Андрей:] Сестер я боюсь почему то, боюсь, что они засмеют меня, застыдят. Чехов, Три сестры. Засмеют, думает Валька,… … Малый академический словарь