-
81 сал
сал I1. плот;салга түшүп, Иленин дайрасынан өтүштү сев на плот, они переправились через (реку) Или;2. сплав леса (гл. обр. молем);сал агыз- сплавлять лес;Илени бойлоп жүрүп отурушуп, сал агызган суучуларга жетип конуп калышты двигаясь по берегу (реки) Или, они добрались до сплавщиков леса и заночевали.сал II(в эпосе)то же, что зар I.сал IIIмолодец, молодой и сильный парень;керилген мыкты сал элем, кемирейген чал болдум фольк. был я стройным молодцем, стал беззубым старцем;сал уста искусный мастер;сал-манап ист. праздная молодёжь, проводящая жизнь в увеселениях и проказах (сыновья правителей и богачей).сал IVто же, что саал I.сал V южн.то же, что салт I;эски салдан әйтәйинби? сказать о старых обычаях?сал- VI1. класть, помещать внутрь чего-л.;капка сал- положить, насыпать в мешок;кылычын кынга салып вложив меч в ножны;атка чөп сал- положить сена коню;эт сал- положить (напр. в котёл) мясо для варки;барсак, эт салып берди когда мы пришли (к нему), он сварил (для нас) мясо;колуңду сууга сала көр, кол дааратың ала көр фольк. погрузи руки в воду, соверши омовение рук (см. даарат);зынданга сал- посадить в темницу, посадить в тюрьму;2. стлать, расстилать;килем сал- стлать ковёр; расстилать ковёр;төшөк сал- стлать постель;төргө шырдак салып кой постели на почётное место шырдак (см.);3. строить, сооружать, воздвигать (напр. дом, стену);ымарат сал- строить здание;4. скинуть (абортировать, гл. обр. о самках некоторых животных);бала сал- скинуть ребёнка;бээм кулун салды моя кобыла скинула жеребёнка;кулун салып жана кулундары өлгөн бээлер көп болгон бывало много кобылиц скинувших и таких, у которых жеребята пали;козу сал- скинуть ягнёнка;кой арык болсо, бат эле козу салып коёт если овца отощает, то она сейчас же скинет ягнёнка;5. подпускать детёныша к матке (чтобы сосал);козу сал- подпускать новорождённого ягнёнка к матке;козу салып, кой кармап жүргөн кыз девушка, которая держала овцу, подпуская (к ней) ягнёнка;музоо сал- подпустить телёнка к матери (во время доения), доить с телёнком;музоо салбай саайт она доит (корову) без телёнка;кулун сал- подпустить жеребёнка к матери (при доении);6. оставлять как будущего производителя (самцов некоторых животных);кочкор сал- (или редко кочкор агыт-) оставлять молодого барана нехолощёным в качестве будущего производителя;жаман да (или кичине да) болсо, өз козуман кочкор салам погов. производителем я оставляю своего барашка, хотя он и плохой (или маленький); хоть и плохой, да пусть будет свой;айгыр сал-1) оставлять жеребёнка нехолощёным как будущего производителя;айтырды кандай салсаң, ошондой минерсиң погов. как выберешь жеребца, так и ездить будешь (какое будет потомство, такой будет и результат);жакшы деген жылкыңды жакшы күтүп, айгыр сал за конём, которого считаешь хорошим, хорошенько ухаживай и определи его в производители;2) (в сочет. с өз) перен. выдвигать кого-л. в качестве своего ставленника;өз бээмдин кулунун айгыр салам я поставлю своего сторонника (букв. я от своей кобылицы жеребёнка оставлю производителем);теке сал- оставлять в качестве племенного козла;өз улагыбыздан теке салабыз1) мы своего козлёнка оставим в качестве племенного;2) перен. поставим своего человека (своего родственника или сторонника);7. двинуться, направиться;үйдү көздөй салды он направился к дому;аттанып алды да, төмөн карай салып кетти он сел верхом и двинулся вниз;Аксууну көздөй кеткен кара жолго салдым я двинулся по тракту по направлению к Аксу;атты минип алыңар, аялдабай салыңар фольк. на коней садитесь и не медля поезжайте;башын үйгө салыптыр он заглянул (сунул голову) в юрту (или в комнату);кайра сал поезжай обратно; отправляйся в обратный путь;кайкалаган жоо болсо, кагышпастан кайра сал фольк. если (там) окажется надменный враг, (ты) не вступая в бой, поверни обратно (и дай знать);жол сал- прям., перен. проложить путь;жолго сал-1) направить на путь; наладить;2) двинуться в путь, направиться;салып-уруп быстро мчась (напр. на лошади);ары-бери салып-уруп өткөндө когда он быстро скакал взад и вперёд;8. запрягать, впрягать;бугуга салган чана сани, запряжённые оленем;итке салган чана сани, запряжённые собакой;итке араба, чананы салганың айт, Токтогул фольк. расскажи, Токтогул, как ты впрягал собак в телегу и в сани;9. фольк., разг. предопределять, предназначать, судить в удел (о боге);кудайдын салганы так богом суждено;жасаган салса если суждено;алданын салган буйругу по велению аллаха;10. уродиться;былтыр өрүк көп салган в прошлом году урюка уродилось много;11. ставить, представлять на...;президиумга сал- ставить на разрешение президиума (букв. ставить на президиум);көпчүлүктүн алдына сал- предоставить судить большинству, предоставить на обсуждение масс;12. полагаться на что-л.; пустить в ход;көптүгүнө салып полагаясь на свою численность;күчүнө салып пустив в ход свою силу;чечендигине салып, жеңип кетти он победил, пустив в ход своё красноречие;мен билемге салып полагаясь на свою осведомлённость (я знаю - и нечего тут говорить);бардык үнүмө салып (я) во весь свой голос;13. производить резкое, сильное движение; хватить, двинуть (сильно ударить);атты моюнга бир салды он хватил (ударил) коня по шее;китепче менен столду бир салды книжечкой он ударил по столу;камчы менен бир салды он здорово хлестнул плетью;башка бир салды он двинул (ударил) по голове;айбалта менен салды эми, жаза тийди шекилдүү фольк. он с силой ударил секирой, но, кажется, промахнулся;жүрөктүн толто башы деп, ак тинтени салды дейт фольк. (тут) мол, начало аорты, (сюда) он всадил кинжал;кырып сал- уничтожить начисто, уничтожить всех до одного;кыргын сал- учинить резню;айта жүрчү иш салдык мы учинили такое, о чём будут долго говорить;далыны салып повернувшись спиной (напр. против ветра, дождя, снега);чаба жааган жамгырга далыны салып жүрүп отурду он ехал, повернувшись спиной к косохлёсту;шамалга далысын салып (он) повернувшись к ветру спиной;14. заставить или поручить что-л. делать;жумушка сал- заставить работать;акысына бир тыйын бербестен, зордук менен айдап жумушка салган не платя ни копейки, он силой гнал и заставлял работать;киши сал- посылать людей (для переговоров, сватовства, примирения);куш сал- пускать ловчую птицу, охотиться с ловчей птицей (но не с беркутом);15. с формой на -мыш или на -максан в дат. п. делать вид, прикидываться, притворяться;көрмөмүшкө салып притворившись невидящим;укмаксанга салып сделав вид, что не слышит;ал "мүлтүлдөк" деген сөздү укмаксанга салычу он обычно делал вид, что не слышит (сказанное по его адресу) слово "проныра";16. в роли вспомогательного глагола выражает завершённость, решительность, быстроту или неожиданность, необдуманность действия;алар эшик адына келе салды они подошли к двери;шымыбызды жоон санга чейиң түрүп салып (мы) засучив штаны до самых бёдер;жаза салбастан мурун прежде чем написать;кызымды бере салайын фольк. вот возьму да и отдам свою дочь (замуж);келе сала сразу же, как только прибыл;көрө сала сразу же, как только увидел;кашайта көзүм оюп сал, колуң менен союп сал фольк. (хоть) выковыряй мне глаза и ослепи (меня), своей рукой зарежь меня;ал макаланы бир отурганда эле жазып салды он написал статью в один присест;ал макаланы жаза салды он накатал статью (не обдумывая, не обрабатывая);үстүртөн карап туруп эле, басмага бере салган он кое-как прочитал (напр. статью) и сразу же - в печать;шашып-шушуп тамак жей салды он на скорую руку закусил;атына мине сала быстро сев на лошадь;уга сала бери жүгүрдүм я, как только услыхал, сейчас же побежал сюда;кебиң болсо, айта сал если хочешь что-либо сказать, выкладывай (не стесняйся);тим эле айта салдым я сказал просто так (не с какой-либо целью);жаңылыш айтып салды он оговорился, он сказал (это) по ошибке; он обмолвился, он сказал (это), не подумав;шашыла сурай салганда когда он, растерявшись, вдруг спросил;ары-бери кыла салып кое-как сделав;аял баланы орой салды женщина быстренько запеленала ребёнка;алып сал- снять, убрать (напр. за ненадобностью);төртүнчү маселени алып салдык четвёртый вопрос мы (с повестки дня) сняли;келе сала без дальних разговоров, с места в карьер;он пуд буудайды келе сала доолады он без дальних разговоров потребовал десять пудов пшеницы;келе сала тилдей баштады он с места в карьер начал ругать;бара сала сразу же по приходе, по приезде (туда);бара сала, кабар айт как только доедешь, сразу же дай знать;салган жерден или салгандан ни с того ни с сего, вдруг; без всяких оснований;мени салган жерден тилдейт он меня ни с того ни с сего (сразу же, не разобравшись) бранит;салгандан көнө койбойт он не вдруг-то согласится; ни с того-то ни с сего-то он не согласится;сала-сал кыл- сваливать на другого;ишти бирөөгө сала-сал кылбай, өзүң бүтүр дело сделай сам, не сваливая на другого;ала сал- переворачиваться с боку на бок;эки-үч ала салып кеттим я два-три раза перевернулся с боку на бок;аялды аттын үстүнөн ала салды он быстро снял женщину с коня;биринен сала бири (они) один за другим, перебивая друг друга;биринен сала бири чуркурашып они галдели, перебивая друг друга;биринен сала бири өтүп турат они проходят один за другим;маа салды... а по мне, хоть бы...; а что до меня, то...;маа салды - үйүнө жетпей жолдо өлсүн а по мне, пусть он даже в дороге умрёт, не доехав до дому (жалеть не буду);ала-сала с первого взгляда (напр. влюбиться);салып бер- поддать (напр. пешку в игре);бой сал- сближаться, проявлять симпатию;оңойлук менен бой салбайт он не легко сближается;сөз сал- рассказывать;Москвадан келип, сөз салып берди приехав из Москвы, он рассказывал;аягын салбай или бутун салбай не проваливаясь ногами;бута бою аң келсе, бутун салбай чураган фольк. если встречалась яма (шириною) на расстояние выстрела, (конь) бежал, не попадая ногами (в яму);беш колун салып (он) пятернёй заграбастывая;колго сал- ставить на (открытое) голосование;добушка сал- ставить на голосование;мойнун жерге салып (о лошади) опустив шею;баштарын жерге салып (они) опустив головы;башын сала кирди он ворвался (вошёл, не спросив разрешения);терезеден башын сала коюп (он) высунув голову в окно;базарга сал- поставлять на рынок;кудай бизге берип салды! и дал же нам бог (нежданно-негаданно);кудай салбасын! не приведи бог!;жеп салды! караул! убивают!;кол сал- см. кол I;кулак сал- см. кулак I;түртө салды кылып см. түрт-;сала коймо то же, что салагоймо;узунунан сал- см. узун;иле-сала см. ил-. -
82 чӧвтны
перех.1) бросить, кинуть;чӧвтны джоджӧ — бросить на пол; чӧвтны киысь — выкинуть; письмӧ чӧвтны локтігмоз — по пути бросить письмо ( в ящик)ваӧ чӧвтны — бросить в воду;
2) сбросить, скинуть, свалить;3) сбросить, скинуть, снять;шапкасӧ чӧвтіс лабичас — шапку скинул на скамейку; кыдз пу чӧвтіс ассьыс зарни коръяссӧ — берёза сбросила свои золотые листья ◊ кывйыд зыр кодь - мый пуктан, сійӧс и чӧвтас — язык как лопаточка, что положишь, то и сброситвылысь пась чӧвтны — скинуть с себя шубу;
4) набросить, накинуть;5) забросить, закинуть, завести;видлавны чӧвтӧм (прич.) гымгаяс — проверить закинутые вершитыв чӧвтны — закинуть сети;
6) метать стога, заниматься стогованием, стоговать;турун чӧвтны — скирдовать сено; видзьяс вылын лунлун чӧвтісны — на лугах целый день метали стогазорӧд чӧвтны — метать стог;
7) налить, наложить;шыд чӧвтны тасьтіясӧ — налить в тарелки супрок чӧвтны — наложить каши;
8) перен. снять, сместить, освободить;чӧвтны юралысьӧс — сместить руководителячӧвтны удж вылысь — снять с работы;
9) перен. свергнуть, сбросить;10) перен. вымолвить, обронить;- Муна, - чӧвтіс керкаысь петігӧн - — Пойду, - обронил, выходя из избы
11) отнять, отучить;12) безл. перестать принимать;◊ Горт чӧвтны —сёйӧмысь дзикӧдз чӧвтіс — совсем не хочется есть, перестал принимать пищу
а) перестать возвращаться домой ( о животных); отвыкнуть возвращаться;б) покинуть дом;керка чӧвтны — перестать ходить, перестать бывать ( у кого-л);пернапас чӧвтны — перекреститься; пуд чӧвтны — бросить жребий; ру чӧвтны — прям. и перен. остыть немного -
83 шӱдыралаш
Г. шӹ дӹ рӓ́лӓ ш -ам однокр. разг.1. стянуть, потянуть, стащить откуда-л. Ӱстембалшовычым ӱстел гыч шӱ дыралаш стянуть скатерть со стола; одеялым шӱ дыралаш стащить одеяло.2. перен. стянуть, стащить, утащить, украсть. Шкаф гычын ала-кӧ коло теҥге оксам шӱ дыралын. Кто-то из шкафа стащил двадцать рублей.// Шӱ дырал(ын) кудалташ сбросить, скинуть (таща). Вӧ дыр ӱстел воктен шинчыше Йываным кучыш да кӱ вар покшек шӱ дырал кудалтыш. Н. Лекайн. Вӧ дыр схватил Йывана, сидящего за столом, и сбросил на пол. Шӱ дырал(ын) лукташ вытащить, вытянуть, выволочь, вывести откуда-л. Лавырашке пижын шичше машинам Шӱ дыралын лукто трактор модыш пашкарла. Регеж-Горохов. Застрявшую в грязи машину трактор вытащил как игрушечную палку. Шӱ дырал(ын) пышташ сбросить, скинуть куда-л., на что-л. Миклай Вечоркиным руалтен кучен шӱ дырал пыштыш. М.-Ятман. Миклай, схватив Вечоркина, скинул его. Шӱ дырал(ын) шуаш сбросить, скинуть куда-л. Акпарс Кырлоным мландӱ мбак шӱ дырал шуыш. Н. Арбан. Акпарс сбросил Кырлона на землю.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱдыралаш
-
84 скидывать
несовер. - скидывать;
совер. - скинуть( кого-л./что-л.)
1) throw off/down
2) разг. (об одежде) take/put/throw off
3) разг. (уступать в цене) discount, reduce, knock offБольшой англо-русский и русско-английский словарь > скидывать
-
85 In potentia
Потенциально, в возможностиОдним способом, по одной линии, можно и должно уничтожить класс (и классы) эксплуататоров. Их можно "скинуть". Нельзя "скинуть" не эксплуататорские или непрямо эксплуататорские классы (буржуазная интеллигенция; мелкая буржуазия, которая - является эксплуататоршей in potentia et partialiter in praxi [ И частично на деле. - авт. ]). (В. И. Ленин, Наброски и план брошюры о диктатуре пролетариата.)Я тебе писал в 1833, что ты поэт и теперь повторяю; но поэт in potentia, от тебя зависит развить эту возможность или подавить ее. (А. И. Герцен - Н. П. Огареву, 4.XII 1839.)Ежели мужик так всем необходим, то надо же знать, что он такое, что представляет он собою как в действительности, так и in potentia, каковы его нравы, привычки и обычаи, с которой стороны и как к нему подойти. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Круглый год. Первое мая.)С точки зрения "пангенезиса" зародыш является как бы морфологическим сокращением, редукцией готового организма, между тем как правильнее представить, что в материальных динамических и морфологических условиях зародыша представляется только возможность или необходимость того или другого хода развития т. е. заключается та или другая форма, но только in potentia. (К. А. Тимирязев, Насущные задачи современного естествознания (примеч. 2).)Ant:Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In potentia
-
86 soluttaa
yks.nom. soluttaa; yks.gen. solutan; yks.part. solutti; yks.ill. soluttaisi; mon.gen. soluttakoon; mon.part. soluttanut; mon.ill. solutettiinsoluttaa, perustaa soluja организовывать ячейки
soluttaa, perustaa soluja организовывать ячейки soluttaa проглатывать, проглотить soluttaa (kuv, ark) протаскивать, протащить soluttaa (pujottaa) пропускать, пропустить, продевать, продеть, просовывать, просунуть soluttaa (riisua) скидывать, скинуть
проглатывать, проглотить ~ пропускать, пропустить, продевать, продеть, просовывать, просунуть ~ скидывать, скинуть, сбросить, сбрасывать, стянуть, стягивать ~ протаскивать незаконно, протащить незаконно, провести незаконно, проводить незаконно ~, perustaa soluja организовывать ячейки -
87 slip
1) скольжение; скользить2) сдвиг, смещение3) побег, отросток; отводок4) выкинуть, скинуть плод•* * *• отводок -
88 скостить
сов., прост., вин. п.(скинуть со счёта, сбавить) rebajar vt* * *v1) gener. desfalcar2) simpl. (скинуть со счёта, сбавить) rebajar -
89 шыбитны
перех.1) бросить, кинуть, сбросить, скинуть; подбросить, подкинуть ( вверх); отбросить ( в сторону); выбросить;из шыбитны — кинуть камень; ковтӧмтор шыбитны — выбросить ненужную вещь; шапка вывлань шыбитны — подбросить шапку; ывлаӧ шыбитны — выбросить на улицу; сьыланкывйысь кывтӧ он шыбит — из песни слов не выкинешьбедь шыбитны — бросить палку;
2) перебросить;потшӧс вомӧн из шыбитны — перебросить камень через заборшыбитны тӧвар ва туйӧд — перебросить товары по воде;
шыбитны лыд вылысь — сбросить со счетов; пельпом вылӧ чышъян шыбитны — накинуть на плечи платок; шыбитны эськӧ ас вылысь дас во — сбросить бы с себя десять летшыбитны ас вылысь пась — сбросить с себя шубу;
4) добавить, подбросить;5) перен. бросить, покинуть кого-что-л, бросить что-л. делать;семья шыбитны — покинуть семью; шыбитны удж — бросить работу; шыбитны челядьӧс — бросить детей ◊ Пӧсьӧ шыбитны — в пот броситькуритчыны шыбитны — бросить курить;
-
90 levet
I1. (ledob) сбрасывать/сбросить, скидывать/скинуть;a ló \levetette lovasát — лошадь сбросила седока; \leveti magáról a nyerget — рассёдлываться/расседлаться;\levetett a mélybe egy követ — он сбросил камень в глубину;
2. átv. (eldob) отбрасывать/отбросить;\leveti előítéleteit — отбросить предрассудки;
3.\leveti a (saját) cipőjét — снимать ботинки; разу ваться/разуться;(ruhadarabot) — снимать/снять, biz. сбрасывать/сбросить; (ledob) скидывать/скинуть (с себя); (átv. is) \levetj az álarcot сбрасывать маску;
\leveti a ruháját снимать одежду; (vendéghez) vesse le a kabátját, kérem! раздевайтесь/разденьтесь, пожалуйста!II\levetette magát a szikláról — он кинулся со скалы; költ. он низринулся с утёса;1. \leveti magát vhonnan, vmiről — сбрасываться/ сброситься v. кидаться/кинуться с чего-л.;
2.\levetette magát az ágyra — он бросился на постель; \levetette magát az utcára — он выбросился из окна на улицу\leveti magát vmire — бросаться/броситься v. кидаться/кинуться на что-л.;
-
91 rabat·o
скидка, уступка в цене, льгота (при оплате), фин. рабат; kun granda \rabat{}{·}o{}{·}o с большой скидкой \rabat{}{·}o{}{·}i vt скинуть, уступить; сделать скидку, предоставить скидку \rabat{}{·}o{}{·}i unu rublon скинуть, уступить один рубль, сделать скидку в один рубль \rabat{}{·}o{}e со скидкой, с уступкой в цене, по льготной цене \rabat{}{·}o{}aĵ{·}o товар, продаваемый со скидкой, по льготной цене; уценённый товар \rabat{}{·}o{}ul{·}o сомнит. лицо, пользующееся скидкой; льготник (при оплате). -
92 nomest
кидать; побросать; шваркнуть; закинуть; сбросить; скидывать; сбросать; бросить; сронить; скидать; сбрасывать; метнуть; уронить; скинуть; грохнуть; кинуть; смётывать; закинуть; забросить; скинуть -
93 отвергать
reject глагол: -
94 сбрасывать
dump глагол:unseat (сбрасывать, ссадить со стула, лишать места, сбрасывать с седла, сбрасывать с лошади, лишать должности)словосочетание: -
95 сбросить
-
96 сброшенный
-
97 выкинуть
throw out; throw away; discard; omit; strand; stretch; hoist; miscarryСинонимический ряд:1. вынести (глаг.) вынести; выплеснуть; вышвырнуть2. выпустить (глаг.) выпустить; исключить; опустить; пропустить3. дать (глаг.) выбросить; дать; пустить4. отколоть (глаг.) отколоть; отмочить; отчубучить5. скинуть (глаг.) скинуть -
98 чöвтны
1) скинуть, снять что-л. (с себя); \чöвтны пальто снять пальто 2) раздеть кого-л.; \чöвтны кага раздеть ребöнка 3) налить; наложить что-л.; \чöвтны шыд налить щей; \чöвтны каша наложить каши 4) отнимать кого-л.; \чöвтны кага отнимать ребёнка [от груди]; \чöвтны кукань нимöтöмись отнять телёнка [от отелившейся коровы]; \чöвтны порсь пияннэз нимöтанicь отнять поросят [от свиноматки] 5) скинуть, выкинуть (при беременности); \чöвтны кынöм сделать аборт 6) перен. снять, убрать; \чöвтны кастрюля вевт снять крышку с кастрюли; \чöвтны виль урожай снять (убрать) урожай 7) перен. снять, сместить, уволить; \чöвтны выговор снять выговор; \чöвтны удж вылicь снять (уволить) с работы; \чöвтны учёт вылicь снять с учёта □ сев. чöлтны -
99 чöвтчöтны
-
100 кудашаш
Г. кыда́шаш -ам1. раздеваться, раздеться; снимать, снять (одежду и т. п. с кого-л.). Катам кудашаш снять ботинки; кудашдеак возаш лечь, не раздеваясь; шергашетым ит кудаш не снимай своего кольца.□ Пальтом ом кудаш, пӧртет юалге. С. Чавайн. Пальто не сниму, в доме у тебя прохладно.2. снимать, снять; отделять, отделить; откреплять, открепить; отстёгивать, отстегнуть. Рвезе-влак Какшан сереш ечыштым кудашыч да йолыштым почкаш тӱҥальыч. Б. Данилов. На берегу Кокшаги ребята сняли лыжи и начали отряхивать свои ноги. перен. избавляться, избавиться; ос-вобождаться, освободиться от чего-л. Ну, ынде мыят комсомол пашам шке умбачем кудашам! М. Шкетан. Ну, те-перь и я избавлюсь от комсомольской работы.3. перен. оголять, оголить; обнажать, обнажить; лишать, лишить покрова. Эҥернам вошт кудашыныт. «Ончыко». Реку-то нашу вовсе оголили.// Кудаш кодаш оставить, сняв с себя. Тувыр-йолашетым кудаш кодо. Г. Ефруш. Оставь своё белье. Кудаш кудалташ сбросить, скинуть с себя одежду, обувь и т. п. Ала-мо упшем кудаш кудалтыш. М.-Азмекей. Что-то сбросило с меня шапку. Кудаш кышкаш сбрасывать, скидывать с себя. Лӱдмем дене караулым кычкырен, серыш лектым, вургемем кудаш кышкышым. М. Шкетан. Со страху крича караул, я, выйдя на берег, скидал с себя одежду. Кудаш налаш1. раздеть кого-л., снять с кого-л. одежду, обувь. Василий Александрович деке Маша куржын мийыш, портышкемым кудаш нале. С. Чавайн. Маша подбежала к Василию Александровичу, сняла с него валенки. 2) перен. раздеть, обобрать, ограбить. Икманаш, колаш тений путырак йӧсӧ, йолашетге кудаш налыт. М. Шкетан. Одним словом, помирать нынче очень накладно, последние штаны снимут. Кудаш пуаш дать, уступить, отдать со своего плеча. Тудланат (Айметлан) кидшагатшым кудаш пуаш логале. А. Бик. И Аймету пришлось уступить свои наручные часы. Кудаш шуаш сбросить, скинуть с себя (одежду и т. п.). Нӧрышӧ ужгам содор кудаш шуэна. С. Чавайн. Скидываем с себя промокшие шубы. Ср. кудаш кудалташ.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кудашаш
См. также в других словарях:
СКИНУТЬ — СКИНУТЬ, скину, скинешь, совер. (к скидывать). 1. кого что. Сбросить вниз откуда нибудь (разг.). Скинуть снег с крыши. Скинуть мешок с плеч. Скинуть книгу со стола. 2. что. Раздеваясь или раздевая, снять (разг.). «Скиньте с меня запястья, девушки … Толковый словарь Ушакова
скинуть — снять, сорвать, выкинуть, скопытить, сверзить, сдергать, сошвырнуть, сбавить, свалить, родить, низвергнуть, кончить, совлечь, сбросить, обронить, стрясти, стянуть, струсить, стряхнуть, стащить, смахнуть, низложить, низверчь, свергнуть,… … Словарь синонимов
СКИНУТЬ — СКИНУТЬ, см. скидывать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
СКИНУТЬ — СКИНУТЬ, ну, нешь; утый; совер. 1. кого (что). То же, что сбросить (в 1 и 2 знач.). С. снег с крыши. С. шаль с плеч. С. заботы (перен.). 2. что. Сбавить, уменьшить, уступить в цене (разг.). С. рубль. 3. кого (что). То же, что выкинуть (в 3 знач.) … Толковый словарь Ожегова
СКИНУТЬ — снять (об одежде), высадить. * Да ты перчатки скинь и положи в буфет. (О. Рабинович. «Калейдоскоп») ■ * А где, к примеру, спрашиваю я, где, милые мои женщины, прикажете вас скинуть? Что значит, говорят, «скинуть»? Что за скидывание такое? (Шолом… … Язык Одессы. Слова и фразы
СКИНУТЬ — Ни скинуть ни надеть. Морд. Шутл. ирон. О крайней бедности, отсутствии самых необходимых вещей у кого л. СРГМ 2002, 57 … Большой словарь русских поговорок
скинуть — СКИДЫВАТЬ, аю, аешь; несов.; СКИНУТЬ, ну, нешь, сов., что. Отделываться от чего л., кончать с чем л. скидывать экзамен (сдавать). скидывать товар (выгодно продавать). скидывать жену (разводиться) … Словарь русского арго
скинуть с плеч — отделаться, отдуплиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
СКИНУТЬ ЛИЧИНУ — кто, что [кого, чего] Переставать скрывать свою подлинную сущность, свои истинные чувства или намерения, прекращать притворяться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), реже страна (L) больше не выдаёт себя за другое лицо (Y) или не считает … Фразеологический словарь русского языка
СКИНУТЬ МАСКИ — кто, что [кого, чего] Переставать скрывать свою подлинную сущность, свои истинные чувства или намерения, прекращать притворяться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), реже страна (L) больше не выдаёт себя за другое лицо (Y) или не считает … Фразеологический словарь русского языка
СКИНУТЬ МАСКУ — кто, что [кого, чего] Переставать скрывать свою подлинную сущность, свои истинные чувства или намерения, прекращать притворяться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), реже страна (L) больше не выдаёт себя за другое лицо (Y) или не считает … Фразеологический словарь русского языка