-
21 zerren
vt1) дёргать (грубо, с силой); рвать; тащитьj-m den Rock vom Leibe zerren — сорвать с кого-л. пиджакj-n aus dem Bett zerren — разг. силком вытащить кого-л. из постелиder Wind zerrte an ihrem Kopftuch — ветер рвал с головы её платок2) перен.Tatsachen an die Öffentlichkeit zerren — разг. предавать гласности какие-л. фактыj-n durch ( in) den Schmutz( den Kot) zerren — разг. поносить, смешивать с грязью кого-л.die Welt in einen neuen Krieg zerren — втянуть мир в новую войну -
22 a viva fuerza
-
23 cabezón
1. adj1) см. cabezudo 1. 2)2) Чили крепкий ( о спиртных напитках)2. m1) aum. de cabeza5) см. cabezada 5)6) К.-Р. головастик••cabezón de cuadra (de serreta) — уздаcoger por los cabezones — схватить за шиворотllevar (traer) de los cabezones a uno разг. — тащить силком( на аркане) кого-либо -
24 empellón
-
25 llevar del cabestro a uno
-
26 traer del cabestro a uno
-
27 силок
-
28 cram-down deal
фин. навязанная [вынужденная\] сделка* (сделка по приобретению или поглощению компании, проводимая на неблагоприятных условиях, которые существующие акционеры вынуждены принять за отсутствием лучших альтернатив; напр., может иметься в виду оплата акций мусорными облигациями, а не наличными)See:
* * *
вынужденная сделка ("сделка силком"): неблагоприятные условия слияния или поглощения, которые существующие акционеры вынуждены принять за отсутствием лучших альтернатив (напр., может иметься в виду оплата акций "мусорными" облигациями, а не наличными); см. junk bond. -
29 by force
2) Разговорное выражение: силком3) Математика: принужденно4) Юридический термин: насильственно5) Макаров: с принуждением, с усилием -
30 springe
[sprɪndʒ]Общая лексика: западня, ловить силком, ловушка, поймать в ловушку, расставлять силки, силок -
31 wild horses couldn't drag me there
Общая лексика: меня туда силком не затащишьУниверсальный англо-русский словарь > wild horses couldn't drag me there
-
32 noose
[nuːs]петля; аркан; лассозападня, капкан, ловушка, силокузы супружестваказнь через повешениепоймать арканом, силком; заманить в ловушку«окрутить», женитьповеситьзавязывать петлей, завязывать на узелАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > noose
-
33 j-n aus dem Bett zerren
сущ.разг. силком вытащить (кого-л.) из постелиУниверсальный немецко-русский словарь > j-n aus dem Bett zerren
-
34 por baraço
силой, силком -
35 erőszak
* * *формы: erőszakja, erőszakok, erőszakotнаси́лие сerőszakkal — наси́льно
* * *[\erőszakot, \erőszakja] 1. насилие, насилование, сила; (önkény) произвол;testi \erőszak — физическое насилие; \erőszak útján — насильственным путем; \erőszakhoz folyamodik — прибегнуть к силе/ насилию; \erőszakkal — силой; насильственным путём; biz. напролом, nép. силком; \erőszakkal elvesz — брать/взять силой; enged az \erőszaknak — уступить силе; \erőszakra támaszkodó uralom — опирающееся на насилие господство; \erőszakot alkalmaz — применить v. употребить насилие; durva \erőszakot alkalmaz — воздействовать грубой силой; (testi) \erőszakot alkalmaz применить физическую силу; \erőszakkal kényszerít — принуждать/принудить силой; насиловать;hatóság elleni \erőszak — насилие против власти;
2. (nemi) изнасилование; (kiskorú megrontása) растление;\erőszakot követ el vkin — насиловать/изнасиловать кого-л.; произвести v. совершить насилие над кем-л.; (kiskorúval szemben) растлевать/растлить кого-л.
-
36 ar varu
общ. силком, насильно, силой -
37 strikken
-
38 ԶՈՌՈՎ
մ. (խսկց) 1. Насильно, силком (прост.), силой. 2. Насилу, с трудом. ◊ Զոռով վզին փաթաթել навязать на шею (чью-либо, кому-либо). -
39 aimer mieux
- Comment! tu vas chez ce roussin de Bourguignon, cria Mes-Bottes, quand le zingueur lui eut parlé. Plus souvent qu'on me pince dans cette boîte! Non, j'aimerais mieux tirer la langue jusqu'à l'année prochaine... (É. Zola, L'Assommoir.) — - Как! Ты идешь наниматься к этому мерзавцу Бургиньону, - вскричал Сапог в ответ на слова кровельщика. - Ну нет, уж меня в его лавочку и силком не затащишь. Да скорей я положу зубы на полку до будущего сезона...
Édith (sévèrement). Tu es vraiment trop insolente! Rollo. - J'aime mieux ça. Qu'elle reste naturelle! Je crois que je la mépriserais si elle venait nous inonder de larmes de crocodile. (M. Achard, Patate.) — Эдит ( сурово). Ты и впрямь слишком обнаглела! Ролло. - Так лучше. По крайней мере без притворства. Я бы презирала ее, если б она стала лить перед нами крокодиловы слезы.
Parfait! Le patron qui a déjà dépensé gros pour sa nouvelle usine, construirait un réfectoire? Il aimerait mieux fermer la boîte et aller faire le lézard sur la Côte d'Azur. (J. Fréville, Pain de brique.) — Превосходно! Что ж, хозяин и так уже изрядно потратился на свой новый завод, так он построит вам еще и столовую? Да он скорее прикроет лавочку и уедет загорать на Лазурный Берег.
Maître Bridaine. -... Je retourne à ma cure; on ne me verra pas confondu parmi la foule des convives, et j'aime mieux, comme César, être le premier au village que le second dans Rome. (A. de Musset, On ne badine pas avec l'amour.) — Мэтр Бриден. -... Возвращаюсь в свой приход, меня не увидят среди приглашенных, и я, как Цезарь, предпочитаю быть первым в деревне, чем вторым в Риме.
Pourriez-vous dire à Hans, mon frère de lait, de venir me parler. Ma foi, Monseigneur, répondis-je, j'aime mieux ne pas faire des commissions à Hans de votre part. (M. Prévost, Monsieur et Madame Moloch.) — - Не будете ли вы добры передать Гансу, моему молочному брату, чтобы он пришел переговорить со мной. - Право, ваша милость, - отвечал я, - я предпочел бы не принимать от вас поручений к Гансу.
-
40 confondre une croche avec un aviron
- Ces damnées Écossaises ne me quittent pas d'une semelle, me fourrent chaque jour en voiture pour m'emmener jouer du piano devant des gens qui confondraient une croche avec un aviron... (J. Rousselot, La vie passionnée de Frédéric Chopin.) — - Эти чертовы шотландки бегают за мной по пятам и каждый день увозят меня силком играть на рояле перед людьми, которые понимают в музыке как свинья в апельсинах.
Dictionnaire français-russe des idiomes > confondre une croche avec un aviron
См. также в других словарях:
СИЛКОМ — СИЛКОМ, нареч. (прост.). «То же, что силой. Никто ж ведь его силком не тянул, никто ничем не заманивал.» Мельников Печерский. Силком отнять. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
силком — см. насильно Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. силком неизм. • силой • насильно … Словарь синонимов
СИЛКОМ — СИЛКОМ, нареч. (разг.) и СИЛОМ, нареч. (прост.). Силой, насильно. С. заставить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
силком — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
СИЛКОМ. — Собств. р. Возникло в оборотах тащить силком, поймать силком, где силком тв. п. от силок. Позднее сблизилось народноэтимологически с сущ. сила … Этимологический словарь Ситникова
силком бравший — прил., кол во синонимов: 3 • бравший силой (6) • насиловавший (33) • насильничавший … Словарь синонимов
силком брать — насиловать, насильничать, брать силой Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
силком не тянули — (иноск.) не принуждали Ср. Никто ж ведь его силком не тянул, никто ничем не заманивал, ну, не любо, не знайся, не хочешь, не водись... Мельников. На горах. 2, 10 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Силком — нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Применяя физическое воздействие, насилие; насильно. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
силком — (силой). Искон. Из формы тв. п. сущ. силок. Народноэтимологически связано со словом сила … Этимологический словарь русского языка
силком — силк ом, нареч … Русский орфографический словарь