-
81 exalt
[ɪg'zɔːlt]1) Общая лексика: возвеличивать, возвеличить, возводить (в сан, на трон), возвысить, возвышать, вознести, возносить, восхвалить, восхвалять, повышать (в должности и т.п.), поднимать настроение, поднять настроение, превознести, превозносить, сгустить, сгущать, усиливать (краски и т. п.), усилить2) Религия: возводить на трон, возводить в сан3) Психология: приводить в восторг (экзальтацию), усиливать (эффект)4) Макаров: приводить в восторг, приводить в экзальтацию, прославлять, возбуждать (воображение), сгущать (краски), будить (силы), разжигать (фантазию) -
82 inspissate
[ɪn'spɪseɪt]1) Общая лексика: конденсировать, конденсироваться, сгустить, сгуститься, сгущать, сгущаться, сконденсировать, сконденсироваться, уплотняться2) Медицина: застаиваться, уплотнять3) Горное дело: выветривать4) Металлургия: сгущать (напр. водный раствор флюса)5) Нефть: улетучиваться (о лёгких компонентах нефти) -
83 thicken
['θɪkən]1) Общая лексика: густеть, делаться более густым, делаться плотным, мутнеть, наращивать, наслаивать, расти, сгустить, сгущать, сгущаться, становиться мутным, становиться неясным, толстеть, уплотнять, уплотняться, усложняться, утолщать, утолщаться, учащаться2) Техника: сгуститься, сгущать (напр. пульпу)4) Кулинария: затягивать5) Металлургия: загустевать (о шлаке), классифицировать (по удельному весу)6) Нефть: загущать, твердеть, загустевать7) Бурение: делаться плотнее8) Макаров: вводить загуститель, делать более густым, загущаться, запутываться, затуманиваться, мрачнеть, темнеть, расти (в толщину), портиться (о погоде), хмуриться (о погоде) -
84 thicken
[`θɪk(ə)n]делать(ся) более толстым, утолщать(ся), расти, наслаивать(ся)расти, уплотнять(ся); сгущать(ся)делать(ся) более густым, сгущать(ся)темнеть, мрачнеть, мутнеть, затуманиваться, хмуритьсянаращивать, увеличивать число; учащатьсястановиться более сложным, запутываться, усложнятьсястановиться хриплымподкреплять, обогащатьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > thicken
-
85 condense
-
86 exalt
verb1) возвышать; возносить; возвеличивать2) превозносить; восхвалять; to exalt to the skies превозносить до небес3) усиливать, сгущать (краски и т. п.)4) поднимать настроение* * *(v) превозносить* * *возвышать; возвеличивать; облагораживать* * *[ex·alt || ɪg'zɔːlt] v. возносить, возвеличивать* * *возвеличиватьвозвышатьвозноситьвосхвалятьпревозноситьсгущатьусиливать* * *1) а) возвышать б) превозносить 2) усиливать -
87 boil down
а) уваривать(ся), выпаривать(ся), сгущать(ся);б) сокращать(ся), сжимать(ся);в) сводиться (к чему-л.)* * *уваривать, выпаривать, сгущать; увариваться, выпариваться, упаривать, сгущаться; сводиться* * *1) уваривать(ся) 2) сокращать(ся) 3) сводиться к чему-л -
88 deepen
1. v углублять, делать глубже2. v углубляться, становиться глубже3. v увеличивать, расширять4. v увеличиваться, расширяться5. v усиливать, увеличивать; усугублять6. v усиливаться, увеличиваться7. v делать темнее, интенсивнее; сгущать8. v темнеть9. v понижать10. v понижатьсяСинонимический ряд:1. expand (verb) develop; exacerbate; expand; extend; grow; increase2. intensify (verb) aggravate; enhance; heighten; intensate; intensify; magnify; mount; redouble; rise; rouse3. make deeper (verb) dig; dig down; dig out; hollow; lower; make deeper; scrape out -
89 thicken
1. v утолщать; наращивать; наслаивать2. v утолщаться, расти3. v делать более густым; сгущать4. v сгущаться5. v темнеть, мрачнеть; мутнеть, затуманиваться6. v хмуриться, портиться7. v уплотнять; сгущать8. v уплотняться; расти; учащаться9. v усложняться, запутываться10. v развиваться, разгоратьсяthe combat thickens — битва разгорается, бой становится всё жарче
11. v делать более интенсивным, усиливать12. v становиться хриплым13. v подтверждатьСинонимический ряд:1. coagulate (verb) clot; coagulate; condense; congeal; curdle; grow thicker; jell; stiffen2. reinforce (verb) add; brace; buttress; enlarge; fortify; harden; intensify; reinforce; strengthenАнтонимический ряд: -
90 devil
[ˈdevl]devil тех. волк-машина; talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! devil готовить острое мясное или рыбное блюдо devil употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?; как бы не так! devil дьявол, черт, бес devil жареное мясное или рыбное блюдо с пряностями и специями devil исполнять черновую работу devil литератор, журналист, выполняющий работу для другого, "негр" devil мальчик на побегушках; ученик в типографии (тж. printer's devil) devil надоедать; дразнить devil работать (for - на); исполнять черновую работу для литератора, журналиста devil разрывать в клочки devil зоол. сумчатый волк (в Тасмании); сумчатый дьявол devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый devil разг. энергичный, напористый человек; a devil to work работает как черт; a devil to eat ест за четверых devil a bit of money did he give! дал он денег, черта с два! devil among the tailors общая драка, свалка devil among the tailors род фейерверка the devil (and all) to pay грозящая неприятность, беда; затруднительное положение; the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый devil take the hindmost = горе неудачникам; к черту неудачников; всяк за себя devil разг. энергичный, напористый человек; a devil to work работает как черт; a devil to eat ест за четверых the devil (and all) to pay грозящая неприятность, беда; затруднительное положение; the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют devil разг. энергичный, напористый человек; a devil to work работает как черт; a devil to eat ест за четверых to paint the devil blacker than he is сгущать краски; between the devil and the deep sea = между двух огней; devil's own luck = чертовски везет; необыкновенное счастье luck: devil's own devil необыкновенная удача; = чертовски повезло; you are in luck's way вам повезло to give the devil his due отдавать должное противнику devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to paint the devil blacker than he is сгущать краски; between the devil and the deep sea = между двух огней; devil's own luck = чертовски везет; необыкновенное счастье to play the devil with причинить вред; испортить devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to raise the devil шуметь, буянить; поднимать скандал devil тех. волк-машина; talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! devil употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?; как бы не так! -
91 concentrate
выпаривать
сгущать
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
концентрат
Продукт обогащения руды, содержание в к-ром одного или неск. ценных минералов, а также его общий минералогич. состав отвечают требованиям дальнейшего металлургич. передела. При этом в концентрате не измен. химич. состав и агрегат. сост. минералов. Отдел. часть пустой породы наз. хвостами. Иногда наряду с концентратом и хвостами из руды получают еще и промежут. продукт (промпродукт). В нек-рых случаях методы обогащ. позволяют получить из комплексной руды (напр., полиметаллич.) неск. концентратов, каждый из к-рых обогащен каким-либо одним металлом; такие концентраты называют селективными в отличие от концентратов с двумя или более полезными компонентами и назыв. коллективными. Селективное обогащение в ряде случаев облегчает решение задачи комплексного использ. сырья. В рез-те обогащения получают флотац., гравитац., магн. и т.п. концентраты и промежут. продукты. Концентраты, удовлетвор. технич. требованиям, называют кондиц., им присваивается марка, тип или сорт.
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
обогащённый продукт
обогащать руду
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
флотационный концентрат
флотоконцентрат
Ндп. пенный продукт
-
[ ГОСТ 17321-71]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Синонимы
EN
DE
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > concentrate
-
92 condense
конденсировать
сгущать
сжижать
уплотнять
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > condense
-
93 boil down
сгущаться
выпариваться
сгущать
выпаривать
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > boil down
-
94 краска
жен.
1) (вещество) paint, dye белая краска ≈ white черная краска ≈ black ящик с красками ≈ colour-box латексная краска ≈ latex paint прочная краска ≈ fast colour акварельная краска ≈ water-colour;
(пкварельные краски в тюбиках) moist colours типографская краска ≈ printer's ink масляная краска ≈ oil-paint писать красками ≈ to paint покрывать краской ≈ to coat with paint
2) мн. краски (цвет, тон, колорит в изображении чего-н.) colours описывать яркими красками ≈ to paint smth. in bright colours описывать в мрачных красках ≈ to portray smth. in dark colours не жалеть красок ≈ перен. to spare no words, to spare no colour осенние краски ≈ autumn tints живые краски ≈ vivid/lifelike colours сгущать краски ≈ to exaggerate;
to lay it on thick идиом.;
разг.
3) (румянец) blush, flush его бросило в краску ≈ he blushed, he turned( beet) red вгонять/вводить в краску кого-л.≈ to make smb. blushpaint dye -
95 краска I
краск|а I - ж.
1. (вещество) colour, paint, pigment;
акварельная ~ water-colour;
масляная ~ oil-colour;
типографская ~ printer`s ink;
(для тканей, волос) dye;
писать ~ами paint;
~ для шерсти wool dye;
2. (цвет) colour;
мн. colouring sg., tints;
3. мн. (выразительные средства) colours;
не жалея красок laying it on thick;
описывать что-л. в ярких (мрачных) ~ах paint smth. in bright( dark) colours;
сгущать ~и lay* it on thick;
вогнать кого-л. в ~у make* smb. blush;
4. (румянец) flush;
~ стыда, смущения blush(es) ;
~ удовольствия a flush of pleasure.Большой англо-русский и русско-английский словарь > краска I
-
96 сгустить(ся)
Большой англо-русский и русско-английский словарь > сгустить(ся)
-
97 between
bɪˈtwi:n что-л, занимающее промежуточное положение швейные иглы среднего размера между - he separated them by rushing * он разнял их, бросившись между ними - to go * действовать в качестве посредника - the space * промежуточное пространство указывает на положение предмета или его движение в каком-л промежутке: между;
посреди - there was a table * the door and the window между дверью и окном стоял стол - the river flows * wooded banks река протекает меж лесистых берегов - I don't want to stand * them я не хочу стоять между ними;
я не хочу мешать им - * two fires( образное) между двух огней указывает на какой-л вид связи между двумя пунктами между - a train * Моscow and Leningrad поезд между Москвой и Ленинградом - a road runs * the two cities эти два города соединяются дорогой указывает на промежуток времени между какими-л двумя моментами между - * 1941 and 1945 между 1941 и 1945 гг. - it happened * one and two это случилось между часом и двумя - we went out * the acts в антракте мы вышли указывает на неопределенность качества, количества, расстояния около;
(нечто среднее) между - * five and six miles away на расстоянии пяти-шести миль - it weighs * 50 and 60 kilos это весит 50-60 кг - it is something * an armchair and a sofa это нечто среднее между креслом и кушеткой указывает на связи, взаимодействие, отношения между - ageeement * two countries соглашение между двумя странами - a marriage * Mr. A. and Mrs. B. брак между господином А. и госпожой Б. - a look passed * them они обменялись взглядами - there was great friendship * them их связывала большая дружба - there was no love lost * them они друг друга терпеть не могли - * ourselves, * you and me между нами, конфиденциально, по секрету указывает на распределение чего-л между кем-л между - divide it * the two children поделите это между двумя детьми указывает на совместность усилий вместе - let us do it * us сделаем это вместе - they landed the fish * them все вместе они вытащили рыбу - they dragged the boat out * them совместными усилиями они вытащили лодку указывает на совместность владения на всех - they had 50 rubles * them у них было 50 рублей на всех указывает на сопоставление или выбор между - there is not mush resemblance * them между ними мало сходства - what's the difference * this and that? какая разница между этим и тем? - choose * them выберите что-нибудь одно указывает на результат взаимодействия нескольких факторов из-за - * her job and studies she has no time for fun из-за работы и занятий у нее не остается времени на развлечения в сочетаниях: - as * (юридическое) в отношениях между - as * sellers and buyers в отношениях между продавцами и покупателями - in * в промежуточном положении;
посреди (чего-л) ;
окруженный( чем-л)between между;
visits are few and far between посещения редки ~ prep между;
between the cup and the lip a morsel may slip посл. = не радуйся раньше времени betwixt: betwixt уст., поэт. см. between;
betwixt and between ни то ни се 'tween: 'tween сокр. разг. between~ hay and grass ни то ни се;
ни рыба ни мясо;
between ourselves, between you and me( and the bedpost) между нами, конфиденциально;
between times, between whiles в промежутках~ hay and grass ни то ни се;
ни рыба ни мясо;
between ourselves, between you and me (and the bedpost) между нами, конфиденциально;
between times, between whiles в промежутках~ prep между;
between the cup and the lip a morsel may slip посл. = не радуйся раньше времени~ the devil and the deep sea в безвыходном положении;
между двух огней devil: to paint the ~ blacker than he is сгущать краски;
between the devil and the deep sea = между двух огней;
devil's own luck = чертовски везет;
необыкновенное счастье~ hay and grass ни то ни се;
ни рыба ни мясо;
between ourselves, between you and me (and the bedpost) между нами, конфиденциально;
between times, between whiles в промежутках~ hay and grass ни то ни се;
ни рыба ни мясо;
between ourselves, between you and me (and the bedpost) между нами, конфиденциально;
between times, between whiles в промежутках~ this and then на досуге;
между делом;
between wind and water в наиболее уязвимом месте wind: to raise the ~ sl раздобыть денег;
between wind and water наиболее уязвимое место;
to be in the wind sl. подвыпить~ hay and grass ни то ни се;
ни рыба ни мясо;
between ourselves, between you and me (and the bedpost) между нами, конфиденциально;
between times, between whiles в промежуткахvary ~ отклоняться vary ~ отличатьсяbetween между;
visits are few and far between посещения редки -
98 boil
̈ɪbɔɪl I
1. сущ. кипение, точка кипения to bring to the boil ≈ доводить до кипения to keep on/at the boil ≈ поддерживать кипение The coffee was near the boil. ≈ Кофе вот-вот должен был закипеть. The pudding was already on the boil. ≈ Пудинг был уже почти готов.
2. гл.
1) варить(ся), кипятить(ся) Syn: braise, fry, poach, simmer, steam, stew
2) кипеть;
бурлить to make smb.'s blood boil ≈ довести кого-л. до бешенства
3) сердиться;
кипятиться ∙ boil away boil down boil out boil over boil up II сущ. нарыв, фурункул The maddest boil does at length burst, and become an abscess. ≈ Фурункул самой тяжелой степени лопается и приводит к возникновению абсцесса. Syn: wart кипение;
- to bring to the * доводить до кипения;
- to come to the * закипать;
дойти до критической точки;
- the crisis came to a * кризис достиг своего апогея;
- to keep on * поддерживать кипение;
- the coffee was near the * кофе почти вскипел волнение;
бешенство;
- on the * в возбужденном состоянии (редкое) кипящая жидкость;
- put the linen into a * of soaр положите белье в кипящий мыльный раствор прыжок рыбы из воды (американизм) водоворот (на поверхности воды) кипятить;
варить;
- to * potatoes варить картофель;
- to * clothes кипятить белье кипятиться;
вариться кипеть, бурлить - to * away выкипать;
- to make smb.'s blood * довести кого-л до бешенства сердиться, кипятиться выпрыгивать из воды (о рыбе) > to * the pot, to make the pot * to keep the pot *ing зарабатывать на кусок хлеба;
халтурить фурункул, нарыв, чирей пузырь( на крашеной поверхности) - the paint swelled into *s краска дала пузыри, краска вспучилась boil кипение, точка кипения;
to bring to the boil доводить до кипения, to keep on (или at) the boil поддерживать кипение;
the coffee was near boil кофе почти вскипел ~ кипеть;
бурлить;
to make (smb.'s) blood boil довести (кого-л.) до бешенства ~ кипятить(ся), варить(ся) ~ сердиться;
кипятиться ~ фурункул, нарыв ~ down сокращать(ся), сжимать(ся) ;
в) сводиться( к чему-л.) ~ down уваривать(ся), выпаривать(ся), сгущать(ся) down: ~ означает уменьшение количества, размера;
ослабление, уменьшение силы;
ухудшение: to boil down выкипать, увариваться;
to bring down the price снижать цену ~ over кипеть, негодовать, возмущаться ~ over перекипать, уходить через край over: to swim ~ переплыть;
to boil over разг. убегать( о молоке и т. п.) boil кипение, точка кипения;
to bring to the boil доводить до кипения, to keep on (или at) the boil поддерживать кипение;
the coffee was near boil кофе почти вскипел boil кипение, точка кипения;
to bring to the boil доводить до кипения, to keep on (или at) the boil поддерживать кипение;
the coffee was near boil кофе почти вскипел boil кипение, точка кипения;
to bring to the boil доводить до кипения, to keep on (или at) the boil поддерживать кипение;
the coffee was near boil кофе почти вскипел -
99 congeal
kənˈdʒi:l гл.
1) замораживать Syn: freeze, glaciate
2) сгущать, коагулировать, свертывать Syn: coagulate
3) замерзать, застывать, твердеть, делаться твердым Syn: solidify окоченевать, застывать;
- his blood was *ed у него застыла кровь( от ужаса) (американизм) застывать в неподвижности;
замораживаться, окаменевать, терять гибкость замораживать свертываться -
100 curd
kə:d
1. сущ.
1) свернувшееся молоко
2) обыкн. мн. творог
2. гл.
1) перех. превращать в творог, створаживать Syn: curdle
2) неперех. превращаться в творог, створаживаться Syn: to become or form curd обыкн. pl свернувшееся молоко;
творог - * rack (специальное) сырная мера - * test (специальное) проба на заквашивание обыкн. pl сычужная закваска свертывать, сгущать( молоко, кровь) свертываться, сгущаться( о молоке, крови) curd свернувшееся молоко ~ (обыкн. pl) творог
См. также в других словарях:
СГУЩАТЬ — СГУЩАТЬ, сгустить что, обращать жижу в гущу, делать жидкое густым. Сгущать воздух, сгнетать насосом. Теплота редит, разряжает всякое вещество, а холод густит, сгущает его. ся, страд. в ·возвр. Молоко сгустилось, сселось густо. Тучи сгущаются,… … Толковый словарь Даля
СГУЩАТЬ — СГУЩАТЬ, сгущаю, сгущаешь. несовер. к сгустить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
сгущать — СГУСТИТЬ, сгущу, сгустишь; сгущённый ( ён, ена); сов., что. Сделать густым, гуще. Сгущённое молоко (получаемое пастеризацией и выпариванием части воды). С. краски (также перен.: изображая, рассказывая, представить что н. в слишком мрачном свете) … Толковый словарь Ожегова
сгущать — концентрировать, уплотнять. Ant. разрежать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
сгущать — сжижать сгущённый сжиженный — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы сжижатьсгущённыйсжиженный EN condensate … Справочник технического переводчика
сгущать — сгустить краски • изменение, много сгущать краски • изменение, много … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Сгущать краски — СГУЩАТЬ КРАСКИ. СГУСТИТЬ КРАСКИ. Разг. Экспрес. 1. Сильно преувеличивать. И вы убеждены, что Ковалёв бездарность? Зачем сгущать краски? Этого я не говорил, не писал и в рапорте (В. Костин. Человек ищет себя). 2. Изображать, представлять что либо… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сгущать краски — (иноск.) усиливать впечатлѣніе (какъ бы гуще, больше накладывать краски). Ср. Бояться ли «сгущенія красокъ» или, напротивъ, искать ихъ темныхъ сочетаній и класть на полотно смѣлыми густыми красками, чтобы картина ударила не только по глазу?..… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
сгущать краски — прибавлять, раздувать, утрировать, раздувать кадило, делать трагедию, делать много шума из ничего, делать из мухи слона, возводить в квадрат, преувеличивать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Сгущать — несов. перех. 1. Делать густым или более густым. 2. Делать более насыщенным (цвет, тень и т.п.). отт. перен. Усиливать. 3. Сосредоточивать в одном месте. отт. перен. Концентрировать. 4. перен. разг. Делать более низким (о голосе, звуке чего либо) … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
сгущать — разрежать … Словарь антонимов