-
1 сговориться
сговориться см. также сговариваться -
2 сговориться
-
3 сговориться
-
4 сговориться
1. split the differenceсойтись в цене, сговориться — to split the difference
2. agree; come to terms3. concert4. conspireСинонимический ряд:1. договориться (глаг.) договориться; достигнуть договоренности; достигнуть согласия; достигнуть соглашения; достичь договоренности; достичь согласия; достичь соглашения; прийти к согласию; прийти к соглашению; сладиться; согласиться; столковаться; уговориться; ударить по рукам; условиться2. стакнуться (глаг.) снюхаться; стакнуться -
5 сговориться
1) General subject: agree, arrange, come to terms, concert, conjobble, conspire, gang up, handle, lay plans, make an arrangement2) Economy: split the difference3) Advertising: split difference4) Mass media: make arrangement5) leg.N.P. arrange (previous evidence with the person whom it is against), come to an arrangement6) Makarov: come to an agreement -
6 сговориться
сов. см. сговариваться -
7 сговориться
-
8 сговориться
совarrange [ə'reɪnʤ] things (with); come to an agreement -
9 сговориться
св -
10 сговориться (о цене)
to split the difference -
11 с ним трудно сговориться
Makarov: he is not easy to deal withУниверсальный русско-английский словарь > с ним трудно сговориться
-
12 тайно сговориться
Obsolete: collude -
13 сговариваться
сговориться(с тв.) arrange things (with), come* to an arrangement / agreement (with); (с тв. + инф.) make* an appointment (with + to inf.) -
14 с ним нелегко иметь дело
General subject: he is not easy to deal with (трудно сговориться)Универсальный русско-английский словарь > с ним нелегко иметь дело
-
15 П-437
С (CO ВСЕМИ) ПОТРОХАМИ highly coll PrepP these forms only adv usu. used with pfv verbs) in full, completely, with everything there islock, stock, and barrelbody and soul hook, line, and sinker bag and baggageпродать кого со всеми потрохами — sell s.o. outsell s.o. down the river.Сговориться с Лурье мне было нетрудно, ибо сговариваться, правду сказать, было не о чем: я без колебаний отдавал ему на съедение всего Баха с потрохами... (Лившиц 1). I had no problem in reaching an agreement with Lourie because to tell the truth, there was nothing to reach an agreement about. I could safely leave Bach, lock, stock and barrel to his mercy... (1a)К несчастью, то, что у нас обозначается компромиссом, есть нечто иное. Пойти на компромисс равносильно тому, чтобы запродать себя с потрохами (Мандельштам 2). Unfortunately, "compromise" in this country means something different from elsewhere-namely, selling yourself body and soul (2a). -
16 С-730
НА СЪЕДЕНИЕ кому оставить, отдать кого, остаться и т. п. coll, often humor PrepP Invar adv(to leave s.o., be left etc) completely under some person's power, helpless to act against that person's willX отдал Y-a на съедение Z-y - X put (left) Y at the mercy of ZX left Y to Z's mercy X left Y to be victimized by Z.Сговориться с Лурье мне было нетрудно, ибо сговариваться, правду сказать, было не о чем: я без колебаний отдавал ему на съедение всего Баха с потрохами... (Лившиц 1). I had no problem in reaching an agreement with Lourie because to tell the truth, there was nothing to reach an agreement about. I could safely leave Bach, lock, stock and barrel to his mercy... (1a).«Так это должно быть! - думал князь Андрей, выезжая из аллеи лысогорского дома. - Она, жалкое невинное существо, остаётся на съедение выжившему из ума старику. Старик чувствует, что виноват, но не может изменить себя» (Толстой 6). "It had to be so!" thought Prince Andrei, as he drove out of the avenue of Bald Hills. "She, poor innocent creature, is left to be victimized by an old man who has outlived his wits. The old man feels he is guilty but cannot change" (6a). -
17 Х-43
НА ХЛЕБАХ НА ХЛЕБА PrepP these forms only the resulting PrepP is usu. adv1. на хлебах у кого жить, на хлеба к кому идти both obs (to live or begin to live) in s.o. 's home, paying money in exchange for lodging and meals: (get) room and board (in s.o. 's home)(be (become)) a boarder (in $.оЛ home)."...Жили мы тогда в приходе Пантелеймона, близ Соляного Городка, на хлебах у одной почтенной немки, платя за всё по пятьдесят рублей на ассигнации в месяц...»(Салтыков-Щедрин 2)."... We lived at the time in the Panteleymon parish near the Salt Township, as boarders of a worthy German lady, paying her altogether fifty roubles in notes a month..." (2a).2. на хлебах чьих жить, на хлеба чьи идти, держать кого на своих хлебах и т. п. all old-fash, coll to be or become s.o. 's dependent or have s.o. as one's dependentX живёт на Y-овых хлебах = X is supported by YX lives at Y's expense X lives off (of) YY держит X-a на своих хлебах = Y keeps X (in Yb home (here etc)) at Y's expense.«Вот о чём я раздумывал. Нельзя ли было бы сговориться с Самдевятовым, на выгодных для него условиях, чтобы он полгода продержал нас на своих хлебах...» (Пастернак 1). This is what I was thinking. Couldn't we come to an agreement with Samdeviatov—we'd have to give him profitable terms, of course—so that he should keep us here for six months at his expense..." (1a). -
18 с потрохами
• С < CO ВСЕМИ> ПОТРОХАМИ highly coll[PrepP; these forms only; adv; usu. used with pfv verbs]=====⇒ in full, completely, with everything there is:- lock, stock, and barrel;- hook, line, and sinker;- sell s.o. down the river.♦ Сговориться с Лурье мне было нетрудно, ибо сговариваться, правду сказать, было не о чем: я без колебаний отдавал ему на съедение всего Баха с потрохами... (Лившиц 1). I had no problem in reaching an agreement with Lourie because to tell the truth, there was nothing to reach an agreement about. I could safely leave Bach, lock, stock and barrel to his mercy... (1a)♦ К несчастью, то, что у нас обозначается компромиссом, есть нечто иное. Пойти на компромисс равносильно тому, чтобы запродать себя с потрохами (Мандельштам 2). Unfortunately, "compromise" in this country means something different from elsewhere-namely, selling yourself body and soul (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с потрохами
-
19 со всеми потрохами
• С < CO ВСЕМИ> ПОТРОХАМИ highly coll[PrepP; these forms only; adv; usu. used with pfv verbs]=====⇒ in full, completely, with everything there is:- lock, stock, and barrel;- hook, line, and sinker;- sell s.o. down the river.♦ Сговориться с Лурье мне было нетрудно, ибо сговариваться, правду сказать, было не о чем: я без колебаний отдавал ему на съедение всего Баха с потрохами... (Лившиц 1). I had no problem in reaching an agreement with Lourie because to tell the truth, there was nothing to reach an agreement about. I could safely leave Bach, lock, stock and barrel to his mercy... (1a)♦ К несчастью, то, что у нас обозначается компромиссом, есть нечто иное. Пойти на компромисс равносильно тому, чтобы запродать себя с потрохами (Мандельштам 2). Unfortunately, "compromise" in this country means something different from elsewhere-namely, selling yourself body and soul (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > со всеми потрохами
-
20 на съедение
• НА СЪЕДЕНИЕ кому оставить, отдать кого, остаться и т.п. coll, often humor[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to leave s.o., be left etc) completely under some person's power, helpless to act against that person's will:- X left Y to be victimized by Z.♦ Сговориться с Лурье мне было нетрудно, ибо сговариваться, правду сказать, было не о чем: я без колебаний отдавал ему на съедение всего Баха с потрохами... (Лившиц 1). I had no problem in reaching an agreement with Lourie because to tell the truth, there was nothing to reach an agreement about. I could safely leave Bach, lock, stock and barrel to his mercy... (1a).♦ "Так это должно быть! - думал князь Андрей, выезжая из аллеи лысогорского дома. - Она, жалкое невинное существо, остаётся на съедение выжившему из ума старику. Старик чувствует, что виноват, но не может изменить себя" (Толстой 6). "It had to be so!" thought Prince Andrei, as he drove out of the avenue of Bald Hills. "She, poor innocent creature, is left to be victimized by an old man who has outlived his wits. The old man feels he is guilty but cannot change" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на съедение
- 1
- 2
См. также в других словарях:
сговориться — См … Словарь синонимов
СГОВОРИТЬСЯ — СГОВОРИТЬСЯ, сговорюсь, сговоришься, совер. (к сговариваться), с кем чем. 1. с инф. или с союзом что . Условиться, согласиться относительно каких нибудь действий. Мы сговорились с ним встретиться у вокзала. 2. Достичь взаимного понимания в беседе … Толковый словарь Ушакова
СГОВОРИТЬСЯ — СГОВОРИТЬСЯ, рюсь, ришься; совер. 1. с кем о чём и с неопред. Условиться, согласиться относительно каких н. действий. С. о встрече (встретиться). 2. с кем. Достигнуть взаимного понимания, соглашения в беседе. С этим человеком трудно с. | несовер … Толковый словарь Ожегова
Сговориться — I сов. разг. Прийти к взаимному пониманию в разговоре, беседе. II сов. см. сговариваться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Сговориться — I сов. разг. Прийти к взаимному пониманию в разговоре, беседе. II сов. см. сговариваться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
сговориться — сговориться, сговорюсь, сговоримся, сговоришься, сговоритесь, сговорится, сговорятся, сговорясь, сговорился, сговорилась, сговорилось, сговорились, сговорись, сговоритесь, сговорившийся, сговорившаяся, сговорившееся, сговорившиеся, сговорившегося … Формы слов
сговориться — сговор иться, р юсь, р ится … Русский орфографический словарь
сговориться — (II), сговорю/(сь), ри/шь(ся), ря/т(ся) … Орфографический словарь русского языка
сговориться — Syn: см. договориться … Тезаурус русской деловой лексики
сговориться — рюсь, ришься; св. 1. с кем о чём и с инф. Разг. Условиться относительно каких л. действий; договориться. С. о встрече. Сговорились пойти на каток. Обо всём сговорились заранее. Все как будто сговорились (о согласованных действиях многих людей). 2 … Энциклопедический словарь
сговориться — рю/сь, ри/шься; св. см. тж. сговариваться 1) с кем о чём и с инф. разг. Условиться относительно каких л. действий; договориться. Сговори/ться о встрече. Сговорились пойти на каток. Обо всём сговорились заранее … Словарь многих выражений