Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

сапоги

  • 1 сапоги велики

    Русско-эстонский универсальный словарь > сапоги велики

  • 2 сапоги малы

    Русско-эстонский универсальный словарь > сапоги малы

  • 3 сапоги пришлись по ноге

    Русско-эстонский универсальный словарь > сапоги пришлись по ноге

  • 4 валеные сапоги

    adj
    gener. viltsaapad v. vildid

    Русско-эстонский универсальный словарь > валеные сапоги

  • 5 тачать сапоги

    v

    Русско-эстонский универсальный словарь > тачать сапоги

  • 6 чинить сапоги

    Русско-эстонский универсальный словарь > чинить сапоги

  • 7 валяный

    126 П vilt-; \валяныйе сапоги viltsaapad

    Русско-эстонский новый словарь > валяный

  • 8 великоватый

    119 П (кр. ф. \великоватыйт, \великоватыйта, \великоватыйто, \великоватыйты; полн. ф. употр. редко) kõnek. suurevõitu, avaravõitu; воротник \великоватыйт krae on avaravõitu, сапоги \великоватыйты saapad on suurevõitu

    Русско-эстонский новый словарь > великоватый

  • 9 годиться

    289 Г несов. для кого-чего, на что, кому-чему, без доп. kõlbama, sobima; это не \годитьсяится в пищу see ei kõlba toiduks v süüa, эти сапоги не \годитьсяятся мальчику need saapad poisile ei sobi v ei lähe, так делать не \годитьсяится kõnek. nii ei sünni v ei sobi teha, они \годитьсяятся ему в сыновья kõnek. nad on talle poegadeks parajad; ‚
    в подмётки не \годитьсяится кому-чему kõnek. ei kõlba kelle kingapaelagi kinni siduma

    Русско-эстонский новый словарь > годиться

  • 10 каша

    76 С ж. неод.
    1. puder; гречневая \кашаа tatrapuder, \кашаа на молоке piimaga keedetud puder;
    2. ülek. lörts, (puderjas) segu, mass; снежная \кашаа lumelörts;
    3. ülek. kõnek. segapuder, segadus, segadik, virvarr; ‚
    \кашаа в голове у кого kõnek. pea on segi, peas on kõik nagu puder ja kapsad segamini;
    берёзовая \кашаа kõnek. urvaplaaster; (вот так)
    \кашаа заварилась kõnek. kus keedeti supp kokku, on alles puder, (küll) läks alles mölluks;
    \кашаи не свašишü с кем kõnek. ei saa kokkuleppele v toime kellega;
    расхлёбывать \кашау kõnek. kokkukeedetud suppi (ära) sööma;
    сапоги (ботинки …;) \кашаи просят kõnek. humor. saapad on katki, saapad naeravad v irvitavad;
    мало \кашаи ел v
    ела kõnek. humor. (ta on, sa oled) vähe putru söönud, alles v veel noor v kogenematu, jõudu (tal, sul) vähevõitu

    Русско-эстонский новый словарь > каша

  • 11 лизать

    198 Г несов.
    1. кого-что lakkuma, noolima, nilpsima, nälpima, limpsima (ka ülek.); собака лижет ему руку koer lakub v noolib ta kätt, кошка лижет блюдце kass limpsib alustassi, волна лижет бока корабля laine peseb laeva külgi;
    2. кого-что madalk. musitama, musutama; lakkuma; ‚
    \лизать пятки v
    сапоги кому, у кого halv. kelle taldu lakkuma, kintsu kaapima

    Русско-эстонский новый словарь > лизать

  • 12 набор

    1 С м. неод.
    1. (обычно ед. ч.) võtmine, võtt, valimine, valik; kogumine; värbamine; \набор в техникум vastuvõtt tehnikumi, \набор рабочих töölevärbamine, tööliste värbamine, \набор высоты lenn. tõus, tõusulend, kõrgusevõtt, сапоги с \набором voltis v lõõtssäärega saapad;
    2. (без мн. ч.) trük. ladumine;
    3. trük. ladu, ladum; прописной \набор versaalladu, suurtähtladu, строчный \набор väiketähtladu, \набор в разрядку sõreladu, \набор в разбивку harvladu, \набор выводов joonteta tabeli ladu, сдать в \набор laduda andma;
    4. komplekt, kogum, valimik; \набор инструментов tööriistakomplekt, \набор знаков info märgistik, \набор команд info käsustik, käsusüsteem;
    5. (без мн. ч.) naastud, litrid (rakendi v. vöörihma ilustisena); ремень с \набором naastudega rihm;
    6. mer. (laevakere) talastik; ‚
    \набор слов tühjad sõnad, sõnakõlksud, sõnamulin

    Русско-эстонский новый словарь > набор

  • 13 обуть

    346 Г сов.несов.
    обувать кого, во что, kõnek. что
    1. (jalatseid) jalga panema v tõmbama, saabastama, kängitsema; \обуть ребёнка lapsele mida jalga panema, \обуть сапоги saapaid jalga panema;
    2. kõnek. jalavarjusid muretsema kellele

    Русско-эстонский новый словарь > обуть

  • 14 очистить

    276a Г сов.несов.
    очищать 1. кого-что puhastama, puhtaks v tühjaks v vabaks tegema, vabastama (ka ülek.); \очистить сапоги от грязи saapaid porist puhastama, \очистить пруд tiiki puhastama, \очистить спирт piiritust puhastama v rektifitseerima, \очистить семена seemnevilja puhastama, \очистить рыбу kala (ära) puhastama, \очистить угол стола lauanurka vabaks v puhtaks tegema, \очистить помещение kõnek. ruumi vabastama, ruumi vabaks v tühjaks tegema, \очистить ящик kasti tühjendama, \очистить тарелку kõnek. taldrikut tühjaks tegema, \очистить квартиру (1) kõnek. korterit vabastama, (2) madalk. korterit tühjaks tegema v varastama, \очистить совесть раскаянием kahetsemisega südant kergendama v südametunnistust rahustama;
    2. что koorima; \очистить картофель kartuleid koorima, \очистить яйцо muna koorima

    Русско-эстонский новый словарь > очистить

  • 15 подошва

    51 С ж. неод.
    1. tald; kõnek. (jala) tallaalune; \подошва стопы jalatald, кожаная \подошва nahktald, сапоги на толстой подошве paksu tallaga saapad, \подошва рельса rööpatald;
    2. alus, põhi; ehit. tald(mik); geol. jalam, lamam; \подошва волны lainealus, -nõgu, -org, \подошва выработки mäend. kaeveõõne põhi, \подошва фундамента alusmüüri tald(mik), \подошва горы mäe jalam, \подошва плотины tammi jalam, \подошва пласта kihindi lamav pind v lamam

    Русско-эстонский новый словарь > подошва

  • 16 пропускать

    169a Г несов.
    1. сов.
    2. läbi laskma, mitte pidama (vee, gaasi vms. kohta); сапоги \пропускатьют воду saapad lasevad vett läbi, saapad ei pea vett, стены не \пропускатьют мороза seinad on soojakindlad

    Русско-эстонский новый словарь > пропускать

  • 17 просить

    319a Г несов.
    1. кого-что, чего, о ком-чём, за кого-что, с инф. küsima, paluma; \просить разрешения luba küsima v paluma, \просить совета nõu küsima, \просить слова sõna paluma, \просить прощения andeks v andestust paluma, \просить извинения vabandust paluma, \просить о помощи abi paluma, \просить помочь aidata paluma, прошу садиться palun istet võtta, просят не курить palutakse v on palve mitte suitsetada, \просить гостей к столу külalisi lauda paluma, \просить на танец tantsule v tantsima paluma, \просить за друга sõbra eest paluma, сердце просит любви süda ihkab armastust, сколько за это просят? kõnek. mis hinda v kui palju selle eest küsitakse?
    2. van. kerjama, santima, santimas v kerjamas käima;
    3. (без страд. прич.) на кого van. (kohtusse) kaebama, kaebust esitama, hagema; ‚
    \просить v
    руки kelle kätt paluma;
    милости просим palume lahkesti, olge nii lahke(d);
    сапоги (ботинки) каши просят kõnek. humor. saapatald on lahti v irevil, saapad irvitavad;
    \просить христом-богом кого о чём jumalakeeli paluma keda v kellelt mida;
    честью \просить кого о чём heaga paluma keda v kellelt mida; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > просить

  • 18 разбитый

    119
    1. страд. прич. прош. вр. Г
    2. прич.П purustatud (ka ülek.), katkine, lõhkine, lõhutud, purukslöödud, lõhkilöödud, lagunenud; \разбитыйое стекло katkine v lõhutud v purukslöödud klaas, \разбитыйые сапоги kõnek. katkised v lagunenud saapad, \разбитыйая дорога lagunenud tee, \разбитыйый враг purustatud v purukslöödud v lüüasaanud vaenlane, \разбитыйая лошадь äraaetud hobune, \разбитыйый голос kärisev v ragisev hääl, \разбитыйая жизнь purustatud v nurjunud elu, \разбитыйое судно vrakk;
    3. прич.П rusutud, väsinud, jõuetu; чувствовать себя \разбитыйым end rusutuna v jõuetuna v väsinuna v läbipekstuna tundma; \разбитыйая походка väsinud samm v kõnnak; ‚
    оказаться) у \разбитыйого корыта lõhkise v katkise küna ääres istuma, omadega läbi olema

    Русско-эстонский новый словарь > разбитый

  • 19 разорваться

    217 (прош. вр. \разорватьсяалось и разорвалось, \разорватьсяались и разорвались) Г сов.несов.
    разрываться 1. на что, во что lõhki v puruks v katki rebenema v kärisema v minema; сапоги \разорватьсяались saapad on katki;
    2. lõhkema, plahvatama;
    3. ülek. katkema; переписка \разорватьсяалась kirjavahetus katkes;
    4. kõnek. ülek. end lõhki tõmbama v kiskuma; не \разорватьсяаться же мне ega ma ei saa end lõhki kiskuda, хоть \разорватьсяись kisu end või lõhki; ‚
    \разорватьсяаться v
    разрываться на части kõnek. end kas või lõhki kiskuma

    Русско-эстонский новый словарь > разорваться

  • 20 растянутый

    119
    1. страд. прич. прош. вр. Г
    2. прич.П (кр. ф. \растянутыйт, \растянутыйта, \растянутыйто, \растянутыйты) (välja-, pikaks-, pikale-, ära)veninud v venitatud; \растянутыйтые сапоги väljaveninud saapad, \растянутыйтый роман (pikaks)venitatud romaan, \растянутыйтый доклад ülemäära pikk ettekanne

    Русско-эстонский новый словарь > растянутый

См. также в других словарях:

  • Сапоги — Сапоги …   Википедия

  • сапоги — сущ., м., употр. нечасто Морфология: (нет) чего? сапога, чему? сапогу, (вижу) что? сапог, чем? сапогом, о чём? о сапоге; мн. что? сапоги, (нет) чего? сапогов и сапог, чему? сапогам, (вижу) что? сапоги, чем? сапогами, о чём? о сапогах 1. Сапоги… …   Толковый словарь Дмитриева

  • сапоги — краги, полусапожки, кирза, кирзачи, луноходы, опорки, полсапожки, пимы, чеботы Словарь русских синонимов. сапоги сущ., кол во синонимов: 28 • бакари (2) • …   Словарь синонимов

  • сапоги — пог, ам; мн. (ед. сапог, а; м.). 1. Род обуви с высоким голенищем. Кожаные, резиновые с. Зимние с. С. на меху. Женские, мужские с. Болотные, охотничьи, рыбацкие с. (с голенищами выше колен). Сапоги бродни. Валяные с. (валенки). Ходить в сапогах.… …   Энциклопедический словарь

  • САПОГИ — САПОГИ, сапог, ед. сапог, а, муж. Высокая обувь, охватывающая голени. Кожаные с. Валяные с. (валенки). Резиновые с. • Два сапога пара (разг. ирон.) о двух людях, вполне сходных, подходящих друг к другу, в особенности по своим недостаткам. Сапоги… …   Толковый словарь Ожегова

  • сапоги — сапоги, сапог, сапогам, сапоги, сапогами, сапогах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • сапоги — САПОГИ, пог, ам, мн (ед сапог, а, м). Вид высокой обуви из кожи, резины, охватывающей ногу от стопы до колена (всю голень). Первое, что я сделал, я снял сапоги и, оставшись в чулках, подошел к стене над диваном (Л. Т.) …   Толковый словарь русских существительных

  • сапоги́ — сапоги, сапог, сапогам; ед. сапог, сапога …   Русское словесное ударение

  • Сапоги — мн. Род обуви с обычно высокими голенищами. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • САПОГИ — «САПОГИ», СССР, Мосфильм, 1957, ч/б, 25 мин. Комедия. По одноименному рассказу А.П.Чехова. В ролях: Михаил Яншин (см. ЯНШИН Михаил Михайлович), Михаил Жаров (см. ЖАРОВ Михаил Иванович), Анастасия Георгиевская (см. ГЕОРГИЕВСКАЯ Анастасия Павловна) …   Энциклопедия кино

  • сапоги — Обувь, голенище которой закрывает икру. Примечание Разновидностью сапог являются сапожки. [ГОСТ 23251 83] Тематики обувь Обобщающие термины деление обуви по высоте заготовки верха …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»