Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

рыбу

  • 81 pescar

    гл.
    1) общ. ловить рыбу, рыбачить, удить рыбу, выудить (con anzuelo), выуживать (con anzuelo), набить (una cantidad), наловить (una cantidad), наудить (una cantidad), науживать Р. (una cantidad), захлопнуть (поймать), переловить (рыбу), заразиться (схватить, подцепить; Т.), ловить, уличать, достигать (хитростью, уловкой)
    2) разг. (переловить) выловить (todo), выудить, изловить, цепляться, набегать (corriendo), наловиться (en abundancia), поймать, хватать, подцепить (болезнь)
    3) перен. поддеть
    4) прост. (поймать) улавливать, (поймать) уловить, застукать

    Испанско-русский универсальный словарь > pescar

  • 82 pescare

    io pesco, tu peschi
    3) выловить, извлечь ( нечто упавшее в воду)

    pescare un cappello caduto nell'acqua — выловить шляпу, упавшую в воду

    5) разг. найти, отыскать
    6) застать, поймать

    guai se ti pesco ancora qui! — смотри у меня, если ещё раз застану здесь!

    * * *
    гл.
    1) общ. вылавливать, погружаться в воду, вытаскивать из воды, ловить рыбу, а lenza удить (рыбу)
    2) перен. добывать, получать

    Итальяно-русский универсальный словарь > pescare

  • 83 кыйны

    перех.
    1) ловить;

    дзугйӧн кыйны сьӧлаӧс — ловить рябчика силками;

    капканӧн кыйны — ловить капканом; чери кыйны — ловить рыбу; чери пыдди рифма кыя тэчны сьыланкыв — вместо рыбы ловлю рифму, чтобы сложить песню

    2) охотиться;

    кӧч кыйны — охотиться на зайца;

    ош кыйны — охотиться на медведя; пищальӧн зверь-пӧтка кыйны — охотиться с ружьём на зверя и птицу; ур кыйны — охотиться на белку

    3) поймать, словить, выловить; наловить;

    кыйны вугыр вылӧ — поймать на крючок;

    тайӧ кӧинсӧ колӧ кыйны — этого волка надо поймать; тысьыс став черисӧ кыйны — выловить в озере всю рыбу ◊ кыйны видзӧдлас — ловить на себе взгляд; кыйны дзугйӧ — поставить в безвыходное положение (букв. поймать в ловушку); кыв кыйны — поймать на слове; ловить на слове; киссьӧм тывйӧн чери кыйны — переливать из пустого в порожнее (букв. ловить рыбу рваным неводом)

    Коми-русский словарь > кыйны

  • 84 crimp

    I
    1. noun
    агент, вербующий матросов и солдат обманным путем
    2. verb
    вербовать обманным путем
    II
    1. noun
    1) (pl.) завитые волосы
    2) завиток
    3) помеха, препятствие; to put a crimp in (или into) (по)мешать (в чем-л.)
    2. adjective
    1) ломкий, хрустящий
    2) гофрированный (о материи)
    3) волнистый (о волосах)
    3. verb
    1) завивать; гофрировать
    2) надрезать мясо или рыбу перед готовкой
    * * *
    1 (0) завить
    2 (a) волнистый; гофрированный; ломкий; хрупкий; хрустящий
    3 (n) вербующий солдат или матросов обманным путем агент; волнистость; завитые волосы; помеха; препятствие
    4 (v) гофрировать; завивать; надрезать свежепойманную рыбу; ограничивать; ограничить; плоить; подрывать ограничениями; понижать в должности; понизить в должности; стеснять; укладывать; уложить
    * * *
    * * *
    [ krɪmp] v. гофрировать, завивать; надрезать мясо перед готовкой, надрезать рыбу перед готовкой; вербовать обманным путем n. завитые волосы
    * * *
    гофрированный
    гофрировать
    завивать
    завиток
    ломкий
    помеха
    препятствие
    хрустящий
    * * *
    I 1. сущ. вербовщик 2. гл. 1) вербовать обманным путем 2) завлекать II 1. сущ. 1) а) локон, завиток б) морская волна в) завиток древесной стружки г) загиб, складка (на одежде) 2) помеха 2. прил. 1) ломкий, хрупкий; (легко) крошащийся 2) вьющийся, волнистый, завитой (о волосах) 3) гофрированный (ткань) 3. гл. 1) завивать волосы, делать укладку 2) гофрировать 3) делать полосовые надрезы на рыбе

    Новый англо-русский словарь > crimp

  • 85 hook

    1. noun
    1) крюк, крючок
    2) кривой нож; серп
    3) багор
    4) крутой изгиб; излучина реки
    5) ловушка, западня
    6) slang вор, жулик; уголовный преступник
    7) хук, короткий боковой удар левой (в боксе)
    8) tech. зацепка, захватка, гак
    by hook or by crook правдами и неправдами; = не мытьем, так катаньем
    to drop (или to pop) off the hooks slang сыграть в ящик; отправиться на тот свет
    to go off the hooks collocation
    а) рехнуться, свихнуться;
    б) сбиться с пути;
    в) умереть
    on one's own hook collocation самостоятельно, на свой риск
    to take (или to sling) one's hook collocation смыться, удрать
    2. verb
    1) сгибать в виде крюка
    2) зацеплять, прицеплять
    3) застегивать(ся) (on, up - на крючок)
    4) ловить, поймать (рыбу); fig. подцепить; поймать на удочку; заполучить; завербовать
    5) slang красть
    hook in
    hook out
    to hook it slang смыться, удрать
    * * *
    (n) крюк
    * * *
    1) крюк 2) зацеплять, застегивать на крючок
    * * *
    [ hʊk] n. крюк v. сгибать в виде крюка, застегивать (на крючок), прицеплять, ловить рыбу, заполучить, завербовать, красть
    * * *
    гак
    крюк
    крючок
    серп
    шип
    * * *
    1. сущ. 1) а) крюк б) рыболовный крючок в) одежный крючок 2) приманка, западня 3) а) кривой нож б) садовые ножницы 4) багор 5) бот., зоол. шип 6) сленг руки 2. гл. 1) а) сгибать в виде крюка, придавать загнутую форму б) редк. сгибаться 2) диал., сленг убежать 3) а) зацеплять, прицеплять (on) б) застегивать(ся) (на крючок - on, upon) 4) приделывать крючок; навешивать крючок 5) вязать крючком 6) а) ловить, поймать (рыбу) б) перен. подцепить; поймать на удочку

    Новый англо-русский словарь > hook

  • 86 spear

    1. noun
    1) копье; дротик
    2) острога; гарпун
    3) poet. копейщик
    4) bot. побег, отпрыск; стрелка
    spear side мужская линия (рода)
    Syn:
    harpoon, javelin, lance, pike
    2. verb
    1) пронзать копьем
    2) бить острогой (рыбу)
    3) bot. пойти в стрелку, выбрасывать стрелку
    * * *
    1 (0) гарпун
    2 (n) дротик; колючки; копье; копьеносец; острота; шипы
    3 (v) бить острогой; гарпунить; пронзать копьем
    * * *
    1) копье; дротик 2) острога; гарпун
    * * *
    [spɪr /spɪə] n. копье, дротик, острога, гарпун; копейщик; побег [бот.], отпрыск; стрелка v. пронзать, бить острогой, пойти в стрелку, выбрасывать стрелку
    * * *
    копье
    копьё
    * * *
    I 1. сущ. 1) копье 2) острога; гарпун (для охоты на крупную рыбу) 3) а) поэт. копьеносец б) охотник на кабанов 2. гл. 1) пронзать, протыкать 2) бить острогой (рыбу) 3) возглавлять II 1. сущ. 1) побег, росток (of - какого-л. растения) 2) съедобная часть спаржи и капусты брокколи 2. гл. давать ростки

    Новый англо-русский словарь > spear

  • 87 troll

    I
    1. noun
    1) куплеты, исполняемые певцами поочередно
    2) блесна
    2. verb
    1) распевать; петь (вступая по очереди)
    2) ловить рыбу на блесну
    3) катить(ся), вращать(ся)
    II
    noun scand. myth.
    тролль
    * * *
    1 (a) исполняемые певцами по очереди куплеты
    2 (n) блесна; ловля рыбы на блесну; передача по кругу
    3 (v) вращаться; катиться; ловить рыбу на блесну; напевать; петь куплеты по очереди; распевать
    * * *
    куплеты, исполняемые певцами поочередно
    * * *
    [ trəʊl] n. куплеты, блесна, тролль v. распевать, петь вступая по очереди; ловить рыбу на блесну; катиться, вращаться, катить, вращать; прогуливаться
    * * *
    блесна
    катить
    куплеты
    петь
    распевать
    * * *
    I 1. сущ. 1) куплеты, исполняемые певцами поочередно; небольшая пьеса для трех или более голосов, вступающих попеременно с одинаковой мелодией 2) а) блесна б) блеснение, ловля рыбы на блесну 2. гл. 1) прогуливаться 2) а) катить; вращать; катать (шар, колесо и т.п.); переворачивать, перебирать (многократно) б) крутить, вертеть, кружить Syn: spin 2., whirl 2. 3) устар. передавать по кругу 4) а) распевать; петь (вступая по очереди); петь куплеты по очереди б) распевать II сущ. 1) сканд.; миф. тролль 2) сленг мальчик, которого не любят

    Новый англо-русский словарь > troll

  • 88 whip

    1. noun
    1) кнут, хлыст
    2) кучер; I am no whip я не умею хорошо править
    3) hunt. выжлятник
    4) polit. парламентский организатор партии (в Англии тж. party whip)
    5) повестка партийного организатора о необходимости присутствовать на заседании парламента; the whips are off члены парламента имеют право голосовать по своему усмотрению
    6) конный ворот
    7) naut. подъемный гордень
    8) крыло ветряной мельницы
    9) обметка (петель и т. п.)
    10) взбитые сливки, крем и т. п.
    2. verb
    1) хлестать, сечь
    2) подгонять (тж. whip up)
    3) ругать; резко критиковать
    4) удить рыбу на мушку (тж. to whip a stream)
    5) сбивать, взбивать (сливки, яйца)
    6) collocation побить, победить; превзойти; to whip creation превзойти всех соперников
    7) собирать, объединять (людей)
    8) действовать быстро
    9) вбежать, влететь; юркнуть
    10) поднимать груз посредством ворота, горденя
    11) заделывать конец (троса) маркой
    12) обметывать, сшивать через край
    13) трепаться (о парусе, флаге и т. п.)
    14) collocation пропустить стаканчик, опрокинуть рюмочку
    whip away
    whip in
    whip off
    whip on
    whip out
    whip round
    whip up
    to whip into shape amer. collocation обучить, 'натаскать'; привести в нужный вид
    to whip round for subscriptions собирать деньги для кого-л.
    Syn:
    beat
    * * *
    1 (0) хлыст
    2 (n) веничек; кнут; крем; парламентский партийный организатор; партийный организатор; плетка; плеть; повестка партийного организатора о необходимости присутствовать на заседании; розга
    3 (v) хлестать; хлестнуть
    * * *
    кнут, хлыст, прут, хворостина; побег, росток
    * * *
    [hwɪp /w-] n. кнут, хлыст; кучер; парламентский партийный организатор; взбитые сливки; конный спорт; крыло ветряной мельницы, v. хлестать, сечь, стегнуть; ругать, резко критиковать; побить, победить; подхлестывать; трепаться; юркнуть; взбить; пропустить стаканчик; обметывать через край; удить рыбу на мушку
    * * *
    бичевать
    карать
    кнут
    наказывать
    обметка
    плетка
    плетку
    плеть
    победить
    превзойти
    разбить
    раздувать
    разжигать
    хлыст
    * * *
    1. сущ. 1) а) кнут, хлыст, прут, хворостина; перен. побег б) обметка (петель и т. п.) в) конный ворот г) мор. подъемный гордень д) крыло ветряной мельницы е) перен. искусство управления лошадьми 2) а) удар хлыстом б) перен. приступ, припадок 3) а) кучер б) охот. выжлятник в) полит. парламентский организатор партии (в Англии тж. party whip); повестка партийного организатора о необходимости присутствовать на заседании парламента 4) взбитые сливки, крем и т. п.; приготовление взбитых сливок 2. гл. 1) а) сечь б) редк. управлять лошадью, подгоняя ее ударами в) перен. ругать; резко критиковать 2) а) поднимать груз посредством ворота б) удить рыбу на мушку (тж. to whip a stream) 3) а) заделывать конец (троса) маркой б) обметывать, сшивать через край 4) а) трепаться (о парусе, флаге и т. п.) б) сбивать, взбивать (сливки, яйца) в) амер., разг. побить г) собирать, объединять (людей) 5) а) действовать быстро б) вбежать

    Новый англо-русский словарь > whip

  • 89 hok·fiŝ·i

    vn ловить рыбу на крючок, ловить рыбу удочкой, удить рыбу; ср. fiŝhoko, fiŝkapti, retfiŝi.

    Эсперанто-русский словарь > hok·fiŝ·i

  • 90 angle

    1. n угол

    on the angle — косо, наклонно

    at an angle — под углом, наклонно

    angle of contact — краевой угол, угол смачивания

    angle of lag — угол отставания; угол запаздывания; угол замедления

    angle of dip — угол магнитного наклонения; магнитная широта

    2. n разг. точка зрения, угол зрения; подход

    divergent angles — разные подходы, разные точки зрения

    3. n разг. сторона, аспект
    4. n разг. оттенок, тон, настрой
    5. n амер. сл. выгодное дельце, барыш
    6. n амер. сл. хитрость, уловка; неэтичный поступок; обходной манёвр

    he always has an angle to beat the other fellow — он всегда знает, как обойти противника

    7. n амер. сл. угольник; угломер; угловой шаблон
    8. n амер. сл. тех. уголок, угловое железо
    9. v двигаться или наклоняться под углом
    10. v сворачивать, поворачивать
    11. v ав. лететь с углом сноса

    displacement angle — угол рассогласования; угол отклонения

    12. v помещать, размещать под углом или по углам
    13. v располагаться под углом; образовывать угол

    she angled her column of chitchat toward teenagers — свою статью, написанную в стиле непринуждённой беседы, она адресовала молодёжи

    14. n арх. рыболовный крючок
    15. n арх. рыболовные снасти
    16. v удить рыбу, ловить рыбу на удочку

    left angle — знак "меньше"; левый уголок

    17. v добиваться; зондировать почву
    Синонимический ряд:
    1. figure formed by two lines (noun) cusp; elbow; figure formed by two lines; flare; fork; intersection; notch; obtuse angle; right angle
    2. phase (noun) aspect; facet; hand; phase; side
    3. point of view (noun) direction; light; outlook; perspective; point; point of view; position; slant; standpoint; view; viewpoint
    4. purpose (noun) aim; approach; intention; method; objective; plan; purpose
    5. turn (noun) bend; bow; corner; flection; flexure; turn; turning; twist
    6. fish (verb) fish; hint
    7. slant (verb) aim; bias; skew; slant
    8. turn (verb) bend; deflect; refract; turn

    English-Russian base dictionary > angle

  • 91 йӹчкӹктӓш

    йӹчкӹктӓш
    -ем
    Г.
    ловить, удить (рыбу)

    Кол йӹчкӹктӓш кем иду удить рыбу.

    Виднӹ, изи Ефимӓт колым йӹчкӹктӓш ярата. Н. Ильяков. Видно, и маленький Ефим любит удить рыбу.

    Марийско-русский словарь > йӹчкӹктӓш

  • 92 лоаш

    лоаш
    -ем
    Г.

    Колым лоаш ловить рыбу;

    подпуска доно лоаш ловить подпуском.

    Шошым и кемӹ годым Иван Йынгы тӹрӹшкӹ немотка доно кол лоаш кен ылын. В. Сузы. Весной во время ледохода Иван пошёл на Юнгу ловить рыбу неводом.

    Смотри также:

    кучаш
    2. перен. выуживать, выудить (обманом, хитростью и т. д.)

    Незер логӹц вишкӹдӹрӓк вуянвлӓм цацат лоаш. Н. Ильяков. Стараются выудить среди бедняков людей поглупее.

    Марийско-русский словарь > лоаш

  • 93 пурка

    пурка
    I
    Г.

    Мӓ лишнӹнӓ пуркам пиш чӹдӹн урдат. У нас очень редко держат индюков.

    Сравни с:

    немыччыве, кӱрка
    II
    диал. ботало; длинный шест с набалдашником для спугивания рыб при ловле (колым лӱдыктылаш лӱмын ыштыме кужу вара, ик мучашыже корка гае кӧргашан, сандене вӱдым шӱрымо годым кугу йӱкым луктеш)

    Пайрем кечын эҥыр дене кол кучаш шукын вӱд деке волат, а тушто пурка дене колым лӱдыктыл коштыт. М. Шкетан. В праздничный день многие спускаются к реке, чтобы половить рыбу на удочку, а там пугают рыбу боталом.

    (Митьой) пурка дене вӱдым шура агурым вапш дене авырен налынат, колым куча. А. Волков. Митьой ботает боталом воду, он окружил омут сетью и ловит рыбу.

    Сравни с:

    шумба
    1. рыхлый, рассыпчатый

    Пурка рок рыхлая почва;

    пурка пареҥге рассыпчатая картошка.

    Телым лум пурка лиеш – кинде чот шочеш. Пале. Если зимой снег будет рыхлым, то хлеб уродится хорошо.

    Салтак-влак ласканрак шӱлалтат: йол йымалне ынде пурка шокшо ошма огыл, а пешкыде, кӱэмалтше рок. В. Юксерн. Солдаты вздохнули с облегчением: под их ногами теперь не горячий рыхлый песок, а твёрдая, окаменевшая земля.

    2. чёрствый, засохший, затвердевший (о хлебе)

    Пурка батон чёрствый батон.

    Кинде пеҥгыдемеш да пеш пурка лиеш. МДЭ. Хлеб затвердевает и становится чёрствым.

    3. перен. тучный, дряблый, вялый (о человеке)

    Мыйын ваштарешем кугу, пурка капше дене ӱстембак эҥертен, Камаев шинча. «Мар. ком.» Напротив меня, опёршись на стол своим огромным, тучным телом, сидит Камаев.

    Марийско-русский словарь > пурка

  • 94 чериавны

    1) ловить рыбу, рыбачить; удить; \чериавны вугырöн ловить рыбу удочкой; удить; \чериавны неводöн ловить рыбу неводом 2) перен. неумело косить □ сев. чериалны

    Коми-пермяцко-русский словарь > чериавны

  • 95 йӹчкыкташ

    ем Г. ловить, удить (рыбу). Кол йӹчкыкташ кем иду удить рыбу.
    □ Видны, изи Ефимат колым йӹчкыкташ ярата. Н. Ильяков. Видно, и маленький Ефим любит удить рыбу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӹчкыкташ

  • 96 лоаш

    -ем Г.
    1. ловить (поймать) рыбу. Колым лоаш ловить рыбу; подпуска доно лоаш ловить подпуском.
    □ Шошым и кемы годым Иван Йынгы тӹрышкы немотка доно кол лоаш кен ылын. В. Сузы. Весной во время ледохода Иван пошёл на Юнгу ловить рыбу неводом. См. кучаш.
    2. перен. выуживать, выудить (обманом, хитростью и т. д.). Незер логӹц вишкыдырак вуянвлӓм цацат лоаш. Н. Ильяков. Стараются выудить среди бедняков людей поглупее.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лоаш

  • 97 пурка

    пу́рка
    I Г. индюк. Мӓ лишнӹнӓ пуркам пиш чӹдӹн урдат. У нас очень редко держат индюков. Ср. немыччыве, кӱрка.
    II диал. ботало; длинный шест с набалдашником для спугивания рыб при ловле (колым лӱдыктылаш лӱмын ыштыме кужу вара, ик мучашыже корка гае кӧргашан, сандене вӱдым шӱрымо годым кугу йӱкым луктеш). Пайрем кечын эҥыр дене кол кучаш шукын вӱд деке волат, а тушто пурка дене колым лӱдыктыл коштыт. М. Шкетан. В праздничный день многие спускаются к реке, чтобы половить рыбу на удочку, а там пугают рыбу боталом. (Митьой) пурка дене вӱдым шура --- агурым вапш дене авырен налынат, колым куча. А. Волков. Митьой ботает боталом воду, он окружил омут сетью и ловит рыбу. Ср. шумба.
    пурка́
    III
    1. рыхлый, рассыпчатый. Пурка рок рыхлая почва; пурка паренге рассыпчатая картошка.
    □ Телым лум пурка лиеш – кинде чот шочеш. Пале. Если зимой снег будет рыхлым, то хлеб уродится хорошо. Салтак-влак ласканрак шӱлалтат: йол йымалне ынде пурка шокшо ошма огыл, а пешкыде, кӱэмалтше рок. В. Юксерн. Солдаты вздохнули с облегчением: под их ногами теперь не горячий рыхлый песок, а твёрдая, окаменевшая земля. Ср. шӱштыра, шаланылше.
    2. чёрствый, засохший, затвердевший (о хлебе). Пурка батон чёрствый батон.
    □ Кинде пеҥгыдемеш да пеш пурка лиеш. МДЭ. Хлеб затвердевает и становится чёрствым.
    3. перен. тучный, дряблый, вялый (о человеке). Мыйын ваштарешем кугу, пурка капше дене ӱстембак эҥертен, Камаев шинча. «Мар. ком.». Напротив меня, опёршись на стол своим огромным, тучным телом, сидит Камаев.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пурка

  • 98 burn

    [̈ɪbə:n]
    burn выжигание растительности на земле, предназначенной к обработке; to give (smb.) a burn окинуть (кого-л.) уничтожающим взглядом burn вызывать загар (о солнце) burn (burnt, burned) жечь, палить, сжигать; прожигать; выжигать; to burn to a crisp сжигать дотла burn загорать (о коже) burn клеймо burn обжигать (кирпичи) burn обжигать, получать ожог burn ожог burn подгорать (о пище) burn мед. прижигать burn вчт. программировать ППЗУ burn резать (металл) автогеном burn шотл. ручей burn сгорать, гореть, пылать (тж. перен.); to burn with fever быть (как) в жару; пылать, как в огне burn сжигать в ядерном реакторе burn away сгорать burn away сжигать; the sun burns away the mist солнце рассеивает туман to burn daylight жечь свет днем to burn daylight тратить силы зря burn down догорать burn down сжигать дотла burn into врезаться; the spectacle of injustice burnt into his soul зрелище несправедливости глубоко ранило его душу to burn one's bridges (boats) сжигать свои мосты (корабли); to burn one's fingers обжечься (на чем-л.) to burn one's bridges (boats) сжигать свои мосты (корабли); to burn one's fingers обжечься (на чем-л.) burn out выгореть burn out выжечь to burn the candle at both ends безрассудно тратить силы, энергию to burn the midnight oil засиживаться за работой до глубокой ночи to burn the water лучить рыбу; to burn the wind (или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор) to burn the water лучить рыбу; to burn the wind (или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор) burn (burnt, burned) жечь, палить, сжигать; прожигать; выжигать; to burn to a crisp сжигать дотла burn up sl. вспылить; рассвирепеть; she has money to burn = у нее денег куры не клюют burn up зажигать; сжигать to burn the water лучить рыбу; to burn the wind (или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор) burn сгорать, гореть, пылать (тж. перен.); to burn with fever быть (как) в жару; пылать, как в огне flash burn ожог, вызванный тепловым излучением burn выжигание растительности на земле, предназначенной к обработке; to give (smb.) a burn окинуть (кого-л.) уничтожающим взглядом his money burns a hole in his pocket деньги у него долго не держатся, деньги ему жгут карман burn up sl. вспылить; рассвирепеть; she has money to burn = у нее денег куры не клюют burn into врезаться; the spectacle of injustice burnt into his soul зрелище несправедливости глубоко ранило его душу burn away сжигать; the sun burns away the mist солнце рассеивает туман

    English-Russian short dictionary > burn

  • 99 take

    [teɪk]
    take заболеть; заразиться; I take cold easily я легко простужаюсь; to be taken ill заболеть take in обмануть; to be taken in быть обманутым take полагать, считать; понимать; you were late, I take it вы опоздали, надо полагать; do you take me? разг. вы меня понимаете? take уносить (жизни); the flood took many lives во время наводнения погибло много людей take выходить на фотографии; he does not take well он плохо выходит на фотографии it will take two hours to translate this article перевод этой статьи займет два часа; he took half an hour over his dinner обед отнял у него полчаса take преодолевать; брать препятствие; the horse took the hedge easily лошадь легко взяла препятствие take воспринимать, реагировать (на что-л.); относиться (к чему-л.); how did he take it? как он отнесся к этому?; to take coolly относиться хладнокровно take выписывать; получать регулярно (тж. take in); I take a newspaper and two magazines я получаю газету и два журнала take заболеть; заразиться; I take cold easily я легко простужаюсь; to be taken ill заболеть take полагать, считать; понимать; you were late, I take it вы опоздали, надо полагать; do you take me? разг. вы меня понимаете? take доставлять (куда-л.); брать с собой; сопровождать; провожать; to take (smb.) home провожать (кого-л.) домой; I'll take her to the theatre я поведу ее в театр I'll take you up on that ловлю вас на слове; take upon: to take upon oneself брать на себя (ответственность, обязательства) it will take two hours to translate this article перевод этой статьи займет два часа; he took half an hour over his dinner обед отнял у него полчаса take иметь успех; нравиться, увлекать; she took his fancy она завладела его воображением; the play didn't take пьеса не имела успеха take иметь успех; нравиться, увлекать; she took his fancy она завладела его воображением; the play didn't take пьеса не имела успеха take аренда земли take арендованный участок take арендовать take барыши, выручка take брать, завладевать; обращать в собственность take (took; taken) брать take брать take брутто-доходы take взимать take взять, захватить, овладеть; to take prisoner взять в плен; to take in charge арестовать take воздействовать, оказывать действие; the vaccination did not take оспа не привилась take воспринимать, реагировать (на что-л.); относиться (к чему-л.); how did he take it? как он отнесся к этому?; to take coolly относиться хладнокровно take выбирать (путь, способ); to take the shortest way выбрать кратчайший путь take выписывать; получать регулярно (тж. take in); I take a newspaper and two magazines я получаю газету и два журнала take выручать take выручка take выходить на фотографии; he does not take well он плохо выходит на фотографии take доставать, добывать; to take coal добывать уголь take доставлять (куда-л.); брать с собой; сопровождать; провожать; to take (smb.) home провожать (кого-л.) домой; I'll take her to the theatre я поведу ее в театр take заболеть; заразиться; I take cold easily я легко простужаюсь; to be taken ill заболеть take задерживать, арестовывать take занимать, отнимать (место, время; тж. take up); требовать (терпения, храбрости и т. п.) take захват, взятие take измерять; to take measurements снимать мерку take иметь успех; нравиться, увлекать; she took his fancy она завладела его воображением; the play didn't take пьеса не имела успеха take кино кинокадр; дубль take ловить; to take fish ловить рыбу; to take in the act (of) застать на месте преступления take нанимать take отнимать, вычитать (тж. take off; from) take подвергаться; поддаваться (обработке и т. п.) take полагать, считать; понимать; you were late, I take it вы опоздали, надо полагать; do you take me? разг. вы меня понимаете? take получать, принимать take получать take получение take получить; выиграть; to take a prize получить приз take получка take пользоваться (транспортом); использовать (средства передвижения); to take a train (a bus) сесть в поезд (в автобус); ехать поездом (автобусом) take потреблять; принимать внутрь, глотать; to take wine пить вино take преодолевать; брать препятствие; the horse took the hedge easily лошадь легко взяла препятствие take принимать, соглашаться (на что-л.); to take an offer принять предложение; they will not take such treatment они не потерпят такого обращения take приобретать правовой титул take реализованная прибыль take сбор (театральный) take сбор take снимать (квартиру, дачу и т. п.) take снимать take тех. твердеть, схватываться (о цементе и т. п.) take улов (рыбы); добыча (на охоте) take уносить (жизни); the flood took many lives во время наводнения погибло много людей take полигр. урок наборщика take фотографировать; изображать; рисовать to take a breath вдохнуть; перевести дыхание; to take root укореняться to take effect вступить в силу; возыметь действие; to take leave уходить; прощаться (of); to take notice замечать; to take a holiday отдыхать take получить; выиграть; to take a prize получить приз to take steps принимать меры; to take a step шагнуть; to take a tan загореть to take steps принимать меры; to take a step шагнуть; to take a tan загореть take пользоваться (транспортом); использовать (средства передвижения); to take a train (a bus) сесть в поезд (в автобус); ехать поездом (автобусом) take aback захватить врасплох; поразить, ошеломить; take after походить (на кого-л.) take aback захватить врасплох; поразить, ошеломить; take after походить (на кого-л.) take принимать, соглашаться (на что-л.); to take an offer принять предложение; they will not take such treatment они не потерпят такого обращения take доставать, добывать; to take coal добывать уголь take воспринимать, реагировать (на что-л.); относиться (к чему-л.); how did he take it? как он отнесся к этому?; to take coolly относиться хладнокровно take down записывать take down проглатывать take down протоколировать take down полигр. разбирать (набор) take down разбирать (машину и т. п.) take down регистрировать take down снижать (цену) take down снижать take down снимать (со стены, полки и т. п.) take down сносить, разрушать take down унижать; сбивать спесь (с кого-л.); take for принимать за take ловить; to take fish ловить рыбу; to take in the act (of) застать на месте преступления take down унижать; сбивать спесь (с кого-л.); take for принимать за take in брать (жильца; работу на дом и т. п.) take in включать, содержать take in занимать (территорию) take in обмануть; to be taken in быть обманутым take in поверить (ложным заявлениям) take in понять сущность (факта, довода) take in амер. посетить, побывать; осматривать (достопримечательности); to take in a movie пойти в кино take in принимать гостя take in регулярно получать take in смотреть; видеть take in убирать (паруса) take in ушивать (одежду) take in амер. посетить, побывать; осматривать (достопримечательности); to take in a movie пойти в кино take in a partner принимать в дело компаньоном take взять, захватить, овладеть; to take prisoner взять в плен; to take in charge арестовать take ловить; to take fish ловить рыбу; to take in the act (of) застать на месте преступления take it from me разг. верьте мне; to take too much подвыпить, хлебнуть лишнего to take it into one's head забрать себе в голову, возыметь желание; to take it lying down безропотно сносить (что-л.) to take it into one's head забрать себе в голову, возыметь желание; to take it lying down безропотно сносить (что-л.) to take the biscuit sl взять первый приз; take it or leave it как хотите; либо да, либо нет to take kindly to относиться доброжелательно; to take oneself off уходить, уезжать; to take the sea выходить в море; пускаться в плавание to take effect вступить в силу; возыметь действие; to take leave уходить; прощаться (of); to take notice замечать; to take a holiday отдыхать take измерять; to take measurements снимать мерку take off ав. взлететь, оторваться от земли или воды take off вычитать take off подражать; передразнивать take off сбавлять (цену) take off снимать; to take (smth.) off one's hands избавиться от (чего-л.); сбыть с рук take off уводить (кого-л. куда-л.) take off удалять take off уменьшать(ся); потерять (в весе) take off уничтожать, губить, убивать take off снимать; to take (smth.) off one's hands избавиться от (чего-л.); сбыть с рук take on trust принимать на веру trust: take доверие, вера; to have (или to put, to repose) trust in доверять; to take on trust принимать на веру to take kindly to относиться доброжелательно; to take oneself off уходить, уезжать; to take the sea выходить в море; пускаться в плавание take out брать (патент) take out выбирать, выписывать (цитаты) take out выводить (пятно) take out выводить на прогулку take out вынимать take out пригласить, повести (в театр, ресторан) take out a card of admission получать пригласительный билет take out a licence получать лицензию take out a licence получать разрешение take out a patent брать патент take out a policy получать страховой полис take out a policy страховаться take out a subscription for оформлять подписку take out a subscription for подписываться take out a trade licence получать разрешение на торговлю take out insurance застраховываться take out insurance получать страховой полис take out representation in respect of estate получать право представительства в отношении имущества take over вступать во владение (вместо другого лица); when did the government take over the railways in Great Britain? когда в Великобритании были национализированы железные дороги? take over перевозить take over перевозить на другой берег take over принимать должность от другого лица take over принимать на себя ведение дел take over принимать (должность и т. п.) от другого take взять, захватить, овладеть; to take prisoner взять в плен; to take in charge арестовать to take place случаться; to take shelter укрыться; to take a shot выстрелить to take the biscuit sl взять первый приз; take it or leave it как хотите; либо да, либо нет to take kindly to относиться доброжелательно; to take oneself off уходить, уезжать; to take the sea выходить в море; пускаться в плавание take выбирать (путь, способ); to take the shortest way выбрать кратчайший путь take to прибегнуть (к чему-л.); to take to one's bed заболеть, слечь take to привязаться (к кому-л.); пристраститься (к чему-л.); приобрести привычку; we took to him right away он нам сразу пришелся по душе to take to the woods амер. уклоняться от своих обязанностей (особ. от голосования) take it from me разг. верьте мне; to take too much подвыпить, хлебнуть лишнего take up арестовывать take up брать на себя размещение ценных бумаг take up браться (за что-л.) take up возвращаться к начатому take up впитывать влагу take up выкупать take up занимать, отнимать (время, место и т. п.) take up занимать, принимать; to take up an attitude занять позицию take up обсуждать (план и т. п.) take up оплачивать take up поднимать take up подписываться на ценные бумаги take up прервать; одернуть take up принимать (пассажира) take up принимать под покровительство take up приобретать to take up (with smb.) разг. сближаться (с кем-л.) take up занимать, принимать; to take up an attitude занять позицию I'll take you up on that ловлю вас на слове; take upon: to take upon oneself брать на себя (ответственность, обязательства) to take vote голосовать; to take offence обижаться; to take pity (on smb.) сжалиться (над кем-л.) take потреблять; принимать внутрь, глотать; to take wine пить вино wine: wine вино; green (или new) wine молодое вино; thin wine плохое вино; to take wine (with smb.) обменяться тостами (с кем-л.); in wine пьяный, опьяневший take принимать, соглашаться (на что-л.); to take an offer принять предложение; they will not take such treatment они не потерпят такого обращения I'll take you up on that ловлю вас на слове; take upon: to take upon oneself брать на себя (ответственность, обязательства) take воздействовать, оказывать действие; the vaccination did not take оспа не привилась take to привязаться (к кому-л.); пристраститься (к чему-л.); приобрести привычку; we took to him right away он нам сразу пришелся по душе take over вступать во владение (вместо другого лица); when did the government take over the railways in Great Britain? когда в Великобритании были национализированы железные дороги? take полагать, считать; понимать; you were late, I take it вы опоздали, надо полагать; do you take me? разг. вы меня понимаете?

    English-Russian short dictionary > take

  • 100 острога

    жен. fish-fork, fizgig, gaff, gig, harpoon, lance, leister, spear бить острогой ≈ (лососей) to leister;
    (рыбу) to spear
    острог|а - ж. harpoon;
    бить рыбу ~ой harpoon a fish.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > острога

См. также в других словарях:

  • Рыбу ешь, да рыбака-то не съешь. — Рыбу ешь, да рыбака то не съешь. См. ПРАВДА КРИВДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рыбу ловить - край смерти ходить. — Рыбу ловить край смерти ходить. См. РЕМЕСЛО МАСТЕРОВОЙ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рыбу ловить - при смерти ходить. — Рыбу ловить при смерти ходить. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рыбу ешь, да рыбака не съешь. — Пирог ешь, да хозяина не съешь. Рыбу ешь, да рыбака не съешь. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рыбу перевари, говядину недовари. — см. Рыбе перевар, мясу недовар …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рыбу ловит, а муж варит — Кар. Ирон. О незадачливом рыбаке. СРГК 3, 274 …   Большой словарь русских поговорок

  • Братья Пилоты иногда ловят рыбу — Братья Пилоты иногда ловят рыбу …   Википедия

  • Всего хорошего, и спасибо за рыбу! — So Long, and Thanks for all the Fish Жанр: роман Автор: Дуглас Адамс Язык оригинала: английский Год написания …   Википедия

  • ЛОВИТЬ РЫБУ В МУТНОЙ ВОДЕ — кто Преследовать свои корыстные цели, извлекать выгоду. Подразумевается нравственная нечистоплотность того, о ком говорится. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) корыстно используют неурядицы, беспорядки,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОЙМАТЬ РЫБУ В МУТНОЙ ВОДЕ — кто Преследовать свои корыстные цели, извлекать выгоду. Подразумевается нравственная нечистоплотность того, о ком говорится. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) корыстно используют неурядицы, беспорядки,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • В мутной воде рыбу ловить — Въ мутной водѣ рыбу ловить. Ср. Бывали (и прежде) дамы, умѣвшія удить рыбу въ мутной водѣ, но никогда онѣ не занимали такого положенія... П. Боборыкинъ. Обречена. 23. Ср. И кланяться велѣлъ тебѣ, и молвилъ, Что онъ своимъ умомъ живетъ, что въ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»