-
41 должен
предик.;
жен. должна, ср. должно, мн. должны
1) (что-л., кому-л.) owe он должен мне два рубля ≈ he owes me two rubles
2) (обязан) () must;
have to я должен идти ≈ I must go, I have to go
3) (выражает вероятность или ожидание) should, ought to она должна скоро прийти ≈ she should be here soon
4) (в соответствии с намеченным порядком) due to, supposed to, scheduled to поезд должен прибыть в семь часов ≈ the train is due/scheduled to arrive at seven o'clock ∙ должно бытьдолж|ен - в знач. сказ.
1. (+ инф.;
обязан) must (+ inf.), ought (+ to inf.), have (+ to inf.) ;
ты ~ кончить эту работу you must finish this work;
так ~но быть и так будет it must and shall be so;
так ~но было быть it had to be, it was to be;
этого не ~но быть that ought not to be, that`s wrong;
он не ~ был говорить, делать этого he should not have said, done it;
he ought not to have said, done it;
2. (+ инф.;
для выражения возможности, вероятности) should (+ inf.), ought (+ to inf.) ;
он ~ скоро вернуться he should be back soon;
это ~но ему понравиться that ought to please him;
это нe ~но служить препятствием it shouldn`t be an impediment;
3. (дт.;
задолжал) owe (smb.), owes (smb.) ;
он ~ мне 20 рублей he owes me twenty roubles;
я ~ ему... I owe him...;
~но быть (вероятно) probably, I dare say;
ought to;
should (+ inf.), must (+ inf.) ;
вы, ~но быть, встречали его you must have met him;
он, ~но быть, дома he is probably at home, he ought to be at home, he should/must be at home. -
42 доставать
несовер. - доставать;
совер. - достать
1) (до кого-л./чего-л.) reach;
touch доставать рукой до потолка ≈ to touch the ceiling
2) (что-л.;
брать) take, get fetch;
take out доставать книгу с полки ≈ to take/get the book from the shelf
3) (что-л.) get, procure (добывать) ;
obtain (получать)
4) (безл.;
кого-л./чего-л.) suffice;
have enough ему достанет сил ≈ his strength will suffice him, he will have sufficient strengthдостав|ать -, достать
1. (до рд.) reach (smth.), touch (smth.) ;
он достаёт рукой до потолка he can touch the ceiling with his hand;
2. ( вн. из, с рд.;
брать, извлекать что-л.) get* ( smth. out of), take* ( smth. out of), produce( smth. from) ;
(снимать) get* ( smth. from) ;
3. (вн., рд.;
приобретать, получать) get* (smth.), obtain (smth.) ;
~аться, достаться (дт.)
4. (поступать в чью-л. собственность) fall* to smb.`s share;
ему досталась в наследство тысяча рублей he came into а thousand roubles;
5. безл. разг. (о наказании) ;
ему досталось he caught it;
и досталось же ему! what а hiding/beating he got!Большой англо-русский и русско-английский словарь > доставать
-
43 достоинство
ср.
1) только ед. dignity ниже своего достоинства ≈ beneath one's dignity чувство собственного достоинства ≈ self-respect, dignity, self-esteem с достоинством ≈ with dignity ронять достоинство ≈ to demean оценить по достоинству ≈ to estimate at one's true worth;
to size up разг. (о человеке)
2) (положительное качество) merit, advantage, virtue;
мн. values, worth достоинства и недостатки
3) (стоимость денежного знака) worth, value, denomination монета малого достоинства ≈ coin of small denominationдостоинств|о - с.
1. тк. ед. dignity;
ниже своего ~а beneath one`s dignity;
2. (хорошее качество) merit;
3. (стоимость, ценность) denomination, value, worth;
облигация ~ом в 25 рублей 25-rouble bond;
оценить кого-л., что-л. по ~у appreciate smb., smth.Большой англо-русский и русско-английский словарь > достоинство
-
44 досылать
несовер. - досылать;
совер. - дослать( что-л.)
1) send in addition;
send the remainder
2) воен. seat, chamber( пулю и т.п.), дослать (вн.) (остаток) send* the remaining( smth.) ;
(дополнительно) send* (smth.) additionally;
дослать недостающий том словаря send* the remaining volume of the dictionary;
~ 10 рублей send* the ten roubles due.Большой англо-русский и русско-английский словарь > досылать
-
45 за
1. предл.
1) (кого-л./что-л.;
кем-л./чем-л.) behind;
over, across, beyond, the other side of;
out of;
outside (вне) за кроватью, за кровать ≈ behind the bed за болотом, за болото ≈ beyond the marsh за борт, за бортом ≈ overboard за угол, за углом ≈ round the corner за рубежом ≈ abroad за городом ≈ out of town, in the country
2) (кого-л./что-л.;
кем-л./чем-л.;
около) at сесть за рояль сидеть за роялем
3) (чем-л.;
во время, в процессе;
сущ. передается через pres. part.) at, to проводить время за чтением ≈ to spend all one's time reading приниматься за работу ≈ to set to work, to get down to work
4) (кем-л./чем-л.) after следовать за кем-л. ≈ to follow smb. день за днем ≈ day after day
5) (кем-л./чем-л.) for зайти за кем-л. ≈ to call for smb. идти за молоком ≈ to go for milk посылать за доктором ≈ to send for a doctor
6) (чем-л.) for, on account of, because of за неимением, за недостатком ( кого-л./чего-л.) ≈ for want (of) за отсутствием ≈ (кого-л./чего-л.) in the absence (of)
7) (кого-л./что-л.;
ради) for бороться за мир
8) (кого-л./что-л.) for платить за билет
9) (кого-л./что-л.;
вместо) for;
enough for;
as расписываться за кого-л. ≈ to sign for smb.
10) (что-л.) during, for за ночь за сутки за последнее время
11) (что-л.;
на расстоянии;
раньше - о времени) самолет разбился за километр от деревни ≈ the aeroplane crashed a kilometre from the village за два дня до его смерти ≈ two days before his death
12) (что-л.;
при обозначении части предмета, через которую он подвергается действию) by вести за руку ∙ за то, что ≈ because за что? ≈ what for?, why? за и против за полночь
2. ср. (голос ""за"") placet
1. (no ту сторону) beyond, the other side of;
(через) across, over;
(позади) behind;
жить за рекой live the other side of the river;
уехать за реку go* away across the river;
выйти за дверь go* outside the door;
поставить что-л. за шкаф put* smth. behind the wardrobe;
стоять за шкафом stand* behind the wardrobe;
за кулисами behind the scenes;
2. (около, у) at, to;
сесть за стол sit* down to/at table;
сидеть за столом sit* at the table;
за фортепьяно at the piano;
3. (указывает на направление действия) for;
бороться за свободу fight* for freedom;
беспокоиться за детей be* worried about the children;
наблюдать за детьми watch the children;
4. (no причине, вследствие) for, on account of;
ценить кого-л. за ум value smb. for his intelligence;
за отсутствием времени for lack of time;
5. (употр. при указании лица, предмета, до которого дотрагиваются) by;
(при обозначении действия, которое начинают) to;
взять кого-л. за руку take* smb.`s hand;
вести кого-л. за руку lead* smb. by the hand;
держаться за перила hold* the rail;
приняться за работу set* to work;
6. (свыше какого-л. предела) over;
ему уже за 30 he is already over thirty;
7. (на расстоянии) at a distance of или не переводится ;
за пять километров отсюда five kilometres from here;
8. (до какого-л. временного предела) не переводится ;
за десять дней до срока ten days before schedule;
9. (в течение) during, in;
иногда не переводится ;
многое сделано за последний год much has been done during the past year;
за последнее время in recent times, of late;
это можно сделать за час it can be done in an hour;
10. (вместо кого-л.) for;
(в качестве кого-л.) as;
я за тебя всё сделаю I will do everything for you;
работать за секретаря work as a secretary;
11. (в возмещение, в обмен) for;
платить за работу pay* for the work;
купить что-л. за десять тысяч рублей buy* smth. for ten thousand roubles;
12. (ради, в пользу, во имя) for;
сражаться за Родину fight* for one`s country;
голосовать за предложение vote for the proposal;
13. (одно вслед за другим;
преследуя) after;
год за годом year after year;
читать книгу за книгой read* book after book;
бежать, гнаться за кем-л. run* after smb., chase smb. ;
14. (во время чего-л.) at;
поговорить за обедом have* а talk at dinner;
15. (с целью получить, достать что-л.) for;
послать за доктором send* for а doctor;
пойти за билетами go* for the tickets;
16.: книга числится за мной the book is registered in my name;
за тобой долг you have a debt to pay;
дело за деньгами it`s а question of money;
за подписью( о документе) signed by. -
46 задолжать
совер. run into debt;
oweБольшой англо-русский и русско-английский словарь > задолжать
-
47 засчитывать
несовер. - засчитывать;
совер. - засчитать( что-л.) reckon, include, (ac) count;
credit, засчитать (вн.) count (smth.) ;
~ в уплату долга 50 рублей count fifty roubles towards payment of a debt.Большой англо-русский и русско-английский словарь > засчитывать
-
48 класть
I несовер. - класть;
совер. - положить( кого-л./что-л.)
1) put, lay (down, on) ;
place, deposit (помещать) класть себе на тарелку (за столом) ≈ to help oneself (to) класть ногу на ногу ≈ to cross one's legs класть под сукно( что-л.) ≈ to shelve, to pigeonhole положа руку на сердце разг. ≈ (quite) frankly класть на место ≈ to put back, to put in its place, to replace класть не на место ≈ to mislay класть кирпичи ≈ to lay bricks класть на музыку ≈ to set to music
2) разг. (считать) assign, set aside, put aside, lay aside (время, деньги) Мы кладем пятьдесят рублей на эту поездку. ≈ We are setting aside fifty roubles for this trip. ∙ класть что-л. в основу ≈ to base oneself on smth., to assume smth. as a basis, to take smth. as a principle положить жизнь за что-л. ≈ to give (up) one's life for smth. как бог на душу положит ≈ anyhow, higgledy-piggledy, at random положить зубы на полку разг. ≈ tighten one's belt класть в лузу, класть шара бильярд ≈ to pocket a ball класть под сукно ≈ to shelve, to pigeon-hole, to put under dust covers, to pocket класть на обе лопатки ≈ to throw, to defeat положить на музыку ≈ to set to music класть яйца ≈ to lay eggs II несовер. - класть;
совер. - наложить( что-л.) apply, leave класть краски ≈ to apply paint класть отпечаток ≈ to leave an imprint III несовер. - класть;
совер. - сложить( что-л.) build, erect класть печку ≈ to build a stove сложа руки ≈ with arms folded сидеть сложа руки разг. ≈ to be idle, to sit by;
to twiddle one's thumbs не сидеть сложа руки ≈ to be up and doing класть голову ≈ to fall on the field of battle, положить, сложить (вн.)
1. сов. положить put* (smb., smth.) ;
lay* (smb., smth.), place (smb., smth.) ;
~ деньги в карман put* money in one`s pocket;
~ кого-л. в больницу put* smb. in hospital;
~ раненого на стол lay* an injured man* on table;
~ краски на холст put* paint on a canvas, apply paint to a canvas;
~ печать на что-л. rubber-stamp smth. ;
перен. leave* its mark on smth. ;
~ сахар в чай put* sugar in one`s tea;
~ ногу на ногу cross one`s legs;
2. сов. сложить (строить) build* (smth.) make* (smth.) ;
~ печь build*/make* a stove;
~ стену build* a wall;
~ фундамент lay* a foundation;
~ яйца lay* eggs;
положить слова на музыку put*/set*words to music;
положить жизнь за родину lay* down one`s life for one`s country;
~ под сукно shelve. -
49 лишний
прил.
1) (ненужный, излишний) superfluous, unnecessary он здесь лишний ≈ he is not wanted here;
he is one too many here разг. было бы не лишне (делать что-л.) ≈ it would not be out of place выпить лишнее разг. ≈ to overdrink oneself сказать/сболтнуть лишнее разг. ≈ to say too much позволять себе лишнее ≈ to allow oneself some extras, not to live within one's means (жить не по средствам) ;
to go too far, to take liberties( with smb.) (вольно держаться с кем-л.)
2) (запасной) spare, odd, left over сорок фунтов с лишним ≈ forty pounds odd нет ли у вас лишнего карандаша? ≈ have you an extra pencil? лишний раз с лишнимлишн|ий -
1. прил. superfluous;
~ие деньги superfluous cash, money to spare;
2. прил. (ненужный) unnecessary;
~ие расходы unnecessary expense sg. ;
это совершенно ~ее that`s quite unnecessary;
3. прил. (добавочный, дополнительный) extra;
4. в знач. сущ. с. more than necessary;
выпить ~ее have* had a drop too much;
не ~ее it would not come amiss;
позволить себе ~ее go* too far;
не позволять себе ~его not go* too far;
не говорите ~его! be* careful what you say!;
сказать ~ее let* one`s tongue run away with one ;
с ~им more than;
300 рублей с ~им more than three hundred roubles;
ему 50 с ~им лет he is over fifty;
~ие люди superfluous/unwanted people;
~ раз once more. -
50 миллиард
Большой англо-русский и русско-английский словарь > миллиард
-
51 на I
предлог
1. (сверху, на поверхности) on;
на стене, на стену on a wall;
2. (при обозначении стран, местностей, улиц) in;
(при обозначении учреждений, занятий и т. п.) at;
на Кавказе in the Caucasus;
на Севере in the North;
на полюсе at the Pole;
на улице in the street;
(вне дома) out-of-doors, outdoors;
дом стоит на (самой) дороге the house is right on the road;
город на Волге a town on the Volga;
его слава гремела на весь мир his fame resounded throughout the world;
на работе at work;
на заводе at a factory;
на концерте, уроке at a concert, lesson;
3. (при обозначении направления) to, for;
на Кавказ to the Caucasus;
дорога на Москву the road to Moscow;
поезд на Москву the train for Moscow;
4. (при обозначении средств передвижения) by;
ехать на поезде, пароходе, машине go* by train, steamer, car;
5. (при обозначении времени) in;
during;
(при обозначении дня) on;
(при обозначении срока) for;
на каникулах in/during the holidays;
на третьем году in the third year;
на Новый год on New-Year`s Day;
на Рождество at Christmas;
на Пасху at Easter;
на другой день( the) next day;
собрание назначено на среду the meeting is fixed for Wednesday;
отпуск на два дня two days` leave;
он приехал на неделю he has come for a week;
6. (для) for;
на зиму for the winter;
пропуск на два лица a pass for two;
на чёрный день for a rainy day;
7. (при обозначении предметов, являющихся опорой, основанием чего-л.) on;
человек на костылях a person on crutches;
матрас на пружинах spring mattress;
8. (при обозначении лица, на которое ложится работа, падает ответственность и т. п.) on, upon;
вся работа ложится на меня all the work is on my shoulders;
ответственность ложится на него the responsibility falls on him, the responsibility is laid upon him;
9. (при обозначении предмета, на который направлено действие) to;
подписаться на заём subscribe to a loan;
10. (при указании на средство, с помощью которого кто-л., что-л. работает, действует, что-л. делается, производится) with;
(о топливе) on;
готовить на масле use butter in cooking;
жарить на масле fry in butter/oil;
завод работает на угле the factory works on coal;
на вате padded;
11. (при определении средств к существованию) on;
жить на (свой) заработок live on one`s earnings;
12. (при выражении чего-л. денежной суммой) worth( of smth.) ;
на тысячу рублей почтовых марок a thousand rouble`s worth of stamps;
13. (при обозначении средства измерения) by;
продавать на вес sell* by weight;
продавать на метры sell* by the meter;
14. (при умножении и делении) by;
in, into;
помножить (разделить) пятнадцать на три multiply (divide) fifteen by three;
разделить на три части divide into three (parts) ;
15. (при сравнит. ст. чаще не переводится) на голову выше a head taller( than) ;
моложе на два года two years younger( than) ;
ошибка на ошибке one mistake after another, nothing but mistakes, blunder upon blunder;
заплата на заплате a mass of patches;
на этот раз for this once;
слепой на один глаз blind in one eye;
положить на музыку set to music;
на его глазах before his eyes;
на его памяти within his recollection. -
52 набавить
несовер. - набавлять;
совер. - набавить (что-л.) raise;
add (to) ;
increase (увеличивать) набавлять плату за помещение ≈ to raise the rent набавить пять рублей на что-л. ≈ to raise the price of smth. by five roubles набавлять цену ≈ to raise the priceнабав|ить - сов. см. набавлять.Большой англо-русский и русско-английский словарь > набавить
-
53 набавлять
несовер. - набавлять;
совер. - набавить( что-л.) raise;
add (to) ;
increase (увеличивать) набавлять плату за помещение ≈ to raise the rent набавить пять рублей на что-л. ≈ to raise the price of smth. by five roubles набавлять цену ≈ to raise the priceБольшой англо-русский и русско-английский словарь > набавлять
-
54 нагреть
-
55 наездить
совер.
1) см. наезживать
2) разг. to make (заработать перевозкой пассажиров) наездить десять рублей ≈ to make ten roublesБольшой англо-русский и русско-английский словарь > наездить
-
56 недодавать
несовер. - недодавать;
совер. - недодать( чего-л.;
что-л.) give short;
deliver short (о продукции) недодавать пять рублей ≈ to give five roubles shortБольшой англо-русский и русско-английский словарь > недодавать
-
57 недодать
несовер. - недодавать;
совер. - недодать (чего-л.;
что-л.) give short;
deliver short (о продукции) недодавать пять рублей ≈ to give five roubles shortсов. см. недодавать.Большой англо-русский и русско-английский словарь > недодать
-
58 недосчитываться
несовер. - недосчитываться;
совер. - недосчитаться возвр.;
(кого-л./чего-л.) miss;
be out/short in one's accounts;
find missingБольшой англо-русский и русско-английский словарь > недосчитываться
-
59 нужно
1. прил.;
кратк. форма от нужный
2. предик.;
безл.
1) (делать что-л.;
чтобы) it is necessary( that... should) ;
one needs( to do smth.) ;
one must( с оттенком долженствования) ;
(тж. нужно бы;
следует, рекомендуется) one should/ought (to do smth.) нужно было (бы) взять такси ≈ you should have taken a taxi нужно, чтобы она решилась ≈ she ought to make up her mind это нужно сделать ≈ it must be done, it has to be done
2) (кого-л./чего-л.;
кого-л./что-л.;
разг.;
= нужен, нужна и т.д.): мне нужно пять рублей ≈ I need five roubles им нужно молока ≈ they want some milk очень (мне) нужно! ирон.;
разг. ≈ just what I need! -
60 оставаться
несовер. - оставаться;
совер. - остаться возвр.
1) remain, stay оставаться вне подозрений ≈ to remain above suspicion оставаться в дураках ≈ to make a fool of oneself, to look like a fool оставаться в строю ≈ to remain in the ranks остаться в живых ≈ to survive/escape with one's life;
come through разг. остаться в силе ≈ to remain valid;
to hold good/true перен. остаться сиротой ≈ to become an orphan оставаться с кем-л. ≈ abide with
2) be left;
remain
3) (держаться, сохраняться в каком-л. состоянии) keep
4) (держаться, придерживаться) stick (to)
5) безл.;
(кому-л.) have to;
it remains;
it is necessary ему не остается ничего другого, как ≈ he has no choice but to осталось только заплатить ≈ it remained only to pay
6) (за кем-л.) get, win;
reserve, take;
owe победа осталась за нами ≈ victory was ours за ним осталось десять рублей ≈ he owes ten roubles
7) (без кого-л./чего-л.) lose, have no (left)
8) (оказаться, стать) go, get;
be, become ∙ оставаться с носомto remain, stayБольшой англо-русский и русско-английский словарь > оставаться
См. также в других словарях:
10 рублей — Десять рублей (10 рублей) (разг. десятка, червонец, чирик) номинал денежных знаков в России и некоторых других странах. Традиционная купюра, всегда выпускавшаяся Российской империей, РСФСР, СССР и РФ и рядом различных, в том числе… … Википедия
Десять рублей — (10 рублей) (разг. десятка, червонец, чирик) номинал денежных знаков в России и некоторых других странах. Традиционная купюра, всегда выпускавшаяся Российской империей, РСФСР, СССР и РФ и рядом различных образований на территории бывшей… … Википедия
Тысяча рублей — (1000 рублей) (разг. штука, косарь) купюра, характерная для периодов обесценивания рубля, гиперинфляции либо относительно низкого номинального курса рубля относительно мировых валют. В 1991 1992 и 2001 2006 годах самая крупная купюра в … Википедия
Пятьдесят рублей — (50 рублей) (разг. полтинник) традиционная банкнота[1] России, Российской империи, СССР, и многих государств и образований (в т.ч. Германии) на их территории номиналом 50 рублей; традиционный цвет серо зелёный. В период… … Википедия
Десять тысяч рублей — (10 000 рублей) советская, российская, приднестровская, белорусская, таджикская банкнота, характерная для периода резкого обесценивания рубля и гиперинфляции. Также современная памятная монета России из золота … Википедия
Пятьсот рублей — (500 рублей) (разг. пятихатка, петенька, фиолет, устар. пётр[1]) банкнота, гораздо реже монета, России, Российской империи, СССР и многих государств на их территории номиналом 500 рублей. В период относительной стабильности (1898 1916, 1998 … Википедия
Двадцать пять рублей — (25 рублей), (разг. четвертак, четвертной) традиционная банкнота Российской империи, РСФСР, СССР и ряда других образований на территории бывшей Российской империи и бывшего СССР; стандартный цвет банкноты серо фиолетовый. В… … Википедия
Сто рублей — … Википедия
Пять рублей — (5 рублей) (разг. пятак, пятачок, пятёрка)[1] традиционная банкнота и монета, имеющая хождение преимущественно на территории Российской империи, РСФСР, СССР, РФ и ряда других образований на территории бывшей Российской империи и СССР.… … Википедия
Пять тысяч рублей — (5000 рублей) денежная купюра, характерная для периода обесценивания рубля, гиперинфляции либо относительно низкого номинального курса рубля относительно мировых валют … Википедия
Двадцать рублей — … Википедия