Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ринуться

  • 61 neerschieten

    расстрелять; сбить
    * * *
    *
    1) застрелить; расстрелять
    3) (z) ринуться вниз
    * * *
    гл.
    общ. расстрелять, ринуться вниз, сбивать (выстрелом), застрелить, устремиться вниз

    Dutch-russian dictionary > neerschieten

  • 62 zich storten

    бросаться, ринуться
    см. тж. storten
    * * *
    гл.
    общ. бросаться, ринуться

    Dutch-russian dictionary > zich storten

  • 63 돌진

    돌진【突進】
    стремительное продвижение вперёд; натиск

    돌진하다 стремительно продвигаться; внезапно устремиться; ринуться

    Корейско-русский словарь > 돌진

  • 64 шугануць

    полыхнуть, дунуть, ринуться, хлынуть
    * * *
    1) полыхнуть;
    2) дунуть ( порывисто);
    3) ринуться, хлынуть

    Беларуска-расейскі слоўнік > шугануць

  • 65 lash

    1. noun
    1) плеть; бич; ремень (кнута)
    2) удар хлыстом, бичом, плетью; the lash порка
    3) резкий упрек; критика; to be under the lash подвергнуться резкой критике
    4) (abbr. of eyelash) ресница
    2. verb
    1) хлестать, стегать, ударять; fig. бичевать; высмеивать
    2) возбуждать, доводить (to, into - до бешенства и т. п.)
    3) нестись, мчаться; ринуться
    4) связывать (обыкн. lash together); привязывать (to, down, on)
    lash out
    Syn:
    tie
    * * *
    1 (0) упреки; хлыст
    2 (n) бич; плеть; порка; прибой; ресница; суровая критика; удар плетью
    3 (v) бить; ринуться
    * * *
    плеть; бич; ремень; ремешок
    * * *
    [ læʃ] n. плеть, ремень, бич, порка, резкий упрек, критика; ресница v. хлестать, стегать, бичевать, высмеивать, возбуждать
    * * *
    кнут
    метаться
    мчать
    мчаться
    нестись
    отхлестать
    плетка
    плетку
    плеть
    пуга
    ресница
    связывать
    уноситься
    * * *
    1. сущ. 1) плеть; бич; ремень; ремешок (кнута) 2) удар хлыстом 3) рывок, стремительное движение 2. гл. 1) а) хлестать, стегать, сильно ударять (against - по чему-л.) б) перен. критиковать, бичевать; высмеивать (at, into) 2) перен. возбуждать, приводить в возбужденное состояние (to, into)

    Новый англо-русский словарь > lash

  • 66 pelt

    I
    noun
    1) шкура; кожа
    2) joc. человеческая кожа
    II
    1. noun
    1) бросание, швыряние
    2) сильный удар
    3) стук дождя, града
    (at) full pelt полным ходом
    2. verb
    1) бросать (в кого-л.), забрасывать (камнями, грязью); обстреливать
    2) колотить, барабанить (о граде и т. п.); лить (о дожде)
    3) обрушиться (на кого-л. с упреками и т. п.)
    4) спешить; броситься, ринуться
    * * *
    1 (n) бросание; кожа; сильный удар; человеческая кожа; шкура; шкурка
    2 (v) бросать; бросить; обрушиваться; обрушиться
    * * *
    а) шкура; кожа б) невыделанная шкура животного
    * * *
    [ pelt] n. шкура, кожа, бросание, сильный удар, стук дождя, стук града v. бросать, забрасывать (камнями), бросать грязью, обстреливать; обрушиться, лить, барабанить, колотить; броситься, спешить
    * * *
    барабанить
    бросание
    бросать
    броситься
    забрасывать
    кожа
    колотить
    лить
    обрушиться
    обстрел
    обстреливать
    ринуться
    спешить
    швыряние
    шкура
    * * *
    I сущ. 1) а) шкура б) невыделанная шкура животного (особ. овцы или козы) 2) шутл. человеческая кожа II 1. сущ. 1) бросание 2) а) сильный удар б) звук от удара в) стук дождя 3) вспышка гнева 2. гл. 1) а) бросать (в кого-л.), забрасывать (камнями, грязью) б) перен. обрушиться 2) колотить, барабанить (о граде и т. п.); лить (о дожде) 3) спешить

    Новый англо-русский словарь > pelt

  • 67 pelter

    1 (a) быстро идущий
    2 (n) вспышка гнева; маленькое военное судно; одер; пистолет; проливной дождь; резвая лошадь; ружье; скакун
    3 (v) ринуться
    * * *
    тот, кто бросает; метатель
    * * *
    1. сущ. 1) тот, кто бросает (что-л.) 2) шутл. а) маленькое судно (перевозящее оружие) б) ружье 3) разг. проливной дождь 4) разг. а) быстро идущий б) быстрая лошадь 5) амер. разг. кляча 2. гл.; диал. 1) колотить, бить, стучать, топать; барабанить, стучать (о дожде) 2) ринуться

    Новый англо-русский словарь > pelter

  • 68 spring

    I 1. I
    1) be about to spring приготовиться к прыжку
    2) the buds are springing уже появляются почки
    2. II
    spring in some manner spring lightly (heavily, quickly, promptly, spontaneously, impulsively, etc.) легко и т.д. прыгать; spring somewhere spring aside резко отодвинуться, сделать скачок в сторону; spring away отскочить; spring back отскочить назад, сделать прыжок назад; spring forward (sideways, down, etc.) броситься /ринуться/ вперед и т.д.; spring out выскочить, выпрыгнуть; spring in вскакивать (в помещение и т.п.)
    3. III
    spring smth. spring a surprise сделать сюрприз; spring the news не подготовив слушателей, сообщить новость
    4. XVI
    1) spring from (to, into, out of, over, etc.) smth. spring from one's seat (from one's chair, from one's place, etc.) вскочить с места и т.д.; spring to /on/ one's feet вскочить на ноги; spring into the air подскочить /подпрыгнуть/ в воздух; spring into the sea прыгнуть в море; spring into the saddle вскочить в седло; spring out of bed выскочить из кровати, соскочить с постели; spring over a ditch (over a fence, over a wall, over a river, etc.) перепрыгнуть через канаву и т.д.; spring through the gap (through the door, through the window, etc.) проскочить через дыру и т.д.
    2) spring to smth. spring to the door броситься /ринуться, кинуться/ к двери; spring to smb.'s assistance броситься кому-л. на помощь; spring to the attack броситься в атаку; spring at /upon/ smb., smth. spring at his sister (at the boy, upon his enemy, at flies, etc.) бросаться /набрасываться/ на сестру и т.д.; spring at his throat (at each other's throat) схватить его (друг друга) за глотку
    3) spring into smth. spring into existence /into life, into being/ неожиданно появиться /возникнуть/; spring into fame (into popularity) неожиданно прославиться (завоевать популярность) ; spring into view неожиданно появиться в поле зрения; spring on smth. the buds were beginning to spring on the trees на деревьях начали появляться почки; daisies sprang on every side по обе стороны выросли маргаритки
    5. XXI1
    spring smth. on smb. spring a question on him (a request on them, the news on her, etc.) неожиданно обратиться к нему с вопросом и т.д.; spring a new theory (a new principle, etc.) on smb. внезапно предложить кому-л. новую теорию и т.д., ошарашить кого-л. новой теорией и т.д.; he sprang this information on me soon after I got home вскоре после того, как я пришел домой, он ошарашил меня этой [неожиданной] новостью; spring surprises on smb. делать /устраивать/ кому-л. сюрпризы; spring a joke on smb. вдруг взять да и подшутить над кем-л.; spring a new proposal on an assembly выступить на собрании с неожиданным предложением
    II 1. I
    my cricket bat (the plank, the tennis-racket, the mast, etc.) has sprung моя лапта /бита/ и т.д. треснула /покоробилась/
    2. II
    spring somewhere thence spring all our misfortunes отсюда все наши несчастья /беды/; а young plant springs forth [из земли] пробивается молодое растение /молодой побег/
    3. III
    spring smth.
    1) spring a leak дать течь; spring a glass (a pipe, etc.) разбить стакан и т.д., стакан и т.д. дал трещину /треснул/; I have sprung my tennis-racket я сломал ракетку, у меня треснула ракетка; spring an artery вскрыть вену
    2) spring a new theory выдвигать новую теорию
    4. XI
    1) be sprung this clip has been sprung этот замок /эту защелку/ вскрыли /взломали/
    2) be sprung from smth., smb. he is sprung from royal blood (from an ancient family, from a hoble ancestry, etc.) он [происходит] из королевского рода и т.д.
    5. XVI
    1) spring from smth. blood sprang from the wound кровь брызнула из раны; perspiration sprang from his brow пот выступил у него на лбу; the water (the river, the brook, etc.) springs from the ground вода и т.д. бьет из-под земли; spring (in)to smth. blood sprang to her face кровь бросилась ей в лицо; tears spring (in)to her eyes ее глаза наполняются слезами;.the words sprang to his lips эти слова [сами] напрашивались /готовы были сорваться/ у него с языка
    2) spring from smth. several branches spring from one root несколько веток растут из одного корня; spring from seeds расти из семян; the arches spring from piers арки поднимаются над столбами; spring from carelessness (from falsehood, from revenge or envy, from popularity, etc.) быть результатом /происходить из-за/ небрежности и т.д.; spring from mistaken ideas (from conviction, from lonely contemplation, etc.) объясняться ошибочными идеями и т.д.; his actions spring from malice and fear его действия продиктованы злобностью и страхом; his peculiar attitude does not spring from any one cause его отношение объясняется разными причинами, spring from. smb., smth. spring from one of the best families (from the common people, from a humble origin, from ancient aristocracy, etc.) быть /происходить/ из одной из лучших семей и т.д.; spring to smth. a plant (a tree, a tower, etc.) springs to its full height растение и т.д. вырастает во весь рост, вытягивается во всю длину
    6. XXI1
    spring smth. on smth. spring the keel on a rock пробить киль на рифах; spring smth. from smth. moisture sprang the board from the fence от сырости в заборе отошла доска /покоробило доску/
    III 1. I
    a trap springs капкан захлопывается
    2. III
    spring smth. spring a trap (a lock, a clip, etc.) захлопнуть капкан и т.д.; spring a mine взорвать мину
    3. VI
    || spring smth. open резко открывать что-л.; spring a case (a watch-case, a door, a lid, etc.) open рывком открывать футляр и т.д.
    4. XV
    || spring open (shut) открываться (захлопываться); the lid sprang open крышка с треском отскочила; he saw the door spring shut он видел, как захлопнулась дверь

    English-Russian dictionary of verb phrases > spring

  • 69 dash

    1. n стремительное движение; рывок, бросок; порыв, натиск
    2. n энергия, решительность, напористость
    3. n спорт. забег
    4. n спорт. заезд
    5. n спорт. спурт, рывок в беге
    6. n спорт. быстрый прорыв
    7. n спорт. сильный удар, толчок
    8. n спорт. уст. удар, горе
    9. n спорт. плеск, всплеск
    10. n спорт. примесь, чуточка

    wine with a dash of water — вино, слегка разбавленное водой

    11. n спорт. тире, чёрточка; штрих; прочерк

    parallel dash — двойное тире, знак равенства

    12. n спорт. росчерк; замысловатый завиток, закорючка, загогулина
    13. n спорт. телеграфный сигнал тире

    swell dash — тире с ромбом посередине, французская линейка

    French dash — тире с ромбом посередине, французская линейка

    14. n спорт. муз. знак стаккато
    15. n спорт. эвф. вм. I
    16. adv с треском, с плеском
    17. adv стремительно
    18. v бросаться, мчаться, нестись; ринуться
    19. v спорт. сделать рывок в беге
    20. v спорт. сделать прорыв в защите
    21. v спорт. бросать, швырять; отбрасывать
    22. v спорт. ударять; разбивать
    23. v спорт. ударяться; разбиваться
    24. v спорт. сбивать, смахивать
    25. v спорт. брызгать, плескать
    26. v спорт. разбавлять, смешивать; подмешивать
    27. v спорт. угнетать, подавлять, смущать
    28. v спорт. разрушать, уничтожать
    29. v спорт. набрасывать, делать наброски
    30. v спорт. редк. вычёркивать
    31. v спорт. подчёркивать

    бахвалиться, рисоваться

    32. v спорт. эвф. вм. 6

    dash it !, dash you!к чёрту!

    33. n сл. дар, подарок
    34. n сл. взятка, магарыч
    35. v сл. дарить, делать подарок
    36. v сл. давать взятку, давать в лапу, подмазать
    Синонимический ряд:
    1. bit (noun) bit; crumb; dab; dram; drop; fragment; grain; iota; jot; minim; mite; modicum; molecule; ounce; particle; scrap; shred; snap; speck; tittle; whit
    2. bolt (noun) bolt; dart; race; run; sprint
    3. flourish (noun) flair; flourish; show; splendor; splendour; vigor; vigour
    4. hint (noun) breath; cast; hint; intimation; lick; little; pinch; scattering; shade; shadow; smack; smatch; smell; soupcon; spice; sprinkling; strain; streak; suggestion; suspicion; taste; tincture; tinge; touch; trace; trifle; twang; vein; whiff; whisper; wink
    5. line (noun) em; line; score; smoke
    6. spirit (noun) animation; bounce; brio; elan; esprit; gimp; life; liveliness; oomph; spirit; verve; vim; vivacity; zing; йlan
    7. spurt (noun) plunge; rush; sortie; spurt
    8. vitality (noun) starch; verve; vigorousness; vitality
    9. blast (verb) blast; blight; destroy; nip; ruin; spoil; wreck
    10. deject (verb) chill; cloud; dampen; deject; dismay; dispirit; thwart
    11. frustrate (verb) baffle; balk; beat; bilk; buffalo; circumvent; disappoint; foil; frustrate
    12. hit (verb) bludgeon; break; hit; shatter; strike; thrust
    13. mix (verb) adulterate; deteriorate; mingle; mix
    14. run (verb) boil; bolt; bustle; charge; chase; dart; flit; fly; hasten; hurry; lash; pelt; race; rocket; run; rush; sail; scamper; scoot; scurry; shin; shoot; speed; sprint; tear; zip
    15. slop (verb) bespatter; slop; slosh; spatter; splash; splatter
    16. throw (verb) cast; fling; hurl; throw
    Антонимический ряд:
    erect; hobble; lag; raise; reinstate

    English-Russian base dictionary > dash

  • 70 qopuşmaq

    глаг. совместно броситься, ринуться. Yerindən qopuşmaq ринуться с места (о многих или всех)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > qopuşmaq

  • 71 gettare

    1. v.t.
    бросать, кидать, швырять

    gettare via — выбрасывать (выкидывать, выбросить, выкинуть за ненужностью)

    non gettare via i vestiti che non porti più, possono servire a qualcuno! — не выбрасывай старые вещи, они могут кому-нибудь пригодиться!

    gettare l'amo ( anche fig.) — забросить удочку

    2. v.i.
    выпускать, выбрасывать, испускать
    3. gettarsi v.i.
    1) бросаться, кидаться; набрасываться на + acc.

    gettarsi al collo di — броситься на шею + dat.

    gettarsi ai piedi di qd. — кинуться в ноги к + dat.

    2) (sul divano, sul letto) прилечь на диван (на кровать)
    3)
    4.

    la patata ha gettato — картошка проросла

    gettare la colpa addosso a qd. — сваливать вину на + acc.

    gettar acqua sul fuoco — охладить пыл (утихомирить, унять, привести в себя)

    gettar fango addosso a qd. — облить грязью (очернить, оклеветать) кого-л.

    la morte improvvisa del socio getta una luce sinistra su tutta la faccenda — неожиданная смерть компаньона бросает зловещий свет на всю эту историю

    gettare un sasso nello stagno — a) бросить камень в пруд; b) (fig.) расшевелить, всколыхнуть, сдвинуть положение с мёртвой точки

    gettarsi nella mischia — ринуться в бой (в схватку; ринуться в самое пекло)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > gettare

  • 72 lanciare

    1. v.t.
    1) бросать, швырять, метать; запускать + strum. (в + acc.)
    4) (pubblicizzare) вводить (в моду, в употребление, в обращение)
    5) (sport.) метать, толкать
    2. lanciarsi v.i.
    1) прыгать, спрыгивать
    2) бросаться, кидаться; ринуться

    lanciarsi all'attacco — атаковать (пойти, броситься в атаку)

    lanciarsi all'inseguimento — броситься в погоню за + strum.

    si vergognava a ballare, ma ora si è lanciata — она стеснялась танцевать, но тут расхрабрилась

    dapprima intimorito, poi si lanciò nella discussione — поначалу он робел, потом ввязался в спор

    3.

    lanciare un'occhiata — взглянуть (бросить взгляд) на + acc.

    lanciare una sfida a qd. — бросить вызов + dat.

    Il nuovo dizionario italiano-russo > lanciare

  • 73 лупшалташ

    лупшалташ
    Г.: лыпшалташ
    -ам
    возвр.
    1. быть исхлёстанным, битым

    Шинчаже йошкаргыш, ошалге чурийже эше чот лупшалте. В. Иванов. Глаза покраснели, беловатое лицо стало ещё более исхлёстанным.

    Спиридон йӱдшӧ-кечыже лупшалтеш, човалана, магыра. «У вий» Спиридона бьют день и ночь, он валяется, стонет.

    2. махаться, взмахнуться, отвисать, отвиснуть

    Тӧр лупшалт, вӱчкалтын, ныл шулдыр, кайык-влак чоҥешталыт шыман. В. Илларионов. Ровно машутся, похлапывая, четыре крыла, птицы летят плавно.

    Кидше мочыла сола гай лупшалте. В. Любимов. Его рука отвисла, как плеть из мочала.

    3. качаться, раскачиваться, покачиваться; колебаться из стороны в сторону

    Пушеҥге вуй лупшалтеш раскачиваются верхушки деревьев;

    кок могырыш лупшалташ раскачиваться в две стороны.

    Пуш толкын гыч толкыныш веле лупшалтеш. Я. Элексейн. Лодка покачивается с волны на волну.

    Лӱҥгалтыш ынде кок велыш лупшалтеш. И. Васильев. Качели теперь раскачиваются в две стороны.

    4. быть закинутым (через плечо, перекладину и т. д.)

    Лупшалтын ваче гочшо мешак. «Ончыко» Был закинут через его плечо мешок.

    Шовыч кашта гоч лупшалте. Платок был закинут через перекладину.

    5. болтаться, колебаться в висячем положении

    Кыдалысе ӱштыштыжӧ чуяка пылышан, лыжга почан янлык лупшалтеш. И. Васильев. На его поясном ремне болтается остроухий, пушистохвостый зверек.

    Ошкылмыж годым упш пылышыже кайык шулдырла лупшалтеш. П. Корнилов. Когда он шагает, уши у шапки болтаются, как крылья птицы.

    6. развеваться, веять, виться, трепетать, колыхаться от ветра

    Флаг лупшалтеш развевается флаг;

    шовыч лупшалтеш колышется платок;

    шурно лупшалтеш колышутся хлеба.

    Тисте чӱчка, тисте лупшалтеш. А. Эрыкан. Знамя вьётся, знамя развевается.

    Мардеж дене йошкар флаг лупшалтеш. «Мар. ком.» От ветра развевается красный флаг.

    7. плескаться, с плеском бить, ударять об что-л., хлестать

    Толкын-влак лупшалтыт плещутся волны;

    вӱд лупшалтеш плещется вода.

    Теҥызыште толкын... Пӧрт ора гай вӱдоҥ-шамыч лупшалтыт. С. Чавайн. В море шторм... Плещутся огромные волны.

    Ик уржа толкын, шуйналтын, кадыргал лупшалтеш, весе. М. Шкетан. Плещется, растянувшись, изогнувшись, одна хлебная волна, другая.

    8. устремиться, броситься, стремительно двинуться в каком-л. направлении; хлынуть

    Пӧрт гыч шӱргышкем вигак шокшо юж лупшалте. М.-Азмекей. Тёплый воздух из избы сразу хлынул в моё лицо.

    Тыгодым виян тул рвезе деке лупшалтеш, когарта. Г. Чемеков. В это время сильный огонь хлынет к парню, обжигает его.

    9. отправиться, направиться, податься, двинуться, броситься, ринуться

    Ӧрдыжкӧ лупшалташ броситься в сторону;

    пӧрт велыш лупшалташ двинуться в сторону дома;

    чодыраш лупшалташ направиться в лес;

    омса дек лупшалташ ринуться к двери.

    Ынде тудо ял шеҥгел йолгорныш лупшалте. Н. Лекайн. Теперь он направился к тропинке за деревней.

    Ик могырышко да вес могырышко лупшалташ мардеж омыл. В. Иванов. Я не ветер, чтобы бросаться из одной стороны в другую.

    10. пролечь, пролегать, протянуться, простереться (о дороге, следах и т. д.)

    Ечыгорно пасу тайыл ӱмбач чодыра деке лупшалтеш. В. Сапаев. Лыжня по склону поля пролегает к лесу.

    Кыша Чодрасола велыш лупшалтын. Н. Лекайн. Следы протянулись в сторону Чодрасолы.

    11. раздаваться, разноситься, прозвучать; стать слышным (о звуке)

    Шокта марш йӱк, куатле йӱк. Лупшалте тудо мланде мучко. А. Иванова. Слышатся звуки марша, мощные звуки. Разносятся они по всей земле.

    12. поворачиваться, повернуться, оборачиваться, переметнуться, удариться, устремиться, метнуться, принять то или иное направление

    Рвезын шонымашыже вес велыш лупшалтеш. А. Мурзашев. Думы парня устремились в другую сторону.

    Погынымаш вучыдымын вес велыш лупшалтын. В. Бояринова. Собрание неожиданно переметнулось в другую сторону.

    13. клониться, склониться; повернуть к каким-л. прсделам (о пространстве,времени)

    Игече шошо велыш лупшалтын. Н. Лекайн. Погода склонилась к весне.

    Жап касышкат лупшалте. Ю. Артамонов. Время склонилось к вечеру.

    Сравни с:

    солнаш
    14. перекинуться, быть перекинутым через что-л., пролегать

    Эҥер вӱд гоч лупшалте кӱвар. А. Бик. Через реку перекинулся мост.

    Шонанпыл кызытсе верешыжак лупшалтын. А. Юзыкайн. Радуга перекинулась на этом же месте.

    15. перекинуться, быстро перейти, распространиться на что-л.

    1905 ийысе революцийын толкынжо марий ялышкат лупшалтын. О. Шабдар. Волна революции 1905 года перекинулась и на марийские деревни.

    16. раскатываться, раскатиться (по снежной скользкой дороге)

    Тер лупшалте. Колюш лумыш мече гай лектын возо. В. Иваноз. Сани раскатились. Колюш вылетел из саней как мяч.

    17. перен. походить, смахивать; быть похожим на кого-, чего-л.

    Марий руш лишне ила гын, ойлымыжо руш йылмышке лупшалтеш. Т. Кармазин. Если марийцы живут вблизи русских, их речь смахивает на русскую.

    Тудо Вакш Епремын тукымыш лупшалтын. П. Корнилов. Он стал похож на род Вакш Епрема.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лупшалташ

  • 74 styrte

    Dansk-Russisk Ordbog > styrte

  • 75 чепöссьыны

    (возвр. от чепöстны) 1) броситься, кинуться, рвануться, ринуться; шарахнуться; \чепöссьыны öтöрö ринуться на улицу; \чепöссьыны бокö шарахнуться в сторону; \чепöссьыны одзлань рвануться вперёд 2) потечь, брызнуть хлынуть; выступить; чепöссисö синваэз брызнули слёзы; ваыс чепöссис лажмытінö вода хлынула в ложбину 3) вырваться о ком-чем-л.; тшыныс чепöссис öшыннэзöт и ыбöсöт дым повалил из окон и дверей

    Коми-пермяцко-русский словарь > чепöссьыны

  • 76 лупшалташ

    Г. лыпша́лташ -ам возвр.
    1. быть исхлёстанным, битым. Шинчаже йошкаргыш, ошалге чурийже эше чот лупшалте. В. Иванов. Глаза покраснели, беловатое лицо стало ещё более исхлёстанным. Спиридон йӱдшӧ-кечыже лупшалтеш, човалана, магыра. «У вий». Спиридона бьют день и ночь, он валяется, стонет.
    2. махаться, взмахнуться, отвисать, отвиснуть. Тӧр лупшалт, вӱчкалтын, ныл шулдыр, кайык-влак чоҥешталыт шыман. В. Илларионов. Ровно машутся, похлапывая, четыре крыла, птицы летят плавно. Кидше мочыла сола гай лупшалте. В. Любимов. Его рука отвисла, как плетъ из мочала.
    3. качаться, раскачиваться, покачиваться; колебаться из стороны в сторону. Пушеҥге вуй лупшалтеш раскачиваются верхушки деревьев; кок могырыш лупшалташ раскачиваться в две стороны.
    □ Пуш толкын гыч толкыныш веле лупшалтеш. Я. Элексейн. Лодка покачивается с волны на волну. Лӱҥгалтыш ынде кок велыш лупшалтеш. И. Васильев. Качели теперь раскачиваются в две стороны.
    4. быть закинутым (через плечо, перекладину и т. д.). Лупшалтын ваче гочшо мешак. «Ончыко». Был закинут через его плечо мешок. Шовыч кашта гоч лупшалте. Платок был закинут через перекладину.
    5. болтаться, колебаться в висячем положении. Кыдалысе ӱштыштыжӧ чуяка пылышан, лыжга почан янлык лупшалтеш. И. Васильев. На его поясном ремне болтается остроухий, пушистохвостый зверек. Ошкылмыж годым упш пылышыже кайык шулдырла лупшалтеш. П. Корнилов. Когда он шагает, уши у шапки болтаются, как крылья птицы.
    6. развеваться, веять, виться, трепетать, колыхаться от ветра. Флаг лупшалтеш развевается флаг; шовыч лупшалтеш колышется платок; шурно лупшалтеш колышутся хлеба.
    □ Тисте чӱчка, тисте лупшалтеш. А. Эрыкан. Знамя вьётся, знамя развевается. Мардеж дене йошкар флаг лупшалтеш. «Мар. ком.». От ветра развевается красный флаг.
    7. плескаться, с плеском бить, ударять об что-л., хлестать. Толкын-влак лупшалтыт плещутся волны; вӱд лупшалтеш плещется вода.
    □ Теҥызыште толкын... Пӧрт ора гай вӱдоҥ-шамыч лупшалтыт. С. Чавайн. В море шторм... Плещутся огромные волны. Ик уржа толкын, шуйналтын, кадыргал лупшалтеш, весе. М. Шкетан. Плещется, растянувшись, изогнувшись, одна хлебная волна, другая.
    8. устремиться, броситься, стремитель-но двинуться в каком-л. направлении; хлынуть. Пӧрт гыч шУргышкем вигак шокшо юж лупшалте. М.-Азмекей. Теп-лый воздух из избы сразу хлыҥул в мое лицо. Тыгодым виян тул рвезе деке лупшалтеш, когарта, Г. Чемеков. В это время сильный огонь хлынет к парню, обжигает его.
    9. отправиться, направиться, податься, двинуться, броситься, ринуться. Ӧрдыжкӧ лупшалташ броситься в сторону; пӧрт велыш лупшалташ двинуться в сторону дома; чодыраш лупшалташ направиться в лес; омса дек лупшалташ ринуться к двери.
    □ Ынде тудӧ ял шеҥгел йолгорныш лупшалте. Н. Лекайн. Теперь он направился к тропинке за деревней. Ик могырышко да вес могырышко лупшалташ мардеж омыл. В. Иваиов. Я не ветер, чтобы бросаться из одной стороны в другую.
    10. пролечь, пролегать, протянуться, простереться (о дороге, следах и т. д.). Ечыгорно пасу тайыл ӱмбач чодыра деке лупшалтеш. В. Сапаев. Лыжня по склону поля пролегает к лесу. Кыша Чодрасола велыш лупшалтын. Н. Лекайн. Следы протянулись в сторону Чодрасолы.
    11. раздаваться, разноситься, прозвучать; стать слышным (о звуке). Шокта марш йӱк, куатле йӱк. Лупшалте тудо мланде мучко. А. Иванова. Слышатся звуки марша, мощные звуки. Разносятся они по всей земле.
    12. поворачиваться, повернуться, оборачиваться, переметнуться, удариться, устремиться, метнуться, принять то или иное направление. Рвезын шонымашыже вес велыш лупшалтеш. А. Мурзашев. Думы парня устремились в другую сторону. Погынымаш вучыдымын вес велыш лупшалтын. В. Бояринова. Собрание неожиданно переметнулось в другую сторону.
    13. клониться, склониться; повернуть к каким-л. прсделам (о пространстве, времени). Игече шошо велыш лупшалтын. Н. Лекайн. Погода склонилась к весне. Жап касышкат лупшалте. Ю. Артамонов. Время склонилось к вечеру. Ср. солнаш.
    14. перекинуться, быть перекинутым через что-л., пролегать. Эҥер вӱд гоч лупшалте кӱвар. А. Бик. Через реку перекинулся мост. Шонанпыл кызытсе верешыжак лупшалтын. А. Юзыкайн. Радуга перекинулась на этом же месте.
    15. перекинуться, быстро перейти, распространиться на что-л. 1905 ийысе революцийын толкынжо марий ялышкат лупшалтын. О. Шабдар. Волна революции 1905 года перекинулась и на марийские деревни.
    16. раскатываться, раскатиться (по снежной скользкой дороге). Тер лупшалте. Колюш лумыш мече гай лектын возо. В. Иваноз. Сани раскатились. Колюш вылетел из саней как мяч.
    17. перен. походить, смахивать; быть похожим на кого-, чего-л. Марий руш лишне ила гын, ойлымыжо руш йылмышке лупшалтеш. Т. Кармазин. Если марийцы живут вблизи русских, их речь смахивает на русскую. Тудо Вакш Епремын тукымыш лупшалтын. П. Корнилов. Он стал похож на род Вакш Епрема.
    // Лупшалт возаш протянуться, пролечь (о дороге), упасть, свалиться, рухнуть (о человеке, дереве и т. д.), перекинуться (через что-л.). Японец ӧрдыжкӧ лупшалт возо. В. Юксерн. Японец рухнул в сторону. Лупшалт каяш удариться (о волне), качнуться (о дереве, лодке и т. д.), колыхнуться (о море), раскатиться (о санях). Шыде толкынжо рӱжге сер ӱмбак лупшалт кая. И. Васильев. Грозная волна с шумом ударяется о берег. Лупшалт шннчаш волковаться, колыхаться, плескаться. Теҥыз мардеж дене лупшалт шинча. Море колышется от ветра.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лупшалташ

  • 77 ыргылырга

    пов.н.ırğıl гл. 1) бросаться/броситься, ринуться, кидаться/кинуться куда 2) бросаться/броситься, кидать/кинуться, нападать/напасть на кого-что, ринуться куда, на кого-что 3) разг.валить (о дыме, паре и т.п.) ırğılıp torırğa рваться, стремиться (что-нибудь сделать)

    Tatarça-rusça süzlek > ыргылырга

  • 78 ırğılırğa

    ыргылырга
    пов.н.ırğıl
    гл.
    1) бросаться/броситься; ринуться; кидаться/кинуться куда
    2) бросаться/броситься; кидать/кинуться; нападать/напасть на кого-что; ринуться куда, на кого-что
    3) разг. валить (о дыме, паре и т.п.)
    рваться; стремиться (что-нибудь сделать)
    .

    Tatarça-rusça süzlek > ırğılırğa

  • 79 stürzen

    1. vt
    1) сталкивать; опрокидывать
    2. vi, (s)
    1) броситься, ринуться
    2) падать, упасть
    3.
    употр. в сочетаниях

    sich stürzen — броситься, ринуться

    auf Aнаброситься (на кого/что-л.)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > stürzen

  • 80 dash

    [dæʃ]
    dash удар, взмах; at one dash с одного раза dash рисовка; to cut a dash рисоваться, выставлять (что-л.) напоказ dash разг. см. damn; dash it!, dash you! к черту!; dash off быстро набросать (письмо, записку и т. п.) dash бросить, швырнуть dash броситься, ринуться; мчаться, нестись; to dash up to the door броситься к двери dash брызгать, плескать; to dash colours on the canvas набрасывать пятна красок на холст dash быстрый набросок; мазок; штрих; росчерк dash обескураживать; смущать dash плеск dash подчеркивать dash примесь (чего-л.); чуточка; there is a romantic dash about it в этом есть что-то романтическое dash разбавлять, смешивать; подмешивать dash разбивать(ся); the waves dashed against the cliff волны разбивались о скалу dash разбивать dash разбить dash разрушать (планы, надежды и т. п.) dash рисовка; to cut a dash рисоваться, выставлять (что-л.) напоказ dash тех. рукоятка молота; dash (and dash) line пунктирная линия dash спорт. рывок, бросок (в беге, игре); забег dash рывок dash спорт. сделать рывок в беге dash стремительное движение; порыв; натиск; to make a dash against the enemy стремительно броситься на противника; to make a dash (for smth.) кинуться (к чему-л.) dash удар, взмах; at one dash с одного раза dash черта; тире dash энергия, решительность; a man of skill and dash умелый и решительный человек dash брызгать, плескать; to dash colours on the canvas набрасывать пятна красок на холст dash разг. см. damn; dash it!, dash you! к черту!; dash off быстро набросать (письмо, записку и т. п.) dash тех. рукоятка молота; dash (and dash) line пунктирная линия dash разг. см. damn; dash it!, dash you! к черту!; dash off быстро набросать (письмо, записку и т. п.) dash броситься, ринуться; мчаться, нестись; to dash up to the door броситься к двери dash разг. см. damn; dash it!, dash you! к черту!; dash off быстро набросать (письмо, записку и т. п.) dash стремительное движение; порыв; натиск; to make a dash against the enemy стремительно броситься на противника; to make a dash (for smth.) кинуться (к чему-л.) dash стремительное движение; порыв; натиск; to make a dash against the enemy стремительно броситься на противника; to make a dash (for smth.) кинуться (к чему-л.) dash энергия, решительность; a man of skill and dash умелый и решительный человек dash примесь (чего-л.); чуточка; there is a romantic dash about it в этом есть что-то романтическое dash разбивать(ся); the waves dashed against the cliff волны разбивались о скалу

    English-Russian short dictionary > dash

См. также в других словарях:

  • ринуться — См …   Словарь синонимов

  • РИНУТЬСЯ — РИНУТЬСЯ, ринусь, ринешься, совер. (книжн.). Внезапным быстрым движением или бегом устремиться. Ринуться в бой. «Тройка ринулась по дороге в лес.» Гончаров. «Гости в смятении ринулись в переднюю.» Салтыков Щедрин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

  • РИНУТЬСЯ — РИНУТЬСЯ, нусь, нешься; совер. Стремительно броситься, устремиться. Р. вперёд. Р. в атаку. Р. спасать кого н. С гор ринулась лавина. Р. в работу (перен.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ринуться — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я ринусь, ты ринешься, он/она/оно ринется, мы ринемся, вы ринетесь, они ринутся, ринься, риньтесь, ринулся, ринулась, ринулось, ринулись, ринувшийся, ринувшись 1. Если кто либо ринулся куда либо, то это …   Толковый словарь Дмитриева

  • Ринуться — сов. неперех. 1. Внезапным быстрым движением или бегом устремиться. 2. перен. разг. Отдаться чему либо целиком, с увлечением. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ринуться — ринуться, ринусь, ринемся, ринешься, ринетесь, ринется, ринутся, ринулся, ринулась, ринулось, ринулись, ринься, риньтесь, ринувшийся, ринувшаяся, ринувшееся, ринувшиеся, ринувшегося, ринувшейся, ринувшегося, ринувшихся, ринувшемуся, ринувшейся,… …   Формы слов

  • ринуться — Искон. Возвратн. форма от общеслав. *rinǫti (> ринуть «бросить, толкнуть», в диалектах еще известно) суф. производного от той же основы (с перегласовкой), что река, реять …   Этимологический словарь русского языка

  • ринуться — р инуться, р инусь, р инется …   Русский орфографический словарь

  • ринуться — (I), ри/нусь, нешься, нутся …   Орфографический словарь русского языка

  • ринуться — нусь, нешься; св. 1. Стремительно броситься, устремиться. Р. в бой. Р. спасать кого л. Р. навстречу. Р. вдогонку. Р. догонять кого л. Р. за обидчиком. Р. на помощь. 2. во что. Целиком отдаться чему л.; погрузиться во что л. Р. с головой в работу …   Энциклопедический словарь

  • ринуться — нусь, нешься; св. 1) Стремительно броситься, устремиться. Ри/нуться в бой. Ри/нуться спасать кого л. Ри/нуться навстречу. Ри/нуться вдогонку. Ри/нуться догонять кого л. Ри …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»