-
1 ремарка
-
2 ремарка
Существительное ремарка и сходное по форме английское remark ассоциируются ошибочно. Remark означает 'замечание, заметка': to make a remark. Русскому ремарка соответствует английское stage direction, обычно употребляющееся в форме множественного числа: the playwright's numerous stage directions.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > ремарка
-
3 ремарка
-
4 ремарка
1) General subject: remarque, (авторская) stage direction, comment, side note2) Makarov: direction, marginal note, remark, stage direction (авторская) -
5 ремарка
-
6 ремарка
-
7 ремарка
-
8 ремарка
-
9 ремарка
notation, note -
10 ремарка
ж.1) театр stage direction2) (замечание на полях рукописи, книги) marginal note; мн. тж. marginalia -
11 ремарка в сторону
Theatre: aside -
12 сценическая ремарка
stage direction имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > сценическая ремарка
-
13 (авторская) ремарка
General subject: stage directionУниверсальный русско-английский словарь > (авторская) ремарка
-
14 Маленькая ремарка
General subject: small side note -
15 авторская ремарка
Makarov: stage direction -
16 вписка, ремарка, пометка
General subject: writing-inУниверсальный русско-английский словарь > вписка, ремарка, пометка
-
17 сценическая ремарка
General subject: stage directionУниверсальный русско-английский словарь > сценическая ремарка
-
18 уходить
I несов. - уходи́ть, сов. - уйти́1) ( удаляться) leave; go away / off; departкора́бль ухо́дит в мо́ре — the ship is putting out to sea
уходи́ть в во́здух авиа — take the air
2) (с рд.; оставлять какую-л должность, работу) leave (d), resign (from), retire (from)уходи́ть с рабо́ты — leave work, quit the job
уходи́ть с поста́ — leave one's post, resign one's position
уходи́ть со сце́ны — quit the stage, retire from the stage
уходи́ть в отста́вку — resign [-'zaɪn], retire
3) тк. несов. ( простираться) stretchдоро́га ухо́дит вдаль — the road recedes into the distance
4) (от; избегать - наказания, расплаты и т.п.) escape (d)от э́того не уйдёшь — you can't get away from it
уйти́ от пресле́дования воен. — outstrip one's pursuer
5) (расходоваться, тратиться) be spentвсе си́лы ухо́дят на э́то — one's whole energy is spent on it, it takes all one's energy
на э́то ухо́дит мно́го вре́мени — it takes a lot of time
6) (проходить, миновать) pass, elapseмо́лодость ухо́дит — youth is soon over; youth is slipping away
вре́мя ещё не ушло́ — there is still time
вре́мя ушло́ — time has been lost
7) (исчезать, истощаться, теряться) go; несов. тж. be on the wane; сов. тж. be gone / lostего́ пре́жняя весёлость ушла́ — his former cheerfulness is gone
мои си́лы ухо́дят — my strength is failing me
уйти́ в про́шлое — become a thing of the past
8) (за вн.; быть проданным за какую-л цену) go, be soldдом ушёл за бесце́нок — the house went for very little [peanuts разг.]
9) эвф. (умирать; тж. уходи́ть из жи́зни) go, be no more, pass away, depart••уходи́ть вперёд — 1) ( о часах) be / run fast, be gaining ( of a clock or watch) 2) (опережать, превосходить кого-л) surpass (d), outstrip (d), leave (d) behind
уходи́ть в себя́ — retire / shrink into one's shell
его́ "ушли́" (с рабо́ты) — he was given the push
недалеко́ уйти́ (от; показать себя не лучше) — not to be much better (than)
далеко́ не уйдёшь — you won't get very far with himуйти́ ни с чем — go away empty-handed; get nothing for one's pains
э́то никуда́ не уйдёт — that can wait; that isn't going anywhere
II сов. (вн.; измучить) разг.э́то уже́ ушло́ — this is out of date
wear out (d), tire out (d) -
19 уходить
I несовер. - уходить; совер. уйтибез доп.1) leave, go away, go offЧасы ушли вперед. — The watch is fast.
Корабль уходит в море. — The ship is putting out to sea.
уходить в воздух — авиац. to take the air
уходить в отставку — to resign, to retire
уходить с поста — to leave one's post, to resign one's position
уходить со сцены — to quit the stage, to retire from the stage
2) (проходить, миновать) pass, elapseмолодость уходит — youth is soon over, youth is slipping away
Время еще не ушло. — There is still tim.
3) только несовер. ( простираться) stretchДорога уходит вдаль. — The road recedes into the distance.
4) (от наказания, расплаты и т.п.) escapeОт этого не уйдешь. — You can't get away from it.
уходить от преследования — воен. outstrip one's pursuer
5) ( расходоваться) be spentвсе силы уходят на это — one's whole energy is spent on it, it takes all one's energy
На подготовку уходит много времени. — The preparations take much time.
••- уйти ни с чем
- уходить в себя II совер.; (кого-л./что-л.); разг.( измучить) wear out, tire out -
20 Гамлет уходит
General subject: Hamlet goes off, exit Hamlet (ремарка в пьесе)
См. также в других словарях:
ремарка — и, ж. remarque f. 1. Заметка, примечание. БАС 1. И ежели что не так покажетца, чтоб ремарки поставили и на каждый ремарк экспликацию вины дела. 23. 2. 1720. Указ Петра I. // Карташев 2 348. Притом посылаю вашему благородию копию о ремарках над… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
РЕМАРКА — (от фр. remarquer замечать, отмечать). Отметка, примечание, заметка, выноска в книге. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. РЕМАРКА пометка, замечание. Полный словарь иностранных слов, вошедших в… … Словарь иностранных слов русского языка
Ремарка — (французское remarque «замечание», «примечание») драматургический термин. Главное содержание Р. указание места и времени действия, а также сценических поступков и психологического состояния персонажей. Как общее правило, Р. выполняет чисто… … Литературная энциклопедия
Ремарка — может означать: Ремарка (в литер.) (от франц. remarque замечание, примечание) внесюжетный элемент произведения; композиционно стилистический приём, заключающийся в отступлении автора от непосредственного сюжетного повествования … Википедия
ремарка — См … Словарь синонимов
Ремарка — в драматическом произведении текст с указаниями автора для режиссера, постановщика, актеров об обстановке на сцене, поведении действующих лиц, их возрасте, одежде, характере и т. п. См. Внешняя ремарка, Внутренняя ремарка … Издательский словарь-справочник
РЕМАРКА — (франц. remarque) 1) замечание автора текста (книги, рукописи, письма), уточняющее или дополняющее какие либо детали.2) В гравюре набросок в стороне от основного изображения.3) В драматургии, театре пояснение, указание драматурга для читателя,… … Большой Энциклопедический словарь
РЕМАРКА — РЕМАРКА, ремарки, жен. (франц. remarque). 1. Отметка, письменное замечание (книжн.). || Пояснение автора к тексту пьесы (обычно в скобках), дающее указания об обстановке, игре артистов, входах, выхода и т.п. (лит. театр.). Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
РЕМАРКА — РЕМАРКА, и, жен. 1. Отметка, примечание (устар.). Ремарки на полях книги. 2. В пьесе: пояснение автора к тексту, касающееся обстановки, поведения действующих лиц, их внешнего вида. | прил. ремарочный, ая, ое (ко 2 знач.). Толковый словарь Ожегова … Толковый словарь Ожегова
Ремарка — (от франц. remarque заметка), небольшое по размеру изображение на полях оттиска, часто не связанное с сюжетом гравюры. Происхождение ремарки связано со своего рода пробой пера испытанием инструмента при начале работы над гравюрной доской … Художественная энциклопедия
РЕМАРКА — примечание на полях книги, пометка в торговой книге, на счете и пр. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. 2 е изд., испр. М.: ИНФРА М. 479 с.. 1999 … Экономический словарь