Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ранено

  • 1 несколько человек было ранено, в том числе трое детей

    adv
    gener. es gab mehrere Verletzte, darunter drei Kinder

    Универсальный русско-немецкий словарь > несколько человек было ранено, в том числе трое детей

  • 2 а ранено более

    • a zraněno víc než

    Русско-чешский словарь > а ранено более

  • 3 довършвам

    1. finish (off), end, conclude. complete; bring to a close/an end; give a final touch to, put the final touches to
    довършвам работа finish off a piece of work
    2. (изяждам) finish up
    3. (изразходвам) use up, finish
    (доубивам) finish off, dispatch, give the coup de grace ( ранено животно) finish off, put out of its pain
    * * *
    довъ̀ршвам,
    гл.
    1. finish (off), end, conclude, complete; bring to a close/an end; follow out/through; give a final touch to, put the final touches to;
    2. ( изяждам) finish up;
    3. ( изразходвам) use up, finish;
    4. ( причинявам смъртта на) finish off; ( доубивам) finish off, dispatch, give the coup de grace ( ранено животно) finish off, put out of its pain, put down.
    * * *
    complete: довършвам the sentence and stop writing. - Довършете изречението и спрете да пишете.; end ; finish (off); have out
    * * *
    1. (доубивам) finish off, dispatch, give the coup de grace (ранено животно) finish off, put out of its pain 2. (изразходвам) use up, finish 3. (изяждам) finish up 4. (причинявам смъртта на) finish off 5. finish (off), end, conclude. complete;bring to a close/an end;give a final touch to, put the final touches to 6. ДОВЪРШВАМ работа finish off a piece of work

    Български-английски речник > довършвам

  • 4 pain

    {pein}
    I. 1. болка, страдание
    to feel/be in/have/suffer PAIN боли ме, имам/изпитвам болки
    to put a wounded animal out of its PAIN умъртвявам ранено животно, за да не се мъчи
    2. прен. болка, страдание, мъка, огорчение
    3. рl родилни мъки/болки
    4. рl усилия, старание, усърдие, труд
    no PAINs, no gains без труд нищо не се постига
    to take great PAINs полагам големи усилия/старание/усърдие (over something за нещо, to do something да направя нещо)
    to be at PAINs to старая се/мъча се да
    to be an ass/fool for one's PAINs, to have one's labour for one's PAINs работя напразно/за тоя що духа, оставам на сухо
    to get a thrashing for one's PAINs старая се, a за награда ям бой
    5. наказание
    on/under PAIN of (death) под страх от (смъртно) наказание
    PAIN and penalties юр. наказания и глоби
    PAIN in the neck досаден човек, напаст божия, нещо досадно
    II. 1. причинявам болка/страдание, огорчавам
    2. боля, причинявам болка
    * * *
    {pein} n 1. болка; страдание; to feel/be in/have/suffer pain боли м(2) {pein} v 1. причинявам болка/страдание; огорчавам; 2. боля,
    * * *
    страдание; огорчение; болка; боли; засягам; наказание;
    * * *
    1. i. болка, страдание 2. ii. причинявам болка/страдание, огорчавам 3. no pains, no gains без труд нищо не се постига 4. on/under pain of (death) под страх от (смъртно) наказание 5. pain and penalties юр. наказания и глоби 6. pain in the neck досаден човек, напаст божия, нещо досадно 7. to be an ass/fool for one's pains, to have one's labour for one's pains работя напразно/за тоя що духа, оставам на сухо 8. to be at pains to старая се/мъча се да 9. to feel/be in/have/suffer pain боли ме, имам/изпитвам болки 10. to get a thrashing for one's pains старая се, a за награда ям бой 11. to put a wounded animal out of its pain умъртвявам ранено животно, за да не се мъчи 12. to take great pains полагам големи усилия/старание/усърдие (over something за нещо, to do something да направя нещо) 13. боля, причинявам болка 14. наказание 15. прен. болка, страдание, мъка, огорчение 16. рl родилни мъки/болки 17. рl усилия, старание, усърдие, труд
    * * *
    pain[´pein] I. n 1. болка, страдание; to feel ( be in, have, suffer) \pain боли ме, изпитвам болка; to stand the \pain понасям болка; to put s.o. out of his \pain убивам някого, за да не се мъчи; 2. прен. болка, страдание, мъка, обида, оскърбление, огорчение; growing \pains трудности и проблеми по пътя към укрепването, заздравяването (на компания, отношения); 3. pl родилни мъки, болки; 4. pl усилия, старание, усърдие, прилежание, труд; no \pains, no gains без труд нищо не се постига; to take great \pains полагам големи усилия (старание, усърдие); to be at \pains to старая се да; to save o.'s \pains пестя си силите (труда); to be an ass ( fool) for o.'s \pains (to have o.'s labour for o.'s \pains) напразно се трудя; 5. наказание; on ( under) \pain of death под страх от (смъртно) наказание; \pains and penalties юрид. наказания и глоби; a \pain in the neck ( ass, backside) невъзможен човек, "наказание", досадник; II. v 1. причинявам болка, страдание; засягам, обиждам, оскърбявам; 2. боли; 3. разг. дразня, лазя по нервите; досаждам.

    English-Bulgarian dictionary > pain

  • 5 a zraněno víc než

    • а ранено более
    * * *

    České-ruský slovník > a zraněno víc než

  • 6 es gab mehrere Verletzte, darunter drei Kinder

    част.
    общ. несколько человек было ранено, в том числе трое детей

    Универсальный немецко-русский словарь > es gab mehrere Verletzte, darunter drei Kinder

  • 7 ennyi

    * * *
    сто́лько

    ennyire — столь; насто́лько

    ennyiszer — сто́лько раз

    * * *
    nm.
    I
    (mn.-ként} столько (чего-л.);

    \ennyi könyv.! — столько книг! \ennyi pénzem nincs у меня нет столько денег;

    hol voltál \ennyi ideig? — где ты был столько времени (v. так долго)? megsebesült \ennyi meg \ennyi (katona) ранено столько-то (солдат);

    II

    (fn-ként) [\ennyit, \ennyije];

    \ennyi az ára — продаётся по этой цене; szól. \ennyi az egész — вот и всё; только и всего; \ennyiből nehéz megítélni — только по этому трудно судить; \ennyit ez nem ér meg — это столько не стоит; \ennyit tudok a dologról — вот всё, что я об этом знаю;

    III

    (Ла/ként) \ennyiben igazad van — в этом ты прав;

    \ennyiben maradunk — останемся при этом; \ennyien vagyunk — нас столько; \ennyien nem férünk el — нас столько не поместится; \ennyien voltunk tegnap is — вчера нас было столько же; hát \ennyi re jutottunk ? — вот до чего мы дошли; szép, hogy \ennyire vitte — хорошо, что он и этого достиг; \ennyire mégsem egyszerű a dolog — дело не настолько просто; \ennyiről (ilyen távolságról) nem találod el — отсюда v. на таком расстоянии ты не попадёшь; \ennyiszer — столько раз; \ennyiszer végighallgattad? — столько раз ты слушал? \ennyit
    a) (ennyire) no de \ennyit tévedni ! но настолько ошибиться!
    b) (ilyen sokáig/sokat) hogy lehet \ennyit aludni? как можно столько спать? no de \ennyit beszélnj! ну так много говорить!
    c) biz. (tagadásba n' megfelelő kézmozdulattal) \ennyit se bánom ! ни на столько не жалею

    Magyar-orosz szótár > ennyi

  • 8 θανατοω

        1) убивать, умерщвлять
        

    (τινα Her., Aesch., NT.)

        τὸ θανατωθὲν ἢ τρωθὲν ὑγιὲς ποιητέον Plat. — то, что (из скота) убито или ранено, должно быть возмещено;
        θανατοῦσθαί τινι NT.умереть для чего-л., т.е. освободиться от чего-л.

        2) перен. умерщвлять, подавлять
        3) приговаривать к смертной казни
        

    ἐθανατώθη ὡς ἀπειθῶν Xen. (Клеарх) был приговорен к смерти, как оказавший неповиновение

        4) предавать смерти, казнить
        δίχα δίκης τεθανατωμένος Plut.казненный без суда

    Древнегреческо-русский словарь > θανατοω

  • 9 død

    мертвая голова, мертвый, смертный
    смерть
    мертвый
    мертвая голова, мертвый, смертный
    смерть, мертвый
    смерть, мертвый
    * * *
    [død] sb. - en
    смерть, кончина
    ———————— [død] adj.
    -t
    [død], -e [dø-ðə]
    1. мёртвый; скончавшийся; умерший
    2. мёртвый, безжизненный
    ———————— [død] vb.
    -> dø прич. II от глагола

    Danish-russian dictionary > død

  • 10 nyolcan

    восьмеро;

    \nyolcan felálltak — встало восемь человек;

    \nyolcan voltunk — нас было восьмеро; \nyolcan voltak — их было восемь человек v. восьмеро; \nyolcan súlyosan megsebesültek — тяжело ранены/ ранено восемь человек

    Magyar-orosz szótár > nyolcan

  • 11 довърша

    довъ̀рша,
    довъ̀ршвам гл.
    1. finish (off), end, conclude, complete; bring to a close/an end; follow out/through; give a final touch to, put the final touches to;
    2. ( изяждам) finish up;
    3. ( изразходвам) use up, finish;
    4. ( причинявам смъртта на) finish off; ( доубивам) finish off, dispatch, give the coup de grace ( ранено животно) finish off, put out of its pain, put down.

    Български-английски речник > довърша

  • 12 Peterloo

    ['piːtəluː]
    Пи́терлоо (1819; разгон войсками шестидесятитысячного митинга в Манчестере и кровавая расправа с его участниками, преим. рабочими, требовавшими реформы избирательной системы; 11 человек было убито, ок. 600 ранено)
    полн. Peterloo massacre; слово образовано по аналогии с Waterloo, поскольку войска, сражавшиеся в битве при Ватерлоо, тж. участвовали в этой расправе; первая часть - по названию места проведения митинга Сент-Питерз-Филдз [St Peter's Fields]

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Peterloo

  • 13 darunter

    (dárunter, разг drúnter) pron adv
    1) под этим [тем, ним], под это [то, него]

    Únsere Wóhnung ist im érsten Stock, darúnter befínden sich die Geschä́ftsräume. — Мы живём на втором этаже, а этажом ниже служебное помещение.

    2) среди них; в том числе

    Es gab méhrere Verlétzte, darúnter drei Kínder. — Несколько человек было ранено, в том числе трое детей.

    3) меньше, ниже (этого)

    Kínder von fünf Jáhren und darúnter — дети пяти лет и младше

    4) перевод зависит от управления русского глагола:

    was verstéhen sie darúnter? — что вы под этим понимаете [подразумеваете]?

    Sie hat sehr darúnter gelítten. — Она очень страдала от этого.

    Универсальный немецко-русский словарь > darunter

  • 14 teylənmək

    1
    глаг. устар. раниться, быть раненным. Bağrım teyləndi ранено сердце мое
    2
    глаг. диал. быстро побежать. Danalar çayaşağı teyləndilər телята быстро побежали вниз, вдоль по берегу реки

    Azərbaycanca-rusca lüğət > teylənmək

  • 15 раненый

    [ránenyj]
    1) agg. (ранен, ранена, ранено, ранены) ferito
    2) m. ferito

    Новый русско-итальянский словарь > раненый

  • 16 орол

    орол

    Йӱд орол ночной сторож;

    ял орол сторож в деревне;

    ковышта орол сторож капустного огорода.

    Мый черке орол дене шке кутырышаш улам. В. Юксерн. С церковным сторожем я должен поговорить сам.

    Колтынешт ыле инвалидым каньылырак пашашке, мутлан, ороллан. В. Микишкин. Хотели направить инвалида на более лёгкую работу, например, сторожем.

    Оролым шогалташ выставить охрану.

    Но Шереметевын оролжо да тудлан служитлыше еҥ-влак восстатлыше калык ӱмбак лӱйылташ тӱҥалыныт: тыге кум еҥ сусырген. «Ончыко» Но Шереметевская охрана и прислуживающие ему люди начали стрелять в восставший народ: здесь было ранено три человека.

    Орол-влак малат охранники спят.

    Кучымо еҥым вӱден пуртыштат, пусакеш шындышт, йырже орол-влак шогальыч. Я. Ялкайн. Пойманного человека ввели в дом, посадили в угол, вокруг встали охранники.

    Оролышто шогаш стоять в карауле.

    Корнымбалнысе яллаште да корнывожлаште кок-кум еҥан орол-влак шогат. М.-Азмекей. В придорожных деревнях и на перекрёстках дорог стоят караулы из двух-трёх человек.

    5. в поз. опр. сторожевой; связанный с охраной

    Орол пий сторожевая собака;

    орол кугыза дед-сторож;

    орол леваш сторожевой сарай.

    Тунамак орол салтакын пычалже тудын оҥыш тӱкныш. В. Юксерн. Тотчас же ружьё солдата из охраны уткнулось в грудь.

    Орол омаш деке калык лыҥ погынен. В. Любимов. К сторожевому шалашу собралось много народу.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > орол

  • 17 сусыргаш

    сусыргаш
    Г.: шушыргаш
    -ем
    1. повредиться, пораниться; быть (оказаться) травмированным, раненным; ушибиться, покалечиться, получить ранение, травму, ушиб, телесное повреждение

    Нелын сусыргаш получить тяжёлое ранение;

    стройкышто сусыргаш получить травму на стройке;

    осколко дене сусыргаш быть раненным осколком.

    Тиде еҥ фронтышто лийын, сусырген, госпитальыште киен. В. Дмитриев. Этот человек был на фронте, ранен, лежал в госпитале.

    Ик ий ондак шахтыште пашам ыштымыж годым (Элвай) кӱ дене пызырналтынат, тупрӱдӧ лужо сусырген. И. Васильев. Когда год назад Элвай работал на шахте, его придавило камнем, у него были повреждены кости позвоночника.

    Сравни с:

    эмганаш
    2. перен. повреждаться, повредиться; оказываться (оказаться) повреждённым; получать (получить) повреждение

    Мардежеш сусыргаш повреждаться от ветра;

    чот сусыргаш сильно повредиться.

    Пушеҥге-влак чапле саскаштым нумал сусыргеныт гынат, ойганен огытыл. Г. Чемеков. Хотя деревья, поддерживая свои прекрасные плоды, получили повреждения, они не унывали.

    Ӧргедылше ӱшкыжын тӱкыжӧ тӱкеш сусырга. Калыкмут. У бодающегося быка рог об рог обломится.

    3. перен. быть израненным, повреждённым, понести ущерб, урон

    Чучеш: мландат сусырген. В. Илларионов. Кажется: и земля изранена.

    Сусыргенат тазан тый, патыр Ленинград. М. Казаков. Сильно ты изранен, героический Ленинград.

    4. перен. быть раненным; быть травмированным, заболеть (о сердце, душе)

    Айдемын шӱмжӧ сусырга гын, Кертеш эмлен вес шӱм гына. А. Январёв. Если у человека ранено сердце, вылечить его может лишь другое сердце.

    5. диал. болеть, заболеть

    Чурий куптырген кошкен, кап-кылат сусыргаш тӱҥалын. Г. Алексеев. Лицо, покрывшись морщинами, высохло, и тело стало болеть.

    Сакар тӧрланымашеш аваже чот сусырген. Тудо Сакар верч пеш ойгырен. Тудыж денат адак чот пызырген. С. Чавайн. Ко времени выздоровления Сакара его мать сильно заболела. Она очень переживала за Сакара. От этого ещё сильнее сдала.

    Смотри также:

    туешкаш, черланаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > сусыргаш

  • 18 орол

    1. сторож. Йӱ д орол ночной сторож; ял орол сторож в деревне; ковышта орол сторож капустного огорода.
    □ Мый черке орол дене шке кутырышаш улам. В. Юксерн. С церковным сторожем я должен поговорить сам. Колтынешт ыле инвалидым каньылырак пашашке, мутлан, ороллан. В. Микишкин. Хотели направить инвалида на более лёгкую работу, например, сторожем.
    2. охрана. Оролым шогалташ выставить охрану.
    □ Но Шереметевын оролжо да тудлан служитлыше еҥ-влак восстатлыше калык ӱмбак лӱ йылташ тӱҥалыныт: тыге кум еҥсусырген. «Ончыко». Но Шереметевская охрана и прислуживающие ему люди начали стрелять в восставший народ: здесь было ранено три человека.
    3. охранник. Орол-влак малат охранники спят.
    □ Кучымо еҥым вӱ ден пуртыштат, пусакеш шындышт, йырже орол-влак шогальыч. Я. Ялкайн. Пойманного человека ввели в дом, посадили в угол, вокруг встали охранники.
    4. караул. Оролышто шогаш стоять в карауле.
    □ Корнымбалнысе яллаште да корнывожлаште кок-кум еҥан орол-влак шогат. М.-Азмекей. В придорожных деревнях и на перекрёстках дорог стоят караулы из двух-трёх человек.
    5. в поз. опр. сторожевой; связанный с охраной. Орол пий сторожевая собака; орол кугыза дед-сторож; орол леваш сторожевой сарай.
    □ Тунамак орол салтакын пычалже тудын оҥыш тӱ кныш. В. Юксерн. Тотчас же ружьё солдата из охраны уткнулось в грудь. Орол омаш деке калык лыҥпогынен. В. Любимов. К сторожевому шалашу собралось много народу.
    ◊ Орол пашкар трещотка (ночного сторожа). Воман омыжо кушкедалте – орол пашкаржым путырак тыршен перкален шогыш, вара ял мучашкыла шыпак ошкыльо. А. Березин. Сонное состояние Вомы сразу прошло – сторож очень усердно работал своей трещоткой, потом тихо зашагал в конец деревни. Орол пӧ рт караулка, сто-рожка. Орол пӧ рт йыр йоча-влак юарлат. М. Шкетан. Около караулки играют дети.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > орол

  • 19 сусыргаш

    Г. шу́шыргаш -ем
    1. повредиться, пораниться; быть (оказаться) травмированным, раненным; ушибиться, покалечиться, получить ранение, травму, ушиб, телесное повреждение. Нелын сусыргаш получить тяжёлое ранение; стройкышто сусыргаш получить травму на стройке; осколко дене сусыргаш быть раненным осколком.
    □ Тиде еҥфронтышто лийын, сусырген, госпитальыште киен. В. Дмитриев. Этот человек был на фронте, ранен, лежал в госпитале. Ик ий ондак шахтыште пашам ыштымыж годым (Элвай) кӱ дене пызырналтынат, тупрӱдӧ лужо сусырген. И. Васильев. Когда год назад Элвай работал на шахте, его придавило камнем, у него были повреждены кости позвоночника. Ср. эмганаш.
    2. перен. повреждаться, повредиться; оказываться (оказаться) повреждённым; получать (получить) повреждение. Мардежеш сусыргаш повреждаться от ветра; чот сусыргаш сильно повредиться.
    □ Пушеҥге-влак чапле саскаштым нумал сусыргеныт гынат, ойганен огытыл. Г. Чемеков. Хотя деревья, поддерживая свои прекрасные плоды, получили повреждения, они не унывали. Ӧргедылше ӱшкыжын тӱкыжӧ тӱкеш сусырга. Калыкмут. У бодающегося быка рог об рог обломится.
    3. перен. быть израненным, повреждённым, понести ущерб, урон. Чучеш: мландат --- сусырген. В. Илларионов. Кажется: и земля изранена. Сусыргенат тазан тый, патыр Ленинград. М. Казаков. Сильно ты изранен, героический Ленинград.
    4. перен. быть раненным; быть травмированным, заболеть (о сердце, душе). Айдемын шӱмжӧ сусырга гын, Кертеш эмлен вес шӱм гына. А. Январёв. Если у человека ранено сердце, вылечить его может лишь другое сердце.
    5. диал. болеть, заболеть. Чурий куптырген кошкен, кап-кылат сусыргаш тӱҥалын. Г. Алексеев. Лицо, покрывшись морщинами, высохло, и тело стало болеть. Сакар тӧрланымашеш аваже чот сусырген. Тудо Сакар верч пеш ойгырен. Тудыж денат адак чот пызырген. С. Чавайн. Ко времени выздоровления Сакара его мать сильно заболела. Она очень переживала за Сакара. От этого ещё сильнее сдала. См. туешкаш, черланаш.
    // Сусырген пыташ
    1. израниться; покрыться ранами (или ушибами, ссадинами), быть в сплошных ранах (ушибах, ссадинах). Йол сусырген пытен. Нога изранена. 2) перен. повредиться, поломаться (основательно); быть (оказаться) очень сильно повреждённым, получить многочисленные повреждения, поломки. Тӱтанлан кӧра пушеҥге-влак сусырген пытеныт. Из-за бури деревья основательно поломались.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сусыргаш

См. также в других словарях:

  • Список терактов-самоубийств против граждан Израиля — Основная статья: Список терактов против евреев Список терактов самоубийств против граждан Израиля В данном перечне не учтены теракты, когда террористы закладывали взрывные устройства в людных местах, расстреливали израильтян, подрывали автомобили …   Википедия

  • Список терактов Хамаса — Хронология терактов ХАМАС См. также: Список терактов против израильтян и евреев и Список терактов самоубийств против евреев См. также: Обстрелы Израиля из сектора Газа Содержание 1 1980 е  2 1990 е 2.1 1990 1991 …   Википедия

  • Список терактов против израильтян и евреев — См. также: Список терактов самоубийств против евреев и Список терактов Абу Нидаля См. также: Список терактов Бригад мучеников Аль Аксы, Список терактов НФОП и Список терактов Палестинского исламского джихада См. также: Список терактов… …   Википедия

  • Список терактов Палестинского исламского джихада — Хронология терактов Палестинского исламского джихада См. также: Список терактов против израильтян и евреев и Список терактов самоубийств против евреев Содержание 1 1980 е 2 1990 е 3 2000 е …   Википедия

  • Список терактов ФАТХ — Хронология терактов ФАТХ Содержание 1 1990 е 2 2000 е 2.1 2000 2001 гг. 2.2 2002 год 2.3 2003 год 2.4 2004 год …   Википедия

  • Список терактов Бригад мучеников Аль- Аксы — Хронология терактов Бригад мучеников Аль Аксы Содержание 1 1990 е 2 2000 е 2.1 2000 2001 гг. 2.2 2002 год …   Википедия

  • Список терактов Бригад мучеников Аль-Аксы — Хронология терактов Бригад мучеников Аль Аксы См. также: Список терактов против израильтян и евреев и Список терактов самоубийств против евреев Содержание 1 2000 е 1.1 2000 2001 гг. 1.2 2002 год …   Википедия

  • Хронология войны НАТО против Югославии — Война НАТО против Югославии  применение военной силы отдельными странами НАТО против Югославии в период с 24 марта по 10 июня 1999. Данная таблица указывает события, происходившие в ходе этой военной кампании, или связанные с ней. Все события… …   Википедия

  • Исламистский терроризм на Северном Кавказе — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • Последствия Второй чеченской войны — Чеченский конфликт Теракт в Назрани (2009) …   Википедия

  • Террористические акты, совершённые в России — (Российской империи, СССР, Российской Федерации) в хронологическом порядке. Список неполный. Количество жертв террористических актов в …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»