-
1 разительно
-
2 разительно
pārsteidzoši -
3 разительно
нареч.разю́че, разю́чо -
4 разительно
нареч. незвычайна, ашаламляльна, здзіўляюча -
5 разительно
-
6 разительно
• překvapivě -
7 разительно отличаться
General subject: be in/a marked contrast toУниверсальный русско-английский словарь > разительно отличаться
-
8 разительно похожий
advgener. sprechend ähnlich -
9 разительно похож на кого-л.
pārsteidzoši līdzīgs kādam -
10 разительно отличался
• překvapivě se liší -
11 разительно отставать
• výrazně zaostávat -
12 Т-171
ОДИН И ТОТ ЖЕ AdjP (modif) or NP (neut only, subj or obj) fixed WObeing exactly the same, not another, or being exactly identicalthe (very) sameNP one and the same NP the selfsame NPодно и то же = (one and) the same (thing)(in limited contexts) only one thing.Так говорил мулла, уважаемый чегемцами человек, потому что он при всех режимах (царском, меньшевистском, большевистском) читал одну и ту же священную книгу Коран... (Искандер 3). So said the mullah, a man respected by the Chegemians because under all regimes (czarist, Menshevik, Bolshevik) he had read one and the same holy book, the Koran... (3a).В самом деле сходство Пугачёва с моим вожатым было разительно. Я удостоверился, что Пугачёв и он были одно и то же лицо... (Пушкин 2). Indeed, the similarity between Pugachev and my guide was striking. I came to realize that the two were one and the same person (2a).Век об одном и том же - какая скука! Педанты, должно быть!» - сказал, зевая, Обломов (Гончаров 1). "Always one and the same thing? What a bore! Pedants, I suppose," said Oblomov, yawning (1b).Они говорили, что погода стала совершенно другая, что раньше в Москве - так был совершенно другой климат: крепкая зима, жаркое лето, а теперь, что Ленинград, что Москва - одно и то же (Битов 2). They said that the weather had become totally different. Moscow used to have a totally different climate-hard winter, hot summer-but now, Leningrad or Moscow, it's one and the same (2a).Таня:) Вечно одно и то же. (Репникова:) Опять ворчишь? Не понимаю, чем ты недовольна. (Таня:) Вечно объедимся, как не знаю кто, а потом весь вечер перевариваем... (Репникова:) Не ешь, никто тебя не заставляет (Вампилов 3). (Т.:) It's always the same. (R.:) Are you grumbling again? I don't understand what's bothering you. (T.:) We always overeat like I don't know what and then spend the whole evening digesting.... (R.:) Well don't eat then, no-one's forcing you (3a).Волей-неволей ему (Кузьме) приходилось... постоянно думать об одном и том же: где достать деньги? (Распутин 1). Like it or not, he (Kuzma) was forced to think of only one thing: where could he get money? (1a). -
13 один и тот же
[AdjP (modif) or NP (neut only, subj or obj); fixed WO]=====⇒ being exactly the same, not another, or being exactly identical:- the (very) same [NP];- one and the same [NP];- the selfsame [NP];- [in limited contexts] only one thing.♦ Так говорил мулла, уважаемый чегемцами человек, потому что он при всех режимах (царском, меньшевистском, большевистском) читал одну и ту же священную книгу Коран... (Искандер 3). So said the mullah, a man respected by the Chegemians because under all regimes (czarist, Menshevik, Bolshevik) he had read one and the same holy book, the Koran... (За).♦ В самом деле сходство Пугачёва с моим вожатым было разительно. Я удостоверился, что Пугачёв и он были одно и то же лицо... (Пушкин 2). Indeed, the similarity between Pugachev and my guide was striking. I came to realize that the two were one and the same person (2a).♦ "Век об одном и том же - какая скука! Педанты, должно быть!" - сказал, зевая, Обломов (Гончаров 1). "Always one and the same thing? What a bore! Pedants, I suppose," said Oblomov, yawning (1b).♦ Они говорили, что погода стала совершенно другая, что раньше в Москве - так был совершенно другой климат: крепкая зима, жаркое лето, а теперь, что Ленинград, что Москва - одно и то же (Битов 2). They said that the weather had become totally different. Moscow used to have a totally different climate - hard winter, hot summer-but now, Leningrad or Moscow, it's one and the same (2a).♦ [Таня:] Вечно одно и то же. [Репникова:] Опять ворчишь? Не понимаю, чем ты недовольна. [Таня:] Вечно объедимся, как не знаю кто, а потом весь вечер перевариваем... [Репникова:] Не ешь, никто тебя не заставляет (Вампилов 3). [Т.:] It's always the same. [R.:] Are you grumbling again? I don't understand what's bothering you. [T.:] We always overeat like I don't know what and then spend the whole evening digesting.... [R.:] Wsll don't eat then, no-one's forcing you (3a).♦ Волей-неволей ему [Кузьме] приходилось... постоянно думать об одном и том же: где достать деньги? (Распутин 1). Like it or not, he [Kuzma] was forced to think of only one thing: where could he get money? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > один и тот же
-
14 живо
1. прил. кратк. см. живой 2. нареч.1. vividly; ( разительно) strikingly; ( остро) keenlyживо ощущать что-л. — sense perceive feel* smth. keenly
2. ( оживлённо) with animation3. разг. ( быстро) quick(ly), promptlyживей! — make haste!; be quick!
-
15 живо
жи́во1. (очень, разительно) vive;vere (правдиво);2. (оживлённо) verve, vigle;3. (быстро) разг. rapide, tuj.* * *нареч.1) (ярко, ясно) con vivacidad, con viveza, claramente, netamente; visiblemente ( отчётливо)жи́во предста́вить себе́ — imaginarse claramente
жи́во расска́зывать — relatar animadamente
жи́во изобража́ть — representar con viveza
жи́во интересова́ть — interesar fuertemente
3) ( оживлённо) vivamente, animadamenteжи́во собра́ться — reunirse pronto (de prisa, rápidamente)
жи́во! — ¡venga!, ¡de prisa!, ¡pronto!
живе́й! — ¡apresúre(n)se!, ¡de(n)se prisa!
* * *adv1) gener. (áúñáðî) a lo vivo, (ñèëüñî) fuertemente, (àðêî, àññî) con vivacidad, agudamente (остро), animadamente, claramente, con viveza, de prisa (проворно), netamente, profundamente, pronto, rápidamente, visiblemente (отчётливо), vivamente2) colloq. azogadamente -
16 живо
1) (очень, разительно) vivementона́ мне жи́во напомина́ет свою́ мать — elle me rappelle vivement sa mère
2) ( энергично) avec animationжи́во отозва́ться на про́сьбу — répondre promptement à une demande
3) ( быстро) разг. vite, prestement; dare-dare (fam)жи́во!, жи́ве́й! — faites vite!, dépêchez-vous!
4) (очень ясно, отчётливо) clairement, nettementжи́во описа́ть — décrire vt vivement
* * *adv1) gener. agilement (о рассуждении и т.п.), alertement, avec animation, avec vivacité, prestement, promptement, rondement, vivement2) colloq. dare-dare, en cinq secs3) liter. au trot -
17 живо
-
18 копия
ж.1) ( точное воспроизведение) copy; ( второй экземпляр) duplicate; ( о картине) replicaто́чная ко́пия — exact copy, replica
цифрова́я ко́пия — digital copy
снима́ть ко́пию с чего́-л — make a copy of smth, copy smth
снима́ть заве́ренную ко́пию с чего́-л юр. — make an attested copy of smth, exemplify smth
заве́рить ко́пию — attest a copy
2) (рд.; о разительно похожем человеке) carbon copy (of), spitting image (of)она́ то́чная ко́пия ма́тери — she is a carbon copy of her mother
-
19 конфронтация конфронтаци·я
скатываться к конфронтации — to drift / to slide into confrontation
существенно / разительно снизить уровень конфронтации — to dramatically reduce confrontation
длительная / затяжная / затянувшаяся конфронтация — protracted confrontation
политическая конфронтация, нарастание политической конфронтации — mounting of political confrontation; political confrontation
прямая конфронтация — direct / eyeball-to-eyeball confrontation
ослабление конфронтации — scaling down / easing of confrontation
Russian-english dctionary of diplomacy > конфронтация конфронтаци·я
См. также в других словарях:
разительно — • разительно контрастировать • разительно отличаться • разительно походить • разительно похожий … Словарь русской идиоматики
разительно — См … Словарь синонимов
Разительно — нареч. качеств. обстоят. Так, что производит сильное впечатление, удивляет, изумляет, поражает. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
разительно — см. разительный; нареч. Рази/тельно похож на мать … Словарь многих выражений
контрастировать — • разительно контрастировать • резко контрастировать … Словарь русской идиоматики
походить — • разительно походить … Словарь русской идиоматики
Параллельные брусья — У этого термина существуют и другие значения, см. Брусья. Выступление на параллельных брусьях Параллельные брусья спортивный снаряд, применяющийся в спортивной гимнастике … Википедия
очень — Весьма, безгранично, бесконечно, крайне, невыносимо, необыкновенно, непомерно, разительно, сильно, страшно, ужасно, в высшей степени, адски, донельзя, дюже, вконец, колоссально, неимоверно, непроходимо, несказанно, чрезвычайно, больно, далеко,… … Словарь синонимов
Лью Арчер — Пол Ньюман в первой экранизации романа «Живая мишень», поставленной по сценарию Уильяма Голдмана и получившей премию Ассоциации детективных писателей Америки за лучший сценарий. Суеверный … Википедия
АРИСТОКСЕН — из Т а р е н т а (ак ме, согласно визант. лексикону «Суда», 336 333 до н. э.), др. греч. философ, ученик Аристотеля, представитель перипатетической школы. Из многочисл. соч., гл. обр. музыковедч., педагогич. и историко биографич.… … Философская энциклопедия
Хайфа — У этого термина существуют и другие значения, см. Хайфа (значения). Город Хайфа חֵיפָה حَيْفَا … Википедия