Перевод: с французского на русский

с русского на французский

разжалобить

  • 1 разжалобить

    attendrir vt, apitoyer vt

    БФРС > разжалобить

  • 2 à attendrir des pierres

    Mousqueton faisait des provisions des croûtes; Bazin qui avait toujours donné dans la dévotion, ne quittait plus les églises; Planchet regardait voler les mouches; et Grimaud, que la détresse générale ne pouvait déterminer à rompre le silence imposé par son maître, poussait des soupirs à attendrir des pierres. (A. Dumas, Les trois mousquetaires.) — Мускетон сушил сухари; Базен, всегда отличавшийся склонностью к благочестию, не выходил из церкви; Планше считал мух, а Гримо, которого даже общее уныние не могло заставить нарушить молчание, предписанное ему его господином, вздыхал так, что способен был разжалобить камни.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à attendrir des pierres

  • 3 la faire à la romance

    прост.
    петь Лазаря, стараться разжалобить

    Son enfance piteuse et maltraitée, sa bonne conduite à la Colonie pénitentiaire, ses années de misère et de vagabondage, allons! tout cela était bien fade. - Il nous la fait à la romance, avait dit à son voisin la superbe mademoiselle Lamour, des Variétés... (F. Coppée, Le Coupable.) — История его тяжелого, забитого детства, примерного поведения в исправительной колонии, долгих лет бродяжничества и нищеты, - подумаешь! все это уже набило оскомину. - Он пытается нас разжалобить, - сказала своему соседу великолепная мадемуазель Ламур из театра "Варьете"...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la faire à la romance

  • 4 apitoyer

    БФРС > apitoyer

  • 5 facile

    БФРС > facile

  • 6 sentiment

    m
    1) чувство, ощущение
    partager les sentiments de qnразделять чьи-либо чувства
    ••
    2) сознание, понимание
    4) чувствительность; сантименты
    ••
    avoir qn au sentiment разг.сыграть на чьих-либо чувствах, разжалобить кого-либо
    5) ( les sentiments) благородные чувства
    6) (le) чувство, любовь

    БФРС > sentiment

  • 7 avoir la pitié facile

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la pitié facile

  • 8 faire le maupiteux

    уст.
    петь Лазаря, стараться разжалобить

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le maupiteux

  • 9 la faire au sentiment

    прост.
    (la [или le] faire au sentiment [тж. avoir/toucher qn au(x) sentiment(s), prendre par les bons sentiments])
    играть на чьих-либо (хороших) чувствах, стараться разжалобить кого-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la faire au sentiment

  • 10 manquer de poigne

    разг.
    быть недостаточно настойчивым, энергичным

    Yvonne. - Je te connais... Tu te serais laissé attendrir et tu aurais manqué de poigne. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Ивонна. - Я тебя знаю... Ты бы дал себя разжалобить и спасовал бы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > manquer de poigne

  • 11 ne pas faire de sentiment

    не поддаться чувствам, не дать себя разжалобить

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas faire de sentiment

  • 12 taper une postiche

    арго
    1) выпрашивать, клянчить ( о нищем)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > taper une postiche

  • 13 tu vas nous faire pleurer!

    ((arrête,) tu vas (il va) nous (me) faire pleurer!)
    (прекрати,) а то сейчас заплачем (заплачу); нас слезами не проймешь (ироническая реплика, показывающая, что разжалобить говорящего не удастся)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tu vas nous faire pleurer!

  • 14 Tu essaies de me faire pitié.

    гл.
    общ. Ты пытаешься меня разжалобить.

    Французско-русский универсальный словарь > Tu essaies de me faire pitié.

  • 15 apitoyer

    гл.
    общ. вызывать жалость, разжалобить

    Французско-русский универсальный словарь > apitoyer

  • 16 avoir au sentiment

    гл.
    1) общ. (qn) воздействовать (на чьи-л.) чувства
    2) разг. (qn) сыграть (на чьих-л.) чувствах, (qn) разжалобить (кого-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > avoir au sentiment

  • 17 ils ont la pitié facile

    Французско-русский универсальный словарь > ils ont la pitié facile

  • 18 Her Man

       1930 - США (90 мин)
         Произв. Pathe (Э.Б.Дерр), Тэй Гарнетт
         Реж. ТЭЙ ГАРНЕТТ
         Сцен. Том Бакингэм по сюжету Гэя Тарнетта и Хауарда Хиггина
         Опер. Эдвард Снайдер
         Муз. и дир. Джозайа Зуро
         В ролях Хелен Туэлвтриз (Фрэнки), Марджори Рамбо (Энни), Рикардо Кортес (Джонни), Филипс Хоумз (Дэн), Джеймс Глисон (Стив), Гарри Суит (Эдди), Стэнли Филдз (Эл), Мэтью Белц (Рыжий), Слим Саммервилл (швед), Телма Тодд (Нелли), Фрэнклин Пэнгборн (Приятель).
       Немолодую танцовщицу Энни полиция не пускает в Нью-Йорк, поэтому она вынуждена вернуться в тот мир, который так хотела покинуть: в многолюдный порт в Южной Америке и в матросский бар «Талия», где она в очередной раз утопит горечь поражения в алкоголе. В «Талии» работает и юная Фрэнки; она обирает заезжих моряков, рассказывая им о своих горестях, об отчаянных мечтах о побеге - обо всем, чем так легко разжалобить слушателя (тем более что Фрэнки чувствует все это на самом деле). Если моряк отказывается выворачивать карманы, появляется покровитель Фрэнки Джонни. Он разбирается с упрямцами, а заодно из ревности - и с кавалерами Фрэнки. При необходимости он их убивает. Так в пылу драки, которую он затеял намеренно, он швыряет нож в Рыжего и кладет его на месте. В «Талии» Фрэнки знакомится со светловолосым моряком Дэном, с которым всегда рядом товарищи: Стив и Эдди. Эдди - баловень фортуны; он постоянно выигрывает в игровые автоматы, а Стив, не уставая поражаться везению друга, не может выжать из них ни цента. Фрэнки влюбляется в Дэна, хотя Энни советовала ей никогда не доверять словам моряка. Дэн не возвращается на корабль и остается с Фрэнки. Он придумывает ей день рождения (она сама не знает, когда родилась) и дарит ей первый в ее жизни подарок - туфли. Дэн и Фрэнки заходят помолиться в церковь. На пляже они клянутся друг другу в верности. Дэн хочет увезти Фрэнки из этого города и жениться на ней. Прежде чем уехать, Фрэнки должна зайти в «Талию». Там она обнаруживает, что Джонни расставил западню, чтобы устранить Дэна. Когда приходит Дэн, Фрэнки притворяется, будто глумилась над ним, выслушивая его клятвы. Этим вынужденным притворством она надеется вынудить Джонни отказаться от плана. Дэн уходит, огорченный и расстроенный. Энни говорит ему правду. Он возвращается в бар и нападает на Джонни. Масштабная драка. Джонни бросает нож в Дэна, но промахивается и попадает в дверь. Чуть позже Джонни сам напарывается на этот нож. Энни кричит от радости. Влюбленные навсегда покидают этот квартал.
        Самая цельная, самая стильная и наиболее характерная картина Тэя Гарнетта. Этот фильм построен в гораздо большей степени на атмосфере, чем на действии. В его интонации есть наглость и пронзительность матросских песен. К слову, именно знаменитая песня «Фрэнки и Джонни» подсказала Тэю Гарнетту идею фильма, в котором прежде всего выражается грустная красочность жизни, романтичная сентиментальность - внешне игривая, но таящая внутри горечь и разочарование. Неоднозначность интонации хорошо отражается в форме и стиле картины: весьма виртуозные движения камеры показывают (и ограничивают) густонаселенный, но замкнутый мир, где персонажей постоянно бросает от избытка чувств к меланхолии, от лихорадочной возбужденности к безысходному отчаянию, при этом они остаются пленниками своей судьбы. Кишащая толпа, места для увеселений - самая тесная тюрьма. Подлинная героиня этого мира - Энни, стареющая танцовщица, которая ясно осознает свое падение и именно тем дорога сердцу режиссера. По контрасту с ее горькой и испорченной жизнью Гарнетт рисует безумную, идеальную любовь, не подверженную превратностям времени; действительно, в образах 2 героев фильма и той любви, что связывает их, есть что-то нереальное. Хэппи-энд переносит их прямиком в вечность и на поэтичной кульминационной ноте завершает фильм, который, как и большинство картин Гарнетта, служит приглашением в мечту: суровую, болезненную, лишенную всякой слащавости и похожую на моряцкую песню. Восхитительные титры: имена, написанные на песке, смываются последними волнами, умирающими на берегу. Ремейк: Хозяйка кафе, Cafe-Hostess, Сидни Сэлкоу, 1939.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Her Man

См. также в других словарях:

  • РАЗЖАЛОБИТЬ — или вост. разжалобить или разжалить кого, размягчить сердце, растрогать, породить состраданье, жалость. Меня (его) семьей не разжалобишь. Попа деньги разжалобят. Гостей разжалобить, не самому заплакать, ся, страд. и ·возвр. по смыслу. Над моськой …   Толковый словарь Даля

  • разжалобить — См. умилять... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. разжалобить умилостивлять, умилять Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • РАЗЖАЛОБИТЬ — РАЗЖАЛОБИТЬ, разжалоблю, разжалобишь, совер., кого что. Возбудить жалость в ком нибудь. «Стоны твои никого не разжалобят.» А.Тургенев. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • РАЗЖАЛОБИТЬ — РАЗЖАЛОБИТЬ, блю, бишь; бленный; совер., кого (что). Вызвать в ком н. сочувствие, жалость к себе. Р. слушателей. | несовер. разжалобливать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • разжалобить — разжалобить, разжалоблю, разжалобит; повел. разжалоби и разжалобь …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Разжалобить — сов. перех. см. разжалобливать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • разжалобить — разжалобить, разжалоблю, разжалобим, разжалобишь, разжалобите, разжалобит, разжалобят, разжалобя, разжалобил, разжалобила, разжалобило, разжалобили, разжалоби, разжалобь, разжалобьте, разжалобивший, разжалобившая, разжалобившее, разжалобившие,… …   Формы слов

  • разжалобить — разж алобить, блю, бит …   Русский орфографический словарь

  • разжалобить — (II), разжа/лоблю(сь), лобишь(ся), бят(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • разжалобить — блю, бишь; св. кого что. Вызвать в ком л. чувство жалости, сострадания. Р. гостя, родителей, жену. Р. чьё л. сердце. Р. меня не удастся! Хочешь р.? Р. слезами. С трудом р …   Энциклопедический словарь

  • разжалобить — Жалость …   Словарь синонимов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»