-
41 member bank
1) банк., амер. банк — член Федеральной резервной системы (в соответствии с законодательными требованиями США, все банки национального уровня обязаны являться членами Федеральной резервной системы; банки, учрежденные на уровне штата, могут вступать в ФРС по желанию, но при условии удовлетворения требованиям ФРС)See:2) банк., брит. банк — член клиринговой палаты (банк, входящий в клиринговую систему)Ant:See:
* * *
банк-член: 1) в США: банк - член Федеральной резервной системы; членами ФРС должны быть все банки национального уровня, а банки штатного уровня вступают по желанию; члены ФРС покупают акции регионального резервного банка на сумму, равную 6% своего оплаченного капитала, держат резервы в ФРС, избирают директоров регионального резервного банка; 2) в Великобритании: банк - член клиринговой палаты.* * * -
42 pay equity
эк. тр., соц. справедливость [равенство\] в оплате (труда) (принцип трудовых отношений, предполагающий равную оплату труда для представителей всех категорий граждан, т. е. исключающий различия в заработной плате, связанные не с собственно характеристиками выполняемой работы и трудовым вкладом работника, а с его возрастом, полом, национальностью, политической или религиозной принадлежностью и т. п.)Syn:See: -
43 phantom freight
эк., трансп. плата за призрачную [мнимую\] перевозку* (плата за перевозку, взимаемая с потребителя сверх фактических транспортных затрат, понесенных поставщиком; такая плата взимается, в частности, при использовании метода ценообразования на основе базовых точек или единой цены, когда покупатели, находящиеся на разных расстояниях от поставщика уплачивают одну и ту же сумму, равную средним транспортным затратам, и, таким образом, те покупатели, которые расположены близко о поставщика уплачивают сумму большую, чем реальные транспортные расходы)See: -
44 primary user
учет первичный [основной\] пользователь* (при использовании последовательного метода распределения затрат: пользователь услуги или продукта, на которого относят часть общих затрат, равную сумме затрат, которые могли бы быть понесены в случае, если он был бы единственным пользователем этой услуги или продукта)Ant:See: -
45 prime rate fund
фин. прайм-рейт фонд*, фонд базисной ставки* (взаимный инвестиционный фонд, который пытается обеспечить своим инвесторам доходность, равную базисной банковской ставке, для чего выкупает у банков части корпоративных кредитов либо приобретает высоконадежные корпоративные облигации)See:
* * *
"прайм-рейт"-фонд: взаимный инвестиционный фонд, который покупает у банков части корпоративных кредитов и таким образом зарабатывает для своих акционеров процентную ставку "прайм-рейт". -
46 refunding
сущ.1) фин. рефинансирование ( погашение старой задолженности путем размещения нового займа)For the purpose of refunding any securities, including refunding securities issued under the provisions of this amendment.
Syn:refinancing 1)See:2) эк. возврат (денег), возмещение, компенсацияLiability limited to replacement of product or refunding of purchase price not including shipping and handling costs. — Ответственность ограничена заменой товара либо возвратом покупной стоимости без учета транспортных и погрузочно-разгрузочных затрат.
See:
* * *
возмещение, возврат: 1) выпуск новых ценных бумаг для замены выпущенных ранее, для продления срока заимствований или сокращения издержек при снижении процентных ставок; иногда ценные бумаги погашаются новыми досрочно, если это разрешено условиями займа; = refinancing 1; см. prerefunding; 2) возврат денег покупателю товара в случае каких-либо претензий.* * *. Погашение облигаций с доходом, полученным от выпуска более дешевых долговых обязательств на сумму, равную или превосходящую величину долга, подлежащего погашению . Инвестиционная деятельность . -
47 reinvestment risk
фин. риск реинвестирования, реинвестиционный риск (вероятность того, что проценты или дивиденды, полученные от первоначальных инвестиций, не смогут быть вложены под ставку доходности, равную ставке доходности первоначальных инвестиций, напр., в результате падения процентных ставок, купонные платежи по облигации не удастся реинвестировать под ту же ставку доходности, которую приносила первоначальная облигация)See:
* * *
реинвестиционный риск: неуверенность в будущем уровне доходности и процентных ставок после истечения срока текущих инвестиций; 1) риск того, что банк не сможет реинвестировать процентные активы по тем же или просто текущим ценам (напр., в случае погашения облигаций, в т. ч. досрочного, всегда есть риск, что деньги нельзя будет инвестировать по той же ставке, - придется по более низкой); нужно учитывать, что при снижении уровня рыночных процентных ставок заемщики стремятся погасить кредит досрочно или рефинансировать по более низким ставкам; 2) риск того, что суммы полученных процентных платежей будут инвестированы на худших условиях, чем условия облигации; см. risk.* * *. Риск того, что полученные в будущем доходы инвестор будет вынужден реинвестировать по более низкой процентной ставке . the risk of loss resulting from having to reinvest interest or coupons received on an investment at lower market rates in the future. Инвестиционная деятельность . -
48 safe harbor matching contribution
страх., эк. тр., амер. параллельный взнос по плану "безопасная гавань"* (параллельный пенсионный взнос работодателя, осуществляемый в соответствии с требованиями пенсионного плана типа "безопасная гавань"; права работников на такие взносы подлежат немедленному стопроцентному резервированию; работодатель должен осуществлять взносы в размере, равным взносам работника, в пределах до 3% от заработной платы работника, плюс вносить сумму, равную 50% от взносам работника, в пределах от 3% до 5% от заработной платы работника, либо выбрать другую формулу расчета взносов, обеспечивающую внесение суммы, равной взносам работника, в пределах 4% от заработной платы работника)See:Англо-русский экономический словарь > safe harbor matching contribution
-
49 secret partner
эк., юр. тайный [секретный\] партнер (член товарищества, который принимает участие в управлении, несет финансовую ответственность, но не известен широкой публике)See:
* * *
секретный партнер: член товарищества, который принимает активное участие в принятии управленческих решений, несет равную финансовую ответственность с другими партнерами, но не известен широкой публике и не представляет интересы компании во внешних отношениях. -
50 split-dollar life insurance
страх. страхование (жизни) с разделением денежной суммы* (страхование жизни сотрудника компании, при котором страховые премии выплачиваются совместно компанией и самим работником, а страховые выплаты в случае смерти работника разделяются между компанией и бенефициарами работника: компания платит премию, равную ежегодному увеличению наличной стоимости полиса, а работник платит остаток премии, соответственно в случае смерти работника компания получает наличную стоимость полиса, а бенефициары работника — оставшуюся сумму полиса)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > split-dollar life insurance
-
51 substitution
сущ.1) общ. замена, замещение (чего-л. чем-л. или кого-л. кем-л.)See:2) субституцияSee:collateral 1. 1)б) эк. ( замена одного участника контракта другим)в) эк. (завещательное распоряжение, по которому рядом с одним наследником устанавливается другой, его заместитель, на случай смерти первого или его нежелания вступить в наследство и т. д.)г) эк. ( замена существующего контракта новым)See:д) бирж., фин. (замена одного уполномоченного на совершение сделок по купле-продаже ценных бумаг на другого)See:е) бирж. (замена ценной бумаги, используемой в качестве обеспечения на маржинальном брокерском счете, на другую с равной стоимостью)See:ж) эк., юр. (приобретение собственности заемщика через арест и продажу обеспечения кредита из-за неплатежа)з) фин. (право инвестора на вторичном рынке ипотек потребовать от финансового учреждения замены кредита, по которому не выполняются условия)See:secondary market, mortgage 1. 2)
* * *
замена, субституция: 1) замена одного кредитора на другого; = subrogation; 2) замена одного вида обеспечения кредита другим с равной стоимостью (в т. ч. ценных бумаг, выступающих обеспечением по маргинальному счету у брокера); 3) замена одного участника контракта другим; 4) замена одной ценной бумаги в портфеле инвестора на другую ценную бумагу, в т. ч. на равную сумму; 5) приобретение собственности заемщика через арест и продажу обеспечения кредита из-за неплатежа; 6) замена существующего контракта новым; см. novation; 7) право инвестора на вторичном рынке ипотек потребовать от финансового учреждения замены кредита, по которому не выполняются условия; 8) экономическая концепция, согласно которой взаимозаменяемые товары и услуги должны иметь равные цены.* * *суброгация (замена одного кредитора другим); переуступка долга; перевод долга на нового должника; замена обеспечения; замещение (товаров, импорта). . Словарь экономических терминов . -
52 writing cash-secured puts
бирж. продажа опционов "пут" с наличным обеспечением* (опционная стратегия, при которой продавец опциона "пут" вносит на счет у брокера денежную сумму, равную цене исполнения опциона, а не марже; это позволяет избежать необходимости внесения дополнительной маржи в случае изменения цены актива, лежащего в основе опционного контракта)See:
* * *
продажа опционов "пут" с наличным обеспечением, т. е. с депонированием наличными цены их исполнения на счете у брокера; таким образом, отпадает надобность пользоваться кредитом брокера.Англо-русский экономический словарь > writing cash-secured puts
-
53 split-dollar \(life\) insurance
страхование "разделенного доллара": страхование жизни ключевого сотрудника компании, за которое компания платит премию, равную ежегодному увеличению наличной стоимости полиса, а менеджер платит остаток премии; в случае смерти этого сотрудника компания получает наличную стоимость полиса (фактически внесенные деньги), а бенефициары менеджера – всю оставшуюся сумму полиса.Англо-русский экономический словарь > split-dollar \(life\) insurance
-
54 split-dollar \(life\) insurance
страхование "разделенного доллара": страхование жизни ключевого сотрудника компании, за которое компания платит премию, равную ежегодному увеличению наличной стоимости полиса, а менеджер платит остаток премии; в случае смерти этого сотрудника компания получает наличную стоимость полиса (фактически внесенные деньги), а бенефициары менеджера – всю оставшуюся сумму полиса.Англо-русский экономический словарь > split-dollar \(life\) insurance
-
55 nonthermal springs
нетермальные источники (источники, имеющие температуру или 1) приблизительно равную годовой температуре воздуха в этом месте или 2) значительно более низкую)Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > nonthermal springs
-
56 safety drilling
сверление для определения степени корродированости (сверление отверстия малого диаметра на глубину, равную половине толщины стенки трубы на её наружной поверхности в местах изгиба, где имеют место эрозия и коррозия; небольшая течь показывает,что металл корродирует)Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > safety drilling
-
57 curve, normal
нормальная кривая; графическое отображение нормального распределения (ожидаемое распределение вероятности при условии>выборки взяты из бесконечно большой совокупности и <<все события имеют равную степень вероятности). -
58 This agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party
Юридический термин: Договор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силу (romeo)Универсальный англо-русский словарь > This agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party
-
59 agate line
1) Британский английский: строка, набранная шрифтом в 5, 5 пункта2) Кино: строка "агат"3) Полиграфия: строка, набранная шрифтом в 54) Реклама: строка агат (служит основой для расчёта стоимости места под рекламу и представляет собой строку, равную ширине стандартной колонки издания и набранную шрифтом кегля 5.5 пунктов или около 1.8 мм)5) Макаров: расчётная строка при оплате объявлений, строка, набранная шрифтом в 5, 5 англ. пункта -
60 back to back loan
1) Общая лексика: компенсационный кредит (кредит, близкий по сути к валютным свопам - две компании в разных странах кредитуют друг друга на равную сумму: в одной стране компания-кредитор, в другой - заемщик. Используется для защиты от валютного риска)2) Деловая лексика: компенсационный заём
См. также в других словарях:
Становиться на равную ногу — с кем. СТАТЬ НА РАВНУЮ НОГУ с кем. Вести себя с кем либо как равный с равным. Обычно о человеке зависимом, подчинённом, менее высокого положения, уровня и т. п. Кузьма, докашивая мыс, окликнул Володьку: Я же тебе что сказал: Отдыхай!.. Володька… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Стать на равную ногу — СТАНОВИТЬСЯ НА РАВНУЮ НОГУ с кем. СТАТЬ НА РАВНУЮ НОГУ с кем. Вести себя с кем либо как равный с равным. Обычно о человеке зависимом, подчинённом, менее высокого положения, уровня и т. п. Кузьма, докашивая мыс, окликнул Володьку: Я же тебе что… … Фразеологический словарь русского литературного языка
На равную руку — с кем. Устар. Прост. Наравне с кем либо. В недальней деревне Дубровке живёт баба Домна, работает на равную руку с плотниками мужиками. Как заправский плотник, владеет топором, тешет, кантует брёвна, рубит углы (Соколов Микитов. Былицы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Становиться/ стать на равную ногу — Разг. Вести себя с кем л. как равный с равным (обычно о зависимом, подчинённом человеке). Ф 2, 184 … Большой словарь русских поговорок
Увеличенные интервалы — интервалы, к рые на полутон шире одноимённых больших и чистых. В диатонич. системе содержится один увеличенный интервал увеличенная кварта (тритон) на IV ступени натурального мажора и VI ступени натурального минора. В гармонич. мажоре и… … Музыкальная энциклопедия
Своя игра — Логотип передачи «Своя игра» (2000 е) Жанр Телевикторина Режи … Википедия
ТОННА — (франц. tonne, нем. Tonne, от ср. век. лат. tunna бочка). Различают: 1) метрич. ед. массы внесистемную ед., допускаемую к применению наравне с ед. СИ килограммом (кг). Обозначение т. 1 т = 1000 кг; 2) брит. ед. массы длинную Т., равную 2240 брит … Большой энциклопедический политехнический словарь
Геометрические сложения и вычитания векторов — встречаются весьма часто в физике и механике; таковы, например, сложения сил, приложенных к одной точке, сложения скоростей, ускорений и проч. Геометрическое сложение двух векторов АА1 и BB1 имеет целью построение третьего вектора СС1, такого,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ФУНКЦИЙ ТЕОРИЯ — раздел математики, занимающийся изучением свойств различных функций. Теория функций распадается на две области: теорию функций действительного переменного и теорию функций комплексного переменного, различие между которыми настолько велико, что… … Энциклопедия Кольера
МЕХАНИКА — раздел физики, в котором изучается движение тел под действием сил. Механика охватывает очень широкий круг вопросов в ней рассматриваются объекты от галактик и систем галактик до мельчайших, элементарных частиц вещества. В этих предельных случаях… … Энциклопедия Кольера
Вероятность попадания случайной величины на заданный участок — Довольно часто задачи, связанные со случайными величинами, затрагивают те случаи, когда необходимо вычислить вероятность того, что данная случайная величина будет находиться в некоторых пределах, например от α до β. Такое событие называется… … Википедия