Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

пытаясь

  • 1 ve snaze

    České-ruský slovník > ve snaze

  • 2 идамари

    пытаясь

    Орокско (уилтинско)-русский словарик > идамари

  • 3 тӧчышын

    пытаясь, стараясь, желая что-л. сделать. “Вара могай шӱ ртым йодаш шонен толынат ыле?” – авай ала-мом шарнаш тӧ чышын онча. О. Тыныш. “Да ты какую нитку пришла просить?” – моя мать смотрит, пытаясь припомнить что-то.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӧчышын

  • 4 improve away

    пытаясь улучшить, сделать хуже; потерять то хорошее, что было

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > improve away

  • 5 ve snaze doplnit

    České-ruský slovník > ve snaze doplnit

  • 6 ve snaze udržet

    České-ruský slovník > ve snaze udržet

  • 7 trying

    Англо-русский синонимический словарь > trying

  • 8 we are forced to use ... criteria in trying to get ...

      • пытаясь получить..., мы вынуждены использовать критерии...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > we are forced to use ... criteria in trying to get ...

  • 9 while trying to simplify and clarify these procedures, we admit ...

      • пытаясь упростить и прояснить эти методики/ процедуры, мы допускаем...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > while trying to simplify and clarify these procedures, we admit ...

  • 10 social criticism

    социальный критицизм; социологическое направление. Фромм, А. Гоулднер и др.), представители которого критически оценивают классические теории, пытаясь противопоставить им гуманистическую, рефлексивную социологию.
    * * *
    социальный критицизм; социологическое направление (Э. Фромм, А. Гоулднер и др.), представители которого критически оценивают классические теории, пытаясь противопоставить им гуманистическую, рефлексивную социологию.

    Англо-русский словарь по социологии > social criticism

  • 11 Tick-tock!

    Универсальный англо-русский словарь > Tick-tock!

  • 12 flog memory

    1) Общая лексика: ломать голову, пытаясь вспомнить (что-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > flog memory

  • 13 improve away

    Универсальный англо-русский словарь > improve away

  • 14 treadmill

    ['tredˌmɪl]
    4) Архитектура: топчак (мельница, которая работает при помощи рабочего скота, движущегося принудительно в специальном загоне, пытаясь выбраться из которого, он переступает жерди в имеющей пологий наклон конической поверхности приводного колеса), топчанка (мельница, которая работает при помощи рабочего скота, движущегося принудительно в специальном загоне, пытаясь выбраться из которого, он переступает жерди в имеющей пологий наклон конической поверхности приводного колеса)
    6) Американский английский: тренажёр
    8) юр.Н.П. ступальное колесо
    9) Авиационная медицина: тредбан, "бегущая дорожка" (стенд физической нагрузки)

    Универсальный англо-русский словарь > treadmill

  • 15 verbalhornen

    гл.
    общ. (от собств.) "обалгорнивать", ухудшать, пытаясь исправить (ñð. verschlimmbessern), ухудшать, пытаясь улучшить (ñð. verschlimmbessern)

    Универсальный немецко-русский словарь > verbalhornen

  • 16 verballhornen

    гл.
    общ. случайная или умышленная подмена одного слова другим, сходным по звучанию (например: очепятка; Леголас - Логоваз; сместитель вместо смеситель, друшлаг вместо дуршлаг и т.п.), искажать, портить, ухудшать, пытаясь исправить, ухудшать, пытаясь улучшить, "обалгорнивать"

    Универсальный немецко-русский словарь > verballhornen

  • 17 Jones, Casey

    (1864-1900) Джонс, Кейси
    Герой американского песенного фольклора, легендарный машинист железной дороги "Иллинойс сентрал" [Illinois Central]. Стал известен благодаря обстоятельствам своей гибели (хотя и не подтвержденным документально). 29 апреля 1900 привел поезд "Кэннонболл экспресс" [ Cannonball Express] на станцию Мемфис, шт. Теннесси, и, по наиболее распространенной версии, вызвался вести его дальше вместо заболевшего сменщика. Пытаясь нагнать упущенное время, увеличил скорость. Заметив стоящий на путях товарный состав, он приказал помощнику прыгать, а сам, пытаясь тормозить, погиб при столкновении. Песня "Кейси Джонс" ["Casey Jones"], написанная его другом У. Содерсом [Sauders, Wallace], приобрела широкую известность в стране, а его имя стало символом отваги и героизма. Однако по другой версии, распространенной в профсоюзной среде и описанной рабочим поэтом Джо Хиллом [ Hill, Joe] в его балладе "Кейси Джонс - штрейкбрехер" ["Casey Jones - the Union Scab"], железнодорожник заменил не заболевшего сменщика, а бастующего машиниста. Долгое время Кейси Джонс жил в г. Джексоне [ Jackson], шт. Теннесси, где и похоронен.

    English-Russian dictionary of regional studies > Jones, Casey

  • 18 flounder

    I
    verb
    1) барахтаться; двигаться с трудом
    2) путаться (в словах); to flounder through a speech объясняться с трудом (напр., на иностранном языке)
    Syn:
    hesitate
    II
    noun
    мелкая камбала
    * * *
    1 (0) сбиться
    2 (n) барахтанье; затруднение; затруднительное положение; плоская рыба; попытки выбраться; спотыкание
    3 (v) барахтаться; делать ошибки; путаться; сбиваться; споткнуться; спотыкаться; стараться выбраться
    * * *
    барахтаться, пытаясь найти опору
    * * *
    [floun·der || 'flaʊndə(r)] n. камбала, мелкая камбала v. барахтаться, двигаться с трудом, путаться, путаться в словах, сбиваться, говорить с трудом
    * * *
    барахтанье
    барахтанья
    барахтаться
    путаться
    * * *
    I гл. 1) а) барахтаться, пытаясь найти опору; двигаться с трудом б) перен. идти ко дну 2) колебаться; сбиваться, спотыкаться, путаться II сущ.; мн. flounder или flounders 1) небольшая морская камбала 2) амер. любая плоская рыба (похожая на камбалу)

    Новый англо-русский словарь > flounder

  • 19 tear

    1. I
    I want something that will not tear мне надо что-нибудь такое, что не порвется /что-нибудь попрочнее/
    2. II
    1) tear in some manner paper (lace, cloth, etc.) tears easily бумага и т.д. легко рвется: does this material tear easily? этот материал легко разорвать?
    2) tear somewhere coll. tear upstairs (downstairs, out, etc.) броситься /помчаться/ наверх и т.д.; he tore in он стремглав бросился /влетел/ в дом
    3. III
    tear smth. tear rags (one's skirt, a magazine, the newspaper, etc.) рвать /разрывать/ тряпки и т.д.; I tore my pants я порвал /разорвал/ себе штаны; the nail tore her coat пальто разорвалось о гвоздь; tear each other's hair вцепиться друг другу в волосы; the jagged stone tore his skin он рассек себе кожу об острый камень; tear a muscle порвать мышцу; tear one's hair рвать на себе волосы
    4. VI
    || tear smth. open рывком распахнуть что-л.; tear the door (the window, the lid, etc.) open рывком открыть дверь и т.д.; who tore this package open? кто вскрыл этот пакет?
    5. XI
    1) be torn at /in/ some place be torn at the back (at the collar, in the seat, at the hem, etc.) разорваться /порваться/ на спине и т.д.; my shirt is torn at the elbow у меня на рубашке продрался локоть; be torn in some manner the book is badly torn книга сильно потрепана; be torn to /in, into, from /smth. be torn to bits (in tiny bits, to pieces, into small pieces, in ribbons, etc.) быть разорванным на куски и т.д.; my letter was torn into shreds мое письмо было порвано в клочья; he was torn to pieces by a tiger его задрал тигр; he was rudely torn from his slumber его сон был грубо прерван
    2) be torn by /with/ smth. be torn by wars (by two factions, by rival parties, etc.) быть раздираемым войнами и т.д.; be torn by anxiety (by conflicting emotions, with remorse, with anguish, etc.) терзаться беспокойством и т.д.; his heart was torn by alarm у него сердце разрывалось от тревоги; be torn with doubts мучиться сомнениями; her heart was torn with grief ее сердце было истерзано горем; be /feel/ torn between smth. be /feel/ torn between two opposite emotions (between a wish to get home early and a wish to stay to the end of the play, etc.) разрываться между двумя противоположными чувствами и т.д.; his mind was torn between the two choices он не знал, что /какой и т.п./ из двух выбрать /предпочесть/, он никак не мог сделать выбор
    6. XVI
    1) tear at smth. tear at и cord (at the wrapping which was round the parcel, at the paper in which it was tied up, etc.) дергать [, пытаясь разорвать] шпагат и т.д.; tear lit one's clothes рвать на себе одежду; they tore at the wreckage to release him dill работали как одержимые, пытаясь вытащить его из-под обломков
    2) tear along (down, out of, up, past) smth. coll. tear along the street (down the road, down the hill, out of the room, up the steps, etc.) мчаться /нестись/ [вдоль] по улице и т.д.; he tore out of the house before I could catch him он вылетел /выскочил/ из дома, прежде чем я успел его схватить; а police car tore past the house мимо дома пронеслась /промчалась/ полицейская машина
    7. XXI1
    1) tear smth. to /into, in/ smth. tear smb.'s letter to bits (the document into pieces, a sheet of paper into strips, a ticket in two, fabric into shreds, etc.) разорвать чье-л. письмо в клочки и т.д.; he tore the paper in half он порвал газету пополам; tear smb.'s argument to pieces разнести чьи-л. доводы в пух и прах; tear his character to rags камня на камне не оставить от его репутации; tear smth. on smth. tear one's new dress on a fence (your clothes on a nail, one's pants on a sharp stone, etc.) разорвать новое платье о забор и т.д.; tear one's finger (one's hand, one's leg, etc.) on a nail расцарапать /разодрать/ палец и т.д. о гвоздь; tear smth. with smth. tear smth. with the teeth разорвать что-л. зубами
    2) tear smth. in smth. tear a hole in one's coat (in one's dress, in a curtain, etc.) сделать дырку в пальто и т.д.; tear one's trousers in the seat (one's shirt at the elbow, etc.) порвать /разодрать/ штаны сзади и т.д.
    3) tear smth. out of smth. tear a page out of a book (a cheque out of cheque-book, a plant out of ground, etc.) вырвать страницу из книги и т.д.; tear smth. off smth. tear the leaves off the calendar (a button off a coat, etc.) оторвать листки с календаря и т.д.; who tore the label off the bottle? кто содрал /сорвал/ ярлык /этикетку/ с бутылки?; tear smb., smth. from smb., smth. tear the child from his parents (the boy from his family, the baby from the breast, etc.) оторвать ребенка от родителей и т.д.; he could not tear himself from that spot он не мог оторваться от этого места; tear a confession from smb. вырвать у кого-л. признание

    English-Russian dictionary of verb phrases > tear

  • 20 fight

    I n борьба, бой, драка (1). Существительное fight употребляется в предложных конструкциях a fight with smb, a fight between smb, a fight against smb; глагол to fight используется в предложных и беспредложных конструкциях типа to fight smb/against smb/with smb. (2). Русским борьба, бороться, драка, драться в английском языке соответствуют a fight, to fight, a struggle, to struggle, a battle, которые обозначают действия: а) направленные на одушевленные и неодушевленные объекты; б) связанные с применением силы, энергии, усилий. Действия, обозначаемые этими словами, различаются формой проявления усилий: объект обозначаемого действия может быть человеком или животным, а само действие направлено на физическое подавление противника и нанесение ему физического ущерба; существительное и глагол to fight соответствует русским драться, бороться, драка и предполагают использование физической силы, ловкости, различных орудий борьбы (камней, палок, оружия):

    I don't remember how many fights I was (got) in — Не помню, в скольких я перебывал драках.

    The argument ended in a fight — Спор окончился дракой.

    The dogs were fighting over a bone — Собаки дрались из-за кости.

    То fight в этом значении обычно предполагает небольшое число участников. В отличие от fight, существительное battle предполагает столкновение двух больших групп людей с применением оружия:

    a battle between the police and the students — столкновение между полицией и студентами.

    Английские a struggle, to struggle, в отличие от a fight и a battle, не предполагают обоюдных активных действий. Подчеркивается решимость использовать все интеллектуальные и физические ресурсы, чтобы добиться результата, цели: The boy struggled to free himself from the policeman who was holding him — Мальчик сопротивлялся, пытаясь вырваться из рук державшего его полицейского.

    She obviously struggled against her attacker — Она, несомненно, боролась с нападавшим на нее человеком.

    She struggled for the right words to express her feeling — Она старалась найти нужные слова, чтобы выразить свои чувства.

    He struggled to reach the shore — Он прилагал все свои силы и волю, пытаясь достичь берега.

    He took any job in his struggle to keep his family on his low income — Он брался за любую работу, стараясь содержать семью на свой маленький заработок.

    В тех случаях, когда действие направлено на неодушевленный объект, соответствующие слова предполагают активную деятельность по защите убеждений, социальных и экономических явлений. Выражение (to) fight for/against smth (to fight smth) подразумевает активную деятельность с использованием различных средств борьбы:

    to fight for freedom (for human rights, for freedom of speech, for better working conditions) — бороться за свободу (за права человека, за свободу слова, за лучшие условия труда);

    (to) fight against racism (against crime, against unemployment) — бороться (борьба) с расизмом (с преступностью, с безработицей).

    Использование слова (to) struggle подчеркивает длительность этой деятельности, трудность достижения успеха, необходимость собрать все силы и волю, чтобы добиться цели:

    Life for small farmers is a constant struggle against poverty — Жизнь для мелких фермеров — это постоянная борьба с бедностью (с нищетой).

    He led his people in their long struggle for independence — Он руководил своим народом в его долгой борьбе за независимость.

    Battle, как и struggle, подчеркивает длительность и трудность борьбы, которая чаще направлена на достижение целей в социальной, экономической и политической сферах:

    the battle against inflation — борьба с инфляцией;

    the battle against drug business — борьба с наркобизнесом;

    to win the battle against malaria — выиграть борьбу с малярией.

    Русскому сочетанию борьба (бороться) за мир в английском соответствуют to stand for peace, to work for peace, to safeguard peace. II v бороться, сражаться, воевать, драться: to fight smth — бороться с чем-либо; to fight hard — упорно сражаться; to fight (with) smb over smth — драться с кем-либо из-за чего-либо; to fight against smb — сражаться с кем-либо, оказывать сопротивление кому-либо, to fight for smthбороться за что-либо See fight, n.

    English-Russian word troubles > fight

См. также в других словарях:

  • Пытаясь угодить —    сущность цивилизованной власти, обычно называемой демократией, как раз и состоит в учете и уравновешивании интересов разных групп общества; загадка состоит в том, как при этом удается учитывать будущие интересы (динамику развития) в ущерб… …   Мир Лема - словарь и путеводитель

  • принимавший удар на себя, пытаясь обезопасить — прил., кол во синонимов: 1 • вызывавший огонь на себя (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Мнемонические системы (mnemonic systems) — Пытаясь что либо выучить, типичный индивид идет обычно по пути осмысления материала. Используя доступные ассоц. или ранее приобретенное знание, чтобы облегчить усвоение нового материала (положительный перенос), индивид обнаруживает, что эту… …   Психологическая энциклопедия

  • Амнистия 1934 — Пытаясь успокоить Германию после кровавых событий 30 июня 1934, Гитлер объявил в стране 7 августа 1934 амнистию, в соответствии с которой на свободу выпускались многие заключенные и прежде всего оставшиеся в живых арестованные члены СА. Пятью… …   Энциклопедия Третьего рейха

  • Успокоение —     Пытаясь успокоить во сне страдающего человека, в реальной жизни вы будете вознаграждены всеобщей любовью за свою человечность.     Молодой женщине такой сон обещает преданного мужа и надежных друзей.     Если вы старались успокоить… …   Большой универсальный сонник

  • Список эпизодов телесериала «Дневники вампира» — Список серий сверхъестественного драматического американского телесериала «Дневники вампира», разработанного Кевином Уильямсоном и Джули Плек и снятого по мотивам одноименной серии книг, написанной Лизой Джейн Смит. Пилотная серия была показана… …   Википедия

  • Мин (династия) — Великая Минская империя 大明 империя ← 1368 1644 …   Википедия

  • Империя Мин — Великая Минская империя 大明 империя ← …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «Звёздные врата SG-1» — Ниже приведен список и описание эпизодов американского научно фантастического телевизионного сериала «Звёздные врата: SG 1». Сериал выходил на экраны с 27 июля 1997 года по 13 марта 2007 года и содержит 10 сезонов (214 эпизодов). Содержание 1… …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «Сверхъестественное» — Содержание 1 …   Википедия

  • Династия Мин — Великая Минская империя 大明 империя ← 1368 1644 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»