Перевод: с русского на русский

с русского на русский

пу+кӱвар

  • 61 клеёнко

    клеёнко

    Тӱрлӧ тӱсан клеёнко разноцветная клеёнка.

    Кӱвар чиялтыме, ӱстембалне кандалге клеёнкым шарыме. З. Каткова. Пол покрашен, на столе расстелена голубая клеёнка.

    2. в поз. опр. клеёнчатый

    Клеёнко плащ клеёнчатый плащ;

    клеёнко ыштымаш клеёнчатое производство.

    Маринан кровать йымалне шинчыше шондык пундаште чот шылтен пыштыме шем клеёнко коман тетрадь кия. О. Шабдар. На дне сундука под кроватью Марины лежит надёжно спрятанная тетрадь в чёрной клеёнчатой обложке.

    Марийско-русский словарь > клеёнко

  • 62 ковёр

    ковёр

    Ковёрым сакаш повесить ковёр;

    ковёр дене леведаш покрыть ковром.

    Чиялтыме кӱвар мучко пушкыдо ковёрым шарыме. «Ончыко» По всему крашеному полу разостлан мягкий ковёр.

    Марийско-русский словарь > ковёр

  • 63 ковылаш

    ковылаш
    -ем
    пазить, выпазить; выдалбливать, вытесывать, вынимать пазы

    Кӱвар оҥам ковылаш пазить половые доски;

    печылан меҥгым ковылаш пазить столб для забора.

    Марийско-русский словарь > ковылаш

  • 64 кожгож

    кожгож

    Тойвий кӱвар ӱмбаке кожгожым вакшын шында. Д. Орай. Тойвий стелет на пол соломенный матрац.

    Сравни с:

    кожга

    Марийско-русский словарь > кожгож

  • 65 козыраҥ шинчаш

    огрубеть, стать шершавым, шероховатым; засохнуть с неровностями

    Кӱвар ӱмбалан парня кӱжгыт лавыра козыраҥ шинчын. На полу засохла с неровностями грязь толщиной с палец.

    Составной глагол. Основное слово:

    козыраҥаш

    Марийско-русский словарь > козыраҥ шинчаш

  • 66 кочыртатымаш

    кочыртатымаш
    сущ. от кочыртаташ скрип, треск, потрескивание, скрежет, верещание

    Кӱвар кочыртатымаш скрип половиц.

    Орва кочыртатымаш веле пылышлан шокта. До ушей доносится лишь скрип телеги.

    Марийско-русский словарь > кочыртатымаш

  • 67 кочырташ

    кочырташ
    -ем
    скрипеть, поскрипывать

    Пӧлемыште ок кочырто кӱвар. С. Эсаулова. Не скрипят половицы в моей комнате.

    Смотри также:

    кочыртаташ

    Марийско-русский словарь > кочырташ

  • 68 кукшо

    кукшо
    Г.: кукшы
    1. сухой; не сырой, не замоченный

    Кукшо кӱвар сухой пол;

    кукшо олым сухая солома.

    Кукшо совла умшам кора. Калыкмут. Сухая ложка рот дерёт.

    2. сухой; лишённый влажности, засушливый

    Кукшо юж сухой воздух;

    кукшо шошо засушливая весна.

    Кодшо кеҥеж кукшо лийын. Прошлое лето было засушливым.

    Кукшо пу шодыртатен йӱла. Н. Лекайн. Сухие дрова горят с треском.

    3. сухой; лишённый воды, грязи, не слякотный

    Кукшо корем сухой овраг;

    кукшо корно сухая дорога.

    (Ошлокон) вӱдыштӧ кушшо кушкыл улеш, сандене тудым кукшо верыште ужаш ок лий. «Ботаника» Кувшинка чистобелая – влаголюбивое растение, поэтому её нельзя увидеть в сухих местах.

    4. сухой; лишённый или лишившийся свежести, сочности, мягкости

    Кукшо перемеч сухая ватрушка;

    кукшо ӱяча сухие колобки.

    Кукшо булкым пареш кучет гын, пушкыдемеш. Если сухую булку подержать на пару, она становится мягкой.

    5. засохший; лишённый питательных соков, омертвевший, безжизненный (о растениях)

    Кукшо кияк засохшая осока;

    кукшо укш засохшая ветка.

    Нӧлпӧ вуй гыч кукшо лышташ, пӧрдын-пӧрдын, эркын вола. М. Иванов. С вершины ольхи, медленно кружась, спускаются засохшие листья.

    6. сухой; совершающийся, действующий или производимый при отсутствии мокроты

    Грипп годым нер петырна, логар коршта, кукшо кокыртыш тӱҥалеш. «Мар. ком.» Во время гриппа нос не дышит, горло болит, начинается сухой кашель.

    7. сухой; худощавый, сухощавый (о человеке)

    Кукшо шӱргывылыш худощавое лицо;

    кукшо ӱдырамаш сухощавая женщина.

    Пӱгыр кукшо кува, тояшыже эҥертен, верже гыч эркын кынеле. О. Шабдар. Горбатая, сухощавая старуха, опёршись на палку, медленно поднялась со своего места.

    Сравни с:

    какши, каҥга
    8. пустой, без содержимого (о посуде)

    – Андрий ватылан вуйжылан толшаш, кукшо ведрам ваштареш сакен лектын. И. Одар. – Будь она, Андреиха, проклята: вышла навстречу нам с пустыми ведрами.

    Сравни с:

    яра
    9. перен. сухой; без выразительных, эмоциональных подробностей, скупой, лаконичный; не затрагивающий чувства

    Поэтын южо почеламутшо кукшо мут дене возалтын. С. Чериых. Некоторые произведения поэта написаны сухими словами.

    Кугу сар нерген кукшо произведенийым возаш огеш лий. «Ончыко» Про Великую Отечественную войну нельзя писать сухие произведения.

    10. в знач. сущ. сушь, жаркая, сухая погода, пора

    Тыгай кукшыштыжо тул вочшо веле – вигак чыла авалта, уло ялым ньыгылтен ӱштыл лектеш. «Ончыко» В такую сушь вспыхнет огонь – сразу все охватит, всю деревню сведёт на нет.

    11. в знач. сущ. сушь, сухие места

    Эртак вӱд, кукшыжо кӱкшака верыште веле уло. С. Чавайн. Кругом вода, сушь встречается только на возвышенных местах.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кукшо

  • 69 кучем

    кучем
    I
    Г.: кычем
    1. рукоять, рукоятка, ручка, черенок (какого-л. орудия, оружия, механизма и т. д.)

    Сава кучем ручка черенка косы;

    шогавуй кучем рукоять сохи.

    Керде пеш мотор: кучемже ший, кыри-гури сӱретан. К. Васин. Сабля очень красивая: ручка серебряная, с волнистыми узорами.

    Сравни с:

    кидкучем
    2. ремень (гармони, баяна, аккордеона и т. д.)

    Кӱляш. гай сар ӱпап рвезе гармоньын кӱрлын ойырлышо шӱштӧ кучемжым пудален шинча. Я. Ялкайн. Парень со светлыми, как кудель, волосами прибивал к гармошке оторванный ремень.

    Сравни с:

    шӱштӧ, кыл
    3. руль, баранка (автомобиля, судна, трактора и т. д.)

    Машинам виктараш йыргешке кучемым генерал шкак эплын пӱтыркала А. Ягельдин. Генерал сам осторожно крутит баранку машины.

    Сравни с:

    руль
    4. ручка, подлокотник (у кресла, дивана)

    Кресло кучем ручка кресла;

    пу кучем деревянный подлокотник;

    тӱганыше кучем потёртый подлокотник.

    Тудын (Раисан) ваштареш диван кучемыште фотокартычке кия. А. Волков. Напротив неё на ручке дивана лежит фотокарточка.

    5. перила (лестницы, балкона, моста, террасы)

    Кӱвар кучем перила моста;

    кучемым ышташ строить перила;

    кӱртньӧ кучем железные перила.

    Вара, куш вашкаш маншыла, кугун шӱлалтышат (Володя), тошкалтыш кучемеш тупшо дене эҥертен шогале. «Мар. ком.» Потом Володя глубоко вздохнул, сделав вид, что некуда спешить, встал, прислонившись спиной о лестничные перила.

    Сравни с:

    кидкучем
    II
    удерж; способность удержаться от чего-л., знание меры в чём-л.

    Оза ден уна ик мут лукде колыштыт, а ӱдырамашын пуйто йылме кучемжак кӱрылтын – иктаж лу минутышто мом гына вӱдыл ыш пытаре! М. Казаков. Хозяин и гость слушают, не проронив ни слова, а женщина будто не знает удержу (букв. у женщины будто порвался удерж языка) – в течение десяти минут что только она не наплела!

    книжн.
    1. держава, государство

    Вара латныл тушман кучем виет дене чакнен... М. Казаков. Потом четырнадцать вражеских держав отступили под напором силы твоей.

    (Керемет:) Тӱняште пел кучемже – мыйын... С. Чавайн. (Керемет:) На свете полдержавы – моя.

    Сравни с:

    эл
    2. власть, господство, могущество

    Марий калык – эрык йӧратыше калык. Руш кугыжан кучемжымат чытен огыл. М. Шкетан. Марийский народ свободолюбивый. Он не терпел и власти русского царя.

    Сравни с:

    власть
    3. уст. учреждение; какая-л. организация управления

    Кучем вуйлатыше начальник учреждения.

    Ял каҥашыштат, кооперативыштат, кантон пашам шуктымо кучемыштат, канаш погынымашыштат, керек-могай погынымашыштат Ямет йӱк шокташ тӱҥале. Д. Орай. На сельской сходке, в кооперативе, в учреждении по делам кантона, на совещаниях, любых собраниях стал звучать голос Ямета.

    Марийско-русский словарь > кучем

  • 70 кучеман

    кучеман
    Г.: кычемӓн
    1. с рукоятью, рукояткой, ручкой, черенком

    Пу кучеман шогавуй соха с деревянной рукояткой;

    кужу кучеман корка ковш с длинной ручкой.

    Кадыр кучеман тояжым тоялен, каҥга кидше дене каза пондашыжым ниялткален, шыман лишемеш. В. Любимов. Подходит тихо, опираясь на посох с загнутой ручкой, поглаживая тощей рукой бороду как у козы.

    2. с ручкой, подлокотником (у кресла, дивана)

    Пу кучеман диван диван с деревянным подлокотником;

    3. с перилами (о лестнице, мосте, балконе, террасе)

    Кӱжгӧ кучеман кӱвар мост с толстыми перилами;

    кӱртньӧ кучеман балкон балкон с железными перилами.

    Сравни с:

    кидкучеман

    Марийско-русский словарь > кучеман

  • 71 куштыран

    куштыран
    сорный, мусорный; засоренный, замусоренный

    Куштыран кӱвар засоренный пол;

    куштыран кудывече замусоренный двор.

    Ӱдырын пӧлемже олмеш тудо ала-могай куштыран пӧлемым ужо. С. Вишневский. Вместо комнаты девушки он увидел какое-то замусоренное помещение.

    (Галина) Зернопульт гыч куштыран шудо лектеш. В. Горев. (Галина:) Из зернопульта выходит сорное зерно.

    Марийско-русский словарь > куштыран

  • 72 кӱ

    кӱ

    Изи кӱ маленький камень, камешек;

    макарля кӱ жернов с Макарьевской ярмарки;

    монча кӱ камень у каменки в деревенской бане;

    печке кӱ точильный камень;

    шергакан кӱ драгоценный камень;

    кӱ лукмо вер каменоломня;

    кӱм лукмаш добыча камня; кӱм шалаташ дробить камень.

    Памаш вӱд, кӱ гыч кӱышкӧ тӧрштылын, ерышке йоген вола. С. Чавайн. Вода из ключа, прыгая с камня на камень, втекает в озеро.

    Корно кӱ гай пеҥгыде. М. Шкетан. Дорога тверда, как камень.

    2. в поз. опр. каменный; относящийся к камню, связанный с камнем, сделанный из камня

    Кӱ амбар каменный амбар;

    кӱ йыраҥ каменный порог (в реке);

    кӱ карьер каменный карьер;

    кӱ комыля кусок камня;

    кӱ кӱвар каменный мост;

    кӱ лончо трещина, щель в скале;

    кӱ меҥге каменный столб, колонна;

    кӱ ора куча камня;

    кӱ падыраш камешек;

    кӱ пырдыж каменная стена;

    кӱ сер скалистый (каменистый) берег;

    кӱ шӱ каменный уголь;

    кӱ янда уст. слюда.

    Чодыра вес велне кӱ курык палдырна. С. Чавайн. На той стороне леса виднеются очертания каменной горы.

    Пу пӧрт олмеш кӱ корпус-влак нӧлталтыт. А. Бик. Вместо деревянных домов поднимаются каменные корпуса.

    Идиоматические выражения:

    – шӱмышто кӱм кучаш (нумалаш)

    Марийско-русский словарь > кӱ

  • 73 кӱлт-кӱлт

    подр. сл. – подражание звуку равномерного стука, тук-тук

    (Яметын) шӱмжӧ поснак виян кӱлткаш тӱҥале, кӱлт-кӱлт веле шокта. Д. Орай. Сердце Ямета забилось заметно сильнее, слышно только тук-тук.

    Шоҥгырак марий тояж дене кӱвар оҥам кӱлт-кӱлт пералтыш. Я. Ялкайн. Мужчина постарше постучал палкой об пол.

    Марийско-русский словарь > кӱлт-кӱлт

  • 74 кӱртньыгорно

    кӱртньыгорно

    Кӱртньыгорным вончаш перейти железную дорогу;

    кӱртньыгорным ышташ построить железную дорогу.

    Еҥ-влак кӱртньыгорно дене каяш билетым налыт. А. Ягельдин. Пассажиры берут билеты для поездки по железной дороге.

    Плотина гоч кӱртньыгорно ден кумда шоссе корно эрта. Е. Янгильдин. Через плотину проходят железная дорога и широкая шоссейная дорога.

    2. в поз. опр. железнодорожный, относящийся к железной дороге

    Кӱртньыгорно вокзал железнодорожный вокзал;

    кӱртньыгорно кӱвар железнодорожный мост;

    кӱртньыгорно транспорт железнодорожный транспорт.

    Пелйӱд деч вара лишыл кӱртньыгорно станцийыш лектыч. П. Корнилов. После полуночи они вышли к ближайшей железнодорожной станции.

    Орша – мемнан пешак кӱлешан кӱртньыгорно узелна. К. Коряков. Орша – наш важнейший железнодорожный узел.

    Марийско-русский словарь > кӱртньыгорно

  • 75 кӱэштме

    кӱэштме
    1. прич. от кӱэшташ
    2. прил. печёный

    – Кӱэштме пареҥгым утларак йӧратем, шолтымо мемнан пеш лончыра лиеш, – манеш Метри. М. Шкетан. – Я больше люблю печёную картошку, варёная у нас бывает водянистая, – говорит Метри.

    Марийско-русский словарь > кӱэштме

  • 76 кӱэштын шогаш

    печь, выпекать

    Вучыдымо уверым налын, коҥга воктен мелнам кӱэшт шогышо Овычан салмавондыжат, кидше гыч мучыштен, кӱвар ӱмбак пурен кайыш. А. Юзыкайн. Когда Овыча пекла блины и узнала неожиданную весть, она даже выронила сковородник.

    Составной глагол. Основное слово:

    кӱэшташ

    Марийско-русский словарь > кӱэштын шогаш

  • 77 кыдал

    кыдал
    1. поясница, талия, пояс

    Кыдал коржеш болит поясница;

    кыдалым кучен шогалаш подбочениться.

    (Пӧклан) ӱппунемже кыдалышкыже шумеш лӱҥген кеча. М. Евсеева. У Пёклы коса повисает до талии.

    Нуно кыдал даҥыт нӧрен, ярнен пытышт. В. Косоротов. Они промокли по пояс, изнурились.

    Тылзе кыдал середина месяца.

    Вӱдетлан волалат гын, корно кыдалын ит шогал. В. Бердников. Если пойдёшь ты за водой, то не останавливайся на середине дороги.

    3. в поз. опр. средний, промежуточный

    Кыдал урем средняя улица.

    Йыгынат кыдал кӱвар кашташ кыраклыме шинчырым утарен кодаш толаша. М. Шкетан. Йыгынат пытается освободить цепь, закреплённую за среднюю балку моста.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кыдал

  • 78 лавыра

    лавыра
    Г.: лявӹрӓ
    I
    1. грязь; размякшая от воды почва

    Лавырам келаш месить грязь;

    уремысе лавыра уличная грязь.

    Мланде тунаре вӱдыжген, пурак олмеш лавыра лие. О. Тыныш. Земля настолько намокла, что вместо пыли образовалась грязь.

    Кушто лавыра, тушто кӱвар. Калыкмут. Где грязь, там мост.

    Игече шокшо гынат, лавыра ден терыс кошкен шуын огытыл. Ю. Артамонов. Хотя погода и жаркая, грязь и навоз ещё не успели высохнуть.

    2. перен. грязь; безнравственность, бесчестность в личных и общественных отношениях

    Чыным лавыра дене от амырте. П. Корнилов. Правду грязью не замараешь.

    Тый шке помыштет мыняр торжалыкым, лавырам аралет. К. Коршунов. Сколько жестокости, грязи держишь ты в своём сердце.

    3. в поз. опр. грязный; покрытый грязью, запачканный, нечистый

    Лавыра вӱд грязная вода.

    (Орол-влак) лавыра ӱмбалан тулупыштым кудашын, тамакым шупшыт. Я. Ялкайн. Сторожа, сняв тулупы, покрытые грязью, курят табак.

    Ала-могай лавыра комыля вӱд йымач лекте. А. Айзенворт. Какой-то грязный комок вынырнул из воды.

    4. в поз. опр. грязный; серовато-мутный

    Ош кечымат нарынче лавыра тӱс шойышта. В. Юксерн. Серовато-мутный цвет заслоняет солнце.

    Сравни с:

    вудака
    5. в поз. опр. перен. аморальный, безнравственный (о поступке, жизни и т. п.)

    Тыге Ямет лавыра илыш гыч утлен. С. Эман. Так Ямет избавился от грязной жизни.

    (Микале:) А тый полшымо олмеш лавыра вынемыш шупшат. М. Рыбаков. (Микал:) А ты, вместо того, чтобы помочь, тянешь в грязную яму.

    Идиоматические выражения:

    II
    1. мед. грязи; ил как лечебное средство, а также место, где им лечатся

    Тыланет Сочишке лавыра дене эмлалташ кайыман. Тебе надо ехать в Сочи лечиться грязями.

    2. в поз. опр. грязевой

    Лавыра ванне грязевая ванна.

    Марийско-русский словарь > лавыра

  • 79 лепошка

    лепошка
    диал. лепёшка (изи мелна)

    Шолтымо пареҥге дене йӧрен, лепошкам кӱэштна. В. Иванов. Добавив варёную картошку, мы испекли лепёшки.

    Сравни с:

    пӓне мелна

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лепошка

  • 80 линолеум

    линолеум

    Але кӱварыш шараш линолеумым конден шуктымо огыл. М. Шкетан. Ещё не привезли линолеум для покрытия полов.

    Марийско-русский словарь > линолеум

См. также в других словарях:

  • варёный — варёный, варёная, варёное, варёные, варёного, варёной, варёного, варёных, варёному, варёной, варёному, варёным, варёный, варёную, варёное, варёные, варёного, варёную, варёное, варёных, варёным, варёной, варёною, варёным, варёными, варёном,… …   Формы слов

  • Вар — Вар  многозначное слово: Вар  древнее название сбитня, старинного русского горячего напитка. Вар (вещество)  легкоплавкое смолистое вещество, нерастворимое в воде. Вар  крутой кипяток. Вар  металлическая бочка для… …   Википедия

  • варѧти — ВАРѦ|ТИ (50), Ю, ѤТЬ гл. 1.Опережать, предвосхищать, предвещать; предвидеть: Не осоужѩите да не осоужени боудеть. чьто бо рече прѣже врѣмене въсхыщаѥши соуди˫а. чьто варѩшi д҃не оного страшьнааго. Изб 1076, 98; ѡ(т)соудоу паче дьрзновениѥ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Вар (департамент во Франции) — Вар Var Подробнее Информация Номер 83 Регион Прованс Альпы Лазурный берег Префектура Тулон Супрефектуры …   Википедия

  • вар — а ( у); м. 1. Состав из варёной смолы с примесями (воска, серы, сала и т.п.), применяемый в ремёслах, строительстве и т.п. Сапожный вар (предназначенный для натирания дратвы). Садовый вар (особый состав со смолой для замазывания ран на деревьях) …   Энциклопедический словарь

  • ВАР — ВОР всенаправленный азимутальный радиомаяк связь ВАР Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. ВАр вольт ампер реактивный Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Вар — а ( у); м. 1. Состав из варёной смолы с примесями (воска, серы, сала и т.п.), применяемый в ремёслах, строительстве и т.п. Сапожный вар (предназначенный для натирания дратвы). Садовый вар (особый состав со смолой для замазывания ран на деревьях) …   Энциклопедический словарь

  • вар — ВАР, а, м., ВАРКА, и, ВАРЁНКА, и, ж. Одежда, изготовленная из ткани, подвергнутой специфической обработке. Носить вар. Светлый вар. Хорошая варка. См. также экспансивный вар …   Словарь русского арго

  • варёнка — ВАР, а, м., ВАРКА, и, ВАРЁНКА, и, ж. Одежда, изготовленная из ткани, подвергнутой специфической обработке. Носить вар. Светлый вар. Хорошая варка. См. также экспансивный вар …   Словарь русского арго

  • варѧ — ВАР|Ѧ (5), Ѣ ( Ѧ) с. Заведение для получения или производства чего л. (чаще соли или пива): И что ме(д) оброчныи василцева стану и что оц҃а моего бортници купленыѣ по(д) вѣчныѣ варѩхъ [вм. въ варѩхъ] и кони ставити по станомъ и по варѩмъ и… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • варёный — ВАРЁНЫЙ, ая, ое. 1. Изготовленный из ткани, подвергнутой специфической обработке. Варёные джинсы. 2. Уставший, расслабленный. Что то ты сегодня варёный. 1. см. вар …   Словарь русского арго

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»