Перевод: с английского на русский

с русского на английский

продолжительно

  • 1 at length

    English-Russian dictionary of computer science > at length

  • 2 sustained G

    Англо-русский словарь по авиационной медицине > sustained G

  • 3 clap up

    to clap up (a bargain, match, peace) ≈ поспешно, наспех заключить( сделку, брак, мир) продолжительно аплодировать( разговорное) упрятать, загнать( куда-л) быстро соорудить - was ever a match clapped up so sudden? когда еще брак заключался столь поспешно?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > clap up

  • 4 contemporaneously

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > contemporaneously

  • 5 clap up

    [ʹklæpʹʌp] phr v
    1. продолжительно аплодировать
    2. разг. см. clap1 II 4
    3. быстро соорудить

    was ever a match clapped up so suddenly? ( Shakespeare) - когда ещё брак заключался столь поспешно?

    НБАРС > clap up

  • 6 at length

    1) Общая лексика: наконец, подробно, со всеми деталями, в натуральную величину (о портрете), пространно (тж. at full at great length, at some length) в натуральную величину (о портрете), многословно, длительное время, долго, на протяжении долгого времени, продолжительное время
    2) Компьютерная техника: продолжительно
    3) Математика: длинно
    5) Деловая лексика: в длину, детально

    Универсальный англо-русский словарь > at length

  • 7 clap up

    ['klæp'ʌp]
    1) Общая лексика: аплодировать, заключить (наспех, поспешно - сделку, мир, брак; to clap up a bargain - заключить наспех сделку), похлопать, рукоплескать, хлопанье, хлопать, хлопок, шлепок, похлопывание (в знак одобрения), удар (грома), хлопать (дверями, крыльями и т.п.), шлёпанье (добродушное), состряпать (сделку и т.п.), спешно заключить
    2) Разговорное выражение: ( into) упрятать
    3) Грубое выражение: триппер
    4) Макаров: быстро соорудить, загнать (куда-л.), продолжительно аплодировать, упрятать (куда-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > clap up

  • 8 contemporaneously

    2) Юридический термин: одновременно (напр.: одновременно с подписанием договора)

    Универсальный англо-русский словарь > contemporaneously

  • 9 sustained G

    Универсальный англо-русский словарь > sustained G

  • 10 (to) clap up

    [`klæp`ʌp]
    фраз. гл.
    1. to clap up (a bargain, match, peace)
    поспешно (наспех) заключить (сделку, брак, мир)
    2. продолжительно аплодировать
    3. быстро посадить (в тюрьму)

    They clapped the smugglers up without trial.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) clap up

  • 11 (to) clap up

    [`klæp`ʌp]
    фраз. гл.
    1. to clap up (a bargain, match, peace)
    поспешно (наспех) заключить (сделку, брак, мир)
    2. продолжительно аплодировать
    3. быстро посадить (в тюрьму)

    They clapped the smugglers up without trial.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) clap up

  • 12 contemporaneously

    [kəntempə`reɪnjəslɪ]
    в одно время, одновременно
    так же долго, продолжительно

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > contemporaneously

  • 13 protractedly

    adverb
    длительно
    * * *
    (d) длительно
    * * *
    * * *
    adv. длительно
    * * *
    длилось
    длительно
    продолжительно
    * * *
    длительно

    Новый англо-русский словарь > protractedly

  • 14 contemporaneously

    [kənˌtemp(ə)'reɪnɪəslɪ]
    нареч.
    1) в одно время, одновременно
    2) так же долго, продолжительно

    Англо-русский современный словарь > contemporaneously

  • 15 look

    I [lʊk] n
    1) взгляд, взор

    Let me have a look at it. — Дайте мне на это взглянуть.

    I didn't get a good look at him. — Я его хорошенько не рассмотрел.

    There was an angry look in his eyes. — Он смотрел злыми глазами.

    There was a contemptious look in his eyes. — В его взгляде сквозило презрение.

    After one look, I knew he was someone I had seen before. — Взглянув на него, я понял, что я его где-то видел.

    - quick look
    - kind look
    - eloquent look
    - blank look
    - threatening look
    - startled look
    - with a curious look
    - with a last look
    - with a furtive look
    - with a downcast look
    - by the look of things
    - avoid smb's look
    - cast a backward look
    - cast a parting look
    - crush smb with a haughty look
    - exchange looks of intelligence
    - express smth by a look
    - fasten one's look upon smth, smb
    - get a good look at smth
    - give a last look round
    - give smb a proud look
    - give smb a severe look
    - give a disapproving look
    - have a quick look at smth
    - regard smb with a look of hatred
    - soften one's look
    - take another look
    - take a look into the matter
    - throw a fleeting look
    - talk in looks
    - watch smb's every look
    2) вид, видимость, положение вещей

    It rained very heavily here, by the look of it. — Здесь, по-видимому, шел сильный дождь.

    He didn't have a sick look about him any more. — Он более не выглядел больным.

    Everything had a sad look. — Все выглядело печально.

    Everything had a sad, faded look. — На всем лежала печать грусти и увядания.

    - neglected look
    - give a new look to smth
    - streets have been given a new look
    - town has a Europian look
    - house has an impressive look
    - house had a desolate look
    - place had a desolate look
    - house was given a new look
    - street has been given a new look
    - place has taken on a new look
    - affairs took on an ugly look

    A hungry (wild, fierce) look came into his eyes. — У него в глазах появилось голодное (дикое, яростное) выражение.

    A look of pleasure (of disappointment) came to his face. — У него на лице появилось выражение удовольствия (разочарования).

    - strange look
    - with a look of surprise on one's face
    - put on a serious look
    4) (обыкновенно pl looks) внешность, вид

    I don't like his looks. — Мне не нравится его внешность.

    Don't judge a man by his looks. — Не судите о человеке по его внешности.

    The twins were almost identical in looks. — Близнецы были похожи друг на друга как две капли воды

    - identical in looks
    - have good looks
    - improve one's looks
    - judge smb by smb's looks
    - keep one's good looks
    - lose one's looks
    - take care of one's looks
    II [lʊk] v
    1) смотреть, глядеть

    Look at it from my point of view. — Взгляните на это с моей точки зрения.

    - look in some manner
    - look attentively
    - look out of the window
    - look out in the mirror
    - look behind you!
    - look here!
    2) выглядеть, иметь какой-либо вид, казаться

    It looks like rain (snow). — Похоже на то, что пойдет дождь (снег).

    - look well
    - look like smb, smth
    3) ухаживать, смотреть, присматривать, заботиться
    - look after smb
    - look after a child
    - look after an old woman
    - look for smb, smth
    - look for it everywhere
    - look upon smb, smth as smb, smth
    - look upon smb as one responsible for smth
    - look on smb
    - look upon smb as one's best friend
    6) брать пример, считать примером

    I look up to him. — Я его уважаю. /Он для меня всегда пример.

    To look twice at every penny. — Трястись над каждой копейкой.

    Don't look a gift horse in the mouse. /Never look a given horse into the mouth. — Дареному коню в зубы не смотрят.

    Things aren't as hard as they look. — Не так всё страшно, как кажется.

    Things are looking up. — Дела идут на лад.

    USAGE:
    (1.) Глагол to look в значении "выглядеть как-либо, иметь какой-либо вид" 2. употребляется с последующим прилагательным: to look ill (young, happy). B сочетании хорошо выглядеть (о внешности) глагол to look употребляется с прилагательным well: she looks well она выглядит хорошо/у нее здоровый вид. Сочетание to look good обозначает быть на вид хорошего качества: the meat looks good мясо на вид свежее/хорошее/неиспорченное. (2.) Русское предложение Как он выглядит? имеет разные английские соответствия: в случае, если имеется в виду человек незнакомый (и предложение соответственно обозначает Каков он из себя?), то употребляется What does he look like? B том случае, если человек знакомый (и предложение обозначает Как он себя чувствует?), эта фраза соответствует How does he look? (3.) Выражение to look like smth соответствует русскому похоже: it looks like rain (snow, storm) похоже, что будет дождь (снег, гроза).
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to look даёт общее, нейтральное название действия "смотрения", не конкретизируя его характера. Характер этого действия находит выражение в ряде других глаголов, таких как to glance и to give a glance, to gaze, to stare, to gape, to glimpse, to scowl, to squint.
    To squint - "посмотреть искоса, пристально, прищурившись; смотреть на что-либо, кого-либо, чтобы лучше разглядеть": she squinted at the paper but it was imposible to read what was written there она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно; squinting through the frosted glass window I could just make out my sister's car in the distance вглядываясь через замёрзшее стекло окна, я мог только рассмотреть вдали машину моей сестры.
    To glance, to give a glance - "бросить беглый взгляд; посмотреть бегло, скользя глазами вверх и вниз": during the meal he kept glancing at the door, obviously expecting someone to walk in за едой он всё время посматривал на дверь, явно ожидая, что кто-то войдёт; I saw them glancing at each other as if they knew something I did not я видел, как они бросали друг другу быстрые взгляды, как будто знали что-то, чего я не знал; glancing into the kitchen she realized no one was home заглянув в кухню, она поняла, что никого дома не было; Greg glanced sideways at his friend, trying to catch his eye Грэг искоса взглянул на друга, стараясь поймать его взгляд; a glance at my watch told one it was nearly five o'clock взглянув на часы, я увидел, что было уже пять часов.
    To shoot/cast/throw a glance - "бросить быстрый взгляд, посмотреть вверх и вниз": she shot a quick glance over her shoulder to see who was following her она быстро взглянула через плечо, чтобы увидеть, кто за ней шел; she cast a glance around the room, taking in her surrounding она быстро окинула комнату взглядом, чтобы понять, кто её окружает.
    To gape - "глазеть; смотреть на что-либо, разинув рот от удивления": she stood there gaping at me too shocked to speak она в изумлении уставилась на меня, не в состоянии сказать что-либо; Jim gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told him Джим (обалдело) смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказали; I could only gape in astonishment as he picked up the gun and pointed it at me в изумлении я уставился на него, видя как он схватил пистолет и направил его на меня.
    To peep, to have a peep - "украдкой, быстро бросить взгляд, особенно через узкое и маленькое отверстие": the house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет; close your eyes, I have a surprise for you; no peeping! закрой глаза и не подсматривай, у меня для тебя сюрприз; she felt tempted to have a peep at her neighbours' garden у нее был большой соблазн украдкой заглянуть в сад соседей; the children could never attend their parents' parties, but they were allowed to peep through the door дети не имели права участвовать, когда у родителей были гости, но им разрешалось заглянуть в дверь.
    To stare - "смотреть, вглядываться во что-либо, смотреть долгое время не сводя глаз": don't stare at people, it is very rude нельзя, уставившись, смотреть на людей - это очень невежливо; as the fire destroyed the house we just stood and stared in disbelief пока огонь пожирал наш дом, мы просто стояли и не сводили с него глаз, не веря тому, что происходит; every night it is the same, staring up at the ceiling, unable to sleep каждую ночь повторяется одно и то же, я лежу, устремив глаза в потолок, будучи не в состоянии заснуть.
    To gaze - "пристально, продолжительно разглядывать что-либо, не отводя взгляда, особенно потому, что объект вызывает гнев, раздражение или большой интерес, разглядывать, уставиться, устремить взгляд": they lay down and gazed at the clouds floating overhead они лежали и бездумно смотрели на проплывающие над ними облака; Amy gazed steadily at the singer unable to believe she was so close to him Эми пристально смотрела на певца, не веря, что он стоит рядом с ней; she sat and gazed into the distance lost in thought она сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль; I could see from the difrection of his gaze that he was looking at my new car по направлению его пристального взгляда я понимал, что он разглядывал мою новую машину.
    To peer - "с трудом разглядывать что-либо, особенно, если вы не очень хорошо видите или если недостаточно света": Tom peered into the dark corridor to see what was making the noise Том всматривался в темный корридор, чтобы разглядеть откуда исходил шум; Jane peered at the writing under the picture Джейн старалась рассмотреть надпись под картиной.
    To scowl - "злобно смотреть на что-либо, кого-либо; недовольно хмуриться": he scowled and told John to get out он злобно/сердито нахмурился и выгнал Джона; "Oh, what do you want? " said the old man scowling "Что вам нужно? " - сердито спросил старик; James scowled at me furiously as I left the room, his whole body trembling with rage Джеймс, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня, когда я выходил из комнаты.
    To glare - "сердито и долго, не отрывая глаз, смотреть на кого-либо, что-либо": she didn't say anything, but just sat there glaring at me она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня; she sat down and glared fiercely, knowing that the witness I had beaten her она села и свирепо посмотрела на свидетеля, зная, что это он побил ее; as soon as he heard this, he glared fiercely in our direction как только он это услышал, он свирепо посмотрел на нас

    English-Russian combinatory dictionary > look

  • 16 say

    [seɪ]
    v
    (said) говорить, сказать, произносить, выражать словами

    He is said to be a well-known scholar. — Говорят, он широко известный ученый.

    Doing is better than saying. — Совет хорошо, а дело лучше.

    Easier said than done. — Не спеши языком, торопись делом. /Легко сказать, да тяжело сделать. /Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.

    It is better to do well than say well. — Кто много говорит, тот мало делает. /Хорошие дела лучше хороших слов.

    It goes without saying. — Само собой разумеется.

    No sooner said than done. — Сказано - сделано.

    - say this
    - say that...
    - say smth
    - say good morning
    - say good night to smb
    - say smth to oneself
    - it is said that...
    - let us say that...
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to say называет действие произнесения без определения самого характера произнесения. Нижеследующие глаголы в своих значениях имеют дополнительный семантический компонент, описывающий характер произнесения. To murmur - (1) сказать, произнести, бормотать, шептать что-либо так невнятно, что уловить сказанное может только тот, к кому это высказывание обращено: The child was murmuring something in his sleep. Ребенок бормотал что-то во сне. When he made his next statement the crowd murmured approval. Когда он сделал свое следующее заявление, толпа одобрительно загудела. (2) тихо и продолжительно говорить что-либо как бы издалека или на фоне других звуков: The radio was turned down to a quiet murmur. Звук радио убавили до того, что было слышно только тихое бормотание. When the windows were closed the noise of the traffic was heard as a distant murmur. Когда окна были закрыты, шум уличного движения долетал, как отдаленный гул. To mutter - бормотать, ворчать, проворчать, проговорить что-либо, особенно в раздражении: He was muttering something to himself. Он что-то проворчал себе под нос. He paced impatiently around the room, occasionally muttering to himself. Он нетерпеливо ходил взад и вперед по комнате, бормоча/ворча что-то себе под нос. To mumble - невнятно бормотать, мямлить что-либо: Don't mumble, speak up. Не мямли, говори прямо/громко. He keeps mumbling something about his persion but I can't understand what he is saying. Он что-то бормочет о своей пенсии, но я не понимаю, что он говорит. He was late for the meeting and sat down, mumbling an excuse. Он опоздал на собрание и сел, бормоча/мямля какое-то извинение. To whisper - шептать: "Don't wake the baby", whispered Jane. "Не разбудите ребенка" - прошептала Джейн. The girl was whispering something in her mother's ear so that no one else could hear. Девочка прошептала что-то на ухо матери, чтобы другие ее не слышали

    English-Russian combinatory dictionary > say

  • 17 protractedly

    длилось
    длительно
    продолжительно

    English-Russian smart dictionary > protractedly

  • 18 clap

    1. n хлопанье, хлопок
    2. n хлопки, аплодисменты
    3. n удар
    4. n шлепок; шлёпанье; похлопывание
    5. v хлопать; аплодировать, рукоплескать
    6. v делать резкое движение, рывок
    7. v похлопать
    8. v разг. упрятать, загнать
    9. n груб. триппер
    Синонимический ряд:
    1. bang (noun) bang; blast; boom; burst; crack; crash; peal; smash; wham
    2. blow (noun) blow; cuff; hit; impact; jab; slam; slap; smack; swat
    3. applaud (verb) acclaim; applaud; applause; approve; cheer; give a standing ovation; handclap; praise; root
    4. hit (verb) bang; box; clobber; crash; hit; slam; slap; smack; strike; swat; thump; whack
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > clap

  • 19 clap up

    1. phr v продолжительно аплодировать
    2. phr v разг. быстро соорудить

    English-Russian base dictionary > clap up

  • 20 sustained G

    установившаяся [продолжительно создаваемая] перегрузка

    Englsh-Russian aviation and space dictionary > sustained G

См. также в других словарях:

  • продолжительно — См …   Словарь синонимов

  • Продолжительно — нареч. качеств. Существуя длительное время. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • продолжительно — см. продолжительный; нареч. Продолжи/тельно болеть. Продолжи/тельно зевать, стонать …   Словарь многих выражений

  • ставший годным к употреблению после продолжительно — прил., кол во синонимов: 1 • улежалый (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Пенетрация продолжительно перемешанной смазки — Пенетрация объединенной пробы смазки после ее перемешивания в стандартном смесителе поршнем, совершившим более 60 двойных тактов. Примечание. Пенетрация мягких смазок зависит от диаметра производственной тары. Поэтому ненарушенные и… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • 31.100 — Електровакуумні прилади ГОСТ 2.731 81 ЕСКД. Обозначения условные графические в схемах. Приборы электровакуумные. Взамен ГОСТ 2.731 68 ГОСТ 4.443 86 СПКП. Кинескопы цветного изображения. Номенклатура показателей ГОСТ 4.444 86 СПКП. Кинескопы черно …   Покажчик національних стандартів

  • долго — Бесконечно, век, продолжительно, протяжно, медленно. Ты целый век пропадал. До второго пришествия. .. Ср …   Словарь синонимов

  • ДИНОПРОСТ — Раствор для инъекций Состав. 1 мл препарата содержит 5 мг динопроста (трометамина), наполнитель до 1 мл. Действие. Провоцирует морфологическую и функциональную регрессию желтого тела, стимулирует гладкую мускулатуру матки, оказывает расслабляющее …   Импортные ветеринарные препараты

  • Роза (раст. сем. розоцветных) — Роза (Rosa), род растений семейства розоцветных. Известно около 400 дикорастущих видов (шиповников), распространённых в Северном полушарии; в СССР более 200 видов. Р. ‒ кустарники высотой от 15 см до 2 м; некоторые виды образуют плетистые ветви… …   Большая советская энциклопедия

  • Роза — I Роза (Rosa)         Сальваторе (Сальватор) (20.6. или 21.7.1615, Аренелла, Кампания, 15.3.1673, Рим), итальянский живописец, гравёр и поэт. Работал в Неаполе, Флоренции и Риме. Творчество Р., проникнутое элементами своеобразного романтического… …   Большая советская энциклопедия

  • Подсемейство Ложные ужи (Boiginae) —          Подсемейство так называемых ложных, или подозрительных, ужей (Boiginae) характеризуется наличием специальных ядопроводящих зубов и связанной с ними вырабатывающей яд железы. У этих змей отогнутые назад задние верхнечелюстные зубы… …   Биологическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»