Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

при

  • 81 ου

        I.
        οὐ
        intens. атт. οὐχί, перед гласн. οὐκ, перед придых. οὐχ (отрицание факта, в отличие от μή, отрицающего возможность) не, нет
        

    οὐκ ἐθέλω Hom. — не хочу;

        οὔ φημι Hom.отказываюсь или отрицаю;
        ἐάν τε οὐ φῆτε, ἐάν τε φῆτε Plat. (независимо от того), несогласны вы (с этим) или согласны;
        οὐκ ἄκων Hom. — действующий не по принуждению, т.е. охотно;
        οὐ καλός Soph. — безобразный, отвратительный;
        οὐ μάλα Xen. — не очень, не совсем;
        οὐκ ἔμοιγε δοκεῖ Plat. — нет, не думаю;
        ἥ οὐκ ἐξουσία τῆς ἀγωνίσεως Thuc. — неразрешение, т.е. запрещение участвовать в состязании;
        ἥ τῶν γεφυρῶν οὐ διάλυσις Thuc. — неразрушение, т.е. оставление в целости мостов;
        οὐκ ἐρεῖς ; Soph. (отчего) ты (ничего) не говоришь?;
        οὐκ ἂν φράσειας ; Soph. — не скажешь ли?;
        οὔκ или οὐδείς ἐστιν, ὅστις οὐ Eur., Isocr. — нет такого, который бы не, т.е. решительно всякий;
        οὐκ ἔστιν οὐδείς Soph. — нет никого;
        οὐκ οἶδεν οὐδείς Aesch. (этого) никто не знает;
        οὔκ ἐστιν οὐδαμοῦ οὐδαμῶς Plat. — этого нет решительно нигде;
        οὐκ, ἀλλὰ τοῦτο Plat. — нет, именно это;
        βούλονται μέν, δύνανται δ΄ οὔ Thuc. — они желают (этого), но не могут;
        καλὸς μέν, μέγας δ΄ οὔ Xen. — красивый, но небольшой;
        οὔ μοι δοκεῖ, ὦ Ἱππία, οὐκ Plat. — нет, Гиппий, я этого не думаю;
        οὐ γὰρ ἂν δυναίμην, οὐ μέντοι Plat. — нет, этого я, право, не сумею;
        ( в клятвах):
        οὐ δῆθεν, μὰ τὸν Δί΄ οὔ! Arph. или οὐ μὰ Δί΄, οὔκ! Xen. — ну нет, клянусь Зевсом!;
        οὐ μὰ τέν δέσποιναν Ἄρτεμιν! Soph. — клянусь владычицей Артемидой!;
        οὐδὲν μᾶλλον Αἰολεῦσι μετεὸν τῆς Ἰλιάδος χώρης ἢ οὐ καὴ σφίσι Her.(афиняне доказывали, что) у эолийцев не больше прав на Илионский край, чем у них;
        ἐὰν ἀμφισβητῇ, ὡς οὐκ ἀληθῆ λέγομεν Plat. — если он сомневается в том, говорим ли мы правду;
        οὐ γάρ ; Plat.не так ли? или Arph. почему же нет?;
        οὐ γάρ Plat. — конечно нет;
        οὐ γάρ πού (γε) Plat. — ибо никоим образом;
        οὐ γὰρ δή (που) Plat. — ибо ведь не, конечно же нет;
        μέ σκῶπτέ μ΄, οὐ γάρ, ἀλλὰ ἔχω κακῶς Arph. — не смейся надо мной, право же не надо, мне дурно;
        οὐ γὰρ ἄν (γε) Soph. — ибо никак, никоим образом;
        οὐ γὰρ ἄν ποτέ (γε) Soph. — ибо никогда (в жизни);
        οὐ δῆτα Aesch. — поистине нет, ничуть;
        οὔ θην (δή) Hom., οὐ μήν Thuc., οὐ μὲν (οὖν) Plat., οὐ μέντοι Her. — безусловно нет, совсем не;
        οὐ (sc. φόβος или δεινόν ἐστι) μή — нечего бояться, т.е. нет никакого сомнения, совершенно очевидно, что не:
        οὐ μέ πίθηται Soph. — он безусловно не даст себя уговорить;
        οὐ μέ μόλῃ ποτέ Eur. — он уже никогда не вернется;
        οὐ μή ποτε ἐλεγχθῶ Plat. — никогда меня не опровергнуть;
        οὐ μέ δύνηται Xen. — он никак не сможет;
        ούχ ὅτι …, ἀλλὰ καί … Xen. etc. — не только …, но и …

        II.
        οὗ
        I
        [gen. к ὅς См. ος I] (эп.-ион. ἕο, εἷο, εὗ, ἕθεν; dat. οἷ - эп. ἑοῖ; acc. ἕ - эп.-ион. ἑέ, тж. μίν и νίν; pl. σφεῖς; в поэзии преимущ., в прозе всегда энкл.; у Hom. под ударением только как refl. или при логическом ударении)
        1) pron. refl. 3 л. себя
        

    ἐπεί ἑο κήδετο λίην Hom. — так как (Одиссей) чрезвычайно заботился о (самом) себе;

        οἷ αὐτῷ θάνατον λιτέσθαι Hom. — просить самому себе смерти;
        εὖ ἐντύνασαν ἓ αὐτήν Hom.тщательно принарядив себя

        2) pron. pers. 3 л. он
        

    οὔτις εὑ ἀκήδεσεν Hom. — не было никого, кто не заботился бы о нем (т.е. Патрокле);

        καί οἱ πείθονται Ἀχαιοί Hom.а ему (т.е. Агамемнону) покорны (все) ахейцы

        II
        adv. relat. [gen. к ὅς См. ος II]
        1) где
        

    (οὗ Σπερχειὸς ἄρδει πεδίον Aesch.; οὗ ἥ μάχη ἐγένετο Xen.)

        οὗ γὰρ τοιούτων δεῖ, τοιοῦτός εἰμ΄ ἐγώ Soph. — где такие нужны, я там

        2) куда
        

    οὗ κατέφυγε Xen. (город), куда он бежал;

        οὐκ οἶδεν, οὗ γῆς εἰσέδυ Eur. (никто) не знает, в какой уголок земли скрылась (Ифигения)

        3) когда, при каких обстоятельствах
        

    ἔστι δ΄ οὗ σιγῆς λόγος κρείσσων Eur. — бывают случаи, когда слово лучше молчания

    Древнегреческо-русский словарь > ου

  • 82 περ

         πέρ
        энкл. περ [πέρι «весьма»] усилит. наречная частица:
        1) очень, совсем, вполне
        

    ὡς τὸ πάρος περ Hom. — совсем как прежде;

        μίνυνθά περ Hom. — очень недолго;
        ἐλεεινότερός περ Hom.гораздо более достойный сожаления

        2) хотя конечно, т.е. как ни
        

    κρατερός περ ἐών — хотя он и могуч, конечно, т.е. при всей его мощи;

        γυνή περ οὖσα Aesch.хотя я и (слабая) женщина

        3) ( с отрицанием) никак
        

    οὐδ΄ ὥς περ σεῖο μεθήσω Hom.я никоим образом не оставлю тебя так

        4) (при imper.) же
        

    σύ πέρ μιν τῖσον Hom. — отомсти же за него;

        οἴκαδέ περ σὺν νηυσὴ νεώμεθα Hom. — отплывем же на кораблях домой;
        σέ περ προέτω Hom.так пусть же он отпустит тебя

        

    ὅτε περ Hom. — именно (тогда) когда;

        πρίν περ Hom. — как раз до того, как;
        διότι περ Her.по той же самой причине

        6) хотя бы, по крайней мере

    Древнегреческо-русский словарь > περ

  • 83 περιφερω

        (fut. περιοίσω, aor. περιήνεγκα - ион. περιήνεικα)
        1) носить кругом, носить повсюду
        

    (τι κατὰ τέν γῆν Her.; τὸν παῖδα ἀγκάλαισιν Eur.)

        π. τι τὸ τεῖχος и κατὰ τὸ τεῖχος Her.обносить что-л. вокруг (городской) стены

        2) приносить отовсюду
        3) вращать, поворачивать
        

    (τέν κεφαλήν Plut.)

        ἐν τῷ αὐτῷ περιφέρεσθαι κύκλῳ Plat. — вращаться вокруг своей оси;
        πίνειν σκύφον περιφερόμενον Arst. — пить из круговой чаши;
        περιφερομένου ἐνιαυτοῦ Her. — по истечении года;
        εἰς τὸ αὐτὸ περιφέρεσθαι Plat.возвращаться все к тому же

        4) водить кругом
        5) разносить, передавать, распространять
        περιεφέρετο τοῦτο τὸ ῥῆμα Plat. — это изречение передавалось из уст в уста;
        ὅ περιφερόμενος στίχος Polyb. — распространенный, т.е. часто цитируемый стих

        6) приводить
        π. τι εἰς ἑαυτον Plut.подчинять что-л. себе;
        περιφέρει δέ τίς με καὴ μνήμη Plat. — кое-что мне память и подсказывает;
        οὐδὲν περιφέρει με εἰδέναι τούτων Her.ничего из этого мне не вспоминается

        7) раскачивать, pass. качаться, Plat. перен. колебаться
        8) переносить, выдерживать
        

    οὐδεὴς πλείω χρόνον ἐνόμιζον περιοίσειν αὐτούς Thuc. — никто не думал, что они (т.е. афиняне) продержатся дольше

    Древнегреческо-русский словарь > περιφερω

  • 84 ποτε

        I.
         ποτέ
        ион. κοτέ, дор. ποκά adv. энкл.
        1) когда-нибудь, когда-либо, как-нибудь
        

    τάχ΄ ἄν ποτε καὴ τίσις εἴη Hom. — может быть когда-нибудь и последует возмещение;

        ἦ σοι πολέμιος προύστη ποτέ ; Soph.разве (Эант) был когда-л. твоим врагом?;
        ἥ τότε ποτὲ οὖσα νῆσος Plat. — существовавший в те времена остров;
        ποτὲ μὲν ἀληθῆ, ποτὲ δὲ καὴ ψευδῆ Plat. — когда истина, а когда и ложь

        2) ( с отрицанием) никогда
        

    ταύτην ποτ΄ οὐκ ἐσθ΄ (= ἔσται) ὡς γαμεῖς Soph.на ней ты никогда не женишься

        3) (преимущ. при вопросе или imper.) наконец, в конце концов, же
        

    μέθες ποτέ Soph. — пусти же;

        μόγις δὲ δή κοτε ἀνενειχθείς Her. — едва, наконец, прийдя в себя;
        τί ποτ΄ ἐστὴ τοῦτο ; Plat. — что же это, в конце концов?

        4) почти, пожалуй, чуть ли не
        5) когда-то, некогда
        

    ὅν ποτ΄ Ἀθήνη θρέψε Hom. (Эрехтей), которого некогда взлелеяла Афина;

        ὃν ἐκσώζει (praes. hist.) ποτέ Eur. (ребенок), которого он однажды спас

        6) ( о будущем) когда-либо
        

    ἡνίκ΄ ἂν κόπος μ΄ ἀπαλλάξῃ ποτέ Soph.как только утомление меня когда-нибудь покинет

        7) (при pron. и adv. relat.) обобщающее бы - ни
        

    ὅστις δή ποτε Xen. — кто бы ни;

        ὅπου ποτέ Plat.где бы ни

        II.
         πότε
        ион. κότε, дор. πόκα adv. когда
        

    πότ΄ ᾤχετο ; Hom. — когда он уехал?;

        ἐς π. ; Aesch.доколе? или когда?;
        πότ΄ ἆρα καὴ σὸν ὄψομαι δέμας ; Eur.когда же я увижу тебя?

    Древнегреческо-русский словарь > ποτε

  • 85 προστυγχανω

        (fut. προστεύξομαι, aor. 2 προσέτυχον)
        1) случаться, приключаться
        

    προστυγχάνων или ὅ προστυχών Thuc., Plat. — первый встречный, любой;

        τὸ προστυχόν Plat. — случай, случайность;
        ἐκ τοῦ προστυχόντος Plut. — случайным образом;
        τὰ προστυχόντα ξένια Eur. какое-л.угощение

        2) встречать(ся), наталкиваться
        

    προστυγχάνοντα ἑκάστοτε ἑκάστοις Plat. — при всяком столкновении каждого (предмета) с каждым (другим);

        ὕδατι π. Plat. (при рытье земли) обнаружить воду

        3) получать, обретать
        

    π. τῶν ἴσων Soph.получать справедливую награду

    Древнегреческо-русский словарь > προστυγχανω

  • 86 συν

         σύν
        I
        староатт. ξύν (ῠ) adv.
        1) вместе
        2) вместе с тем, одновременно
        

    σὺν δὲ πτερὰ λίασθεν Hom. (раненая голубка свесила головку), и в то же время крылья (ее) распустились;

        σὺν δ΄ αὕτως ἐγώ Soph.равным образом и я

        II
        староатт. ξύν (ῠ) praep. cum dat. (изредка после существ.)
        1) (вместе) с
        

    σύν τινι — с кем(чем)-л.;

        σύν τινι (= μετά τινος) μάχεσθαι Xen.воевать в союзе с кем-л.;
        Μένων καὴ οἱ σὺν αὐτῷ Xen. — Менон и его люди;
        ἐμοὴ σὺν ἑβδόμῳ Aesch. — сам-сем, т.е. с шестью другими;
        σὺν τῷ σῷ ἀγαθῷ Xen.тебе на пользу

        2) с помощью
        

    σὺν θεῷ Hom., Her. — с божьей помощью;

        σὺν νηυσὴ πόλεις ἀλαπάζειν Hom. — с помощью флота разорять города;
        προσπλεῖν σὺν διακοσίαις ναυσί Xen.прибывать на двухстах кораблях

        

    σὺν τεύχεσι Hom. — оружием;

        σὺν νεφέεσσι καλύψαι Hom. — окутать облаками;
        σὺν τῇ βίᾳ Xen. — силой;
        σὺν τῷ δικαίῳ καὴ καλῷ Xen.правдой и честностью

        

    σὺν τῷ χρόνῳ προϊόντι Xen. — с течением времени;

        ἄκρᾳ σὺν ἑσπέρᾳ Pind.поздним вечером

        5) в соответствии с, согласно

    Древнегреческо-русский словарь > συν

  • 87 Σφαιρος

         Сфер (философ стоической школы, живший в Александрии при Птолемеях I и II и в Спарте при Клеомене) Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > Σφαιρος

  • 88 τυγχανω

        (fut. τεύξομαι, aor. 1 ἐτύχησα, aor. 2 ἔτῠχον - эп. τύχον, pf. τετύχηκα - поздн. τέτευχα; ион. 3 л. sing. ppf. ἐτετεύχεε)
        1) попадать (в цель), поражать
        

    (τινά, τι и κατά τι Hom., чаще τινός Hom., Pind., Xen.)

        ὀρθότατα τοῦ σκοποῦ τ. Plat. — точно попадать в цель;
        ἤμβροτες, οὐδ΄ ἔτυχες Hom. — ты промахнулся, не попал;
        εἰ μή τι καιροῦ τυγχάνω Soph. — если я ошибаюсь;
        οὐ πάνυ ἔτυχες οὗ λέγω Plat.ты не вполне угадал смысл моих слов

        2) попадать, оказываться; очутиться
        

    τύχε ἀμάθοιο Hom. (падая), он угодил в песок

        3) (случайно) встречать(ся), попадаться
        τ. τινός Lys., Xen.встречаться с кем-л.;
        τ. φιλότητος παρά τινος Hom.встречать любезный прием у кого-л.;
        πάντων τῶν χαλεπωτάτων τ. Xen. — наталкиваться на всевозможные трудности;
        εἰ τῆς τύχης εὐδαίμονος τύχοιτε Eur. — если вы встретитесь со счастливой судьбой, т.е. если счастье будет вам благоприятствовать

        4) находить, заставать
        

    ὁποίων τινῶν ἡμῶν ἔτυχον Xen. (спросите их), что нашли они у нас, т.е. как мы обошлись с ними

        5) получать, достигать
        θεῶν τυχεῖν Eur. — заручиться поддержкой богов;
        τ. τί τινος Xen.получать что-л. у кого-л.;
        νόστοιο τυχεῖν παρά τινος Hom.дождаться благодаря кому-л. возвращения;
        τεύξει τάχα Soph. — ты вскоре добьешься (своего);
        ἐπαίνου ἔκ τινος τυχεῖν Soph.заслужить чью-л. похвалу;
        τραυμάτων εἰ τόσων ἐτύγχανεν Aesch. — если он получил столько ран;
        ἀληθείας τυχεῖν Plat. — постичь истину;
        τῆς τελευτῆς τυχεῖν Xen. — найти свою гибель;
        τ. δίκης τε καὴ τιμωρίας Plat.подвергаться судебному преследованию и наказанию

        6) иметь удачу, преуспевать
        

    οὐκ ἐτύχησεν ἑλίξας Hom. — он неудачно повернул (колесницу);

        καὴ ἄγαν εἰ τύχοιμεν Thuc. — даже если нам очень повезет;
        ὅ μέ τυχὼν γνώμης Thuc. — тот, чье мнение отвергнуто;
        τῆς ἑκάστου βουλήσεως τυχεῖν Thuc. — угодить желанию каждого;
        τὸ τυχεῖν Pind. — удача, успех

        7) выпадать на долю
        8) случаться, приключаться
        

    ὅς κε τύχη Hom. — как у кого выйдет (получится);

        τ. καλῶς Aesch. — удачно складываться;
        ἄλγη ἐν Ἀτρέως δόμοις τυχόντα Aesch. — несчастья, случившиеся в доме Атрея;
        εἴ τι τυγχάνει τινί Eur.если что-л. (дурное) приключится с кем-л.;
        πρὸς τὸ τυγχάνον и πρὸς τὰ τυγχάνοντα νῦν Eur. — при данных обстоятельствах;
        ὅπως (ὡς) ἔτυχε Thuc., Xen., Polyb. — как пришлось, как-нибудь;
        ὅταν τύχῃ Thuc., Xen. — если придется, при случае;
        τὰ τυχόντα Polyb., Luc. — случайные, т.е. незначительные обстоятельства;
        οἱ τυχόντες (ἄνθρωποι) Xen., Dem. — первые встречные, т.е. рядовые люди;
        ὅπου ἂν τύχῃ τῶν λεγομένων Plat. — в любом месте речи;
        οὐχ ὧν ἔτυχεν ἦν Dem. (это дело) было не из обычных;
        τυχόν Xen. etc. — возможно, пожалуй;
        τυχὸν καὴ ἕτερόν τι προσαπολαύσῃς Plat. — а может быть тебе и еще кое-что попадет;
        τυχὸν ἴσως εἴποι τις ἄν Polyb. — кто-нибудь, пожалуй, скажет

        9) (в качестве вспомогательного глагола с причастием другого глагола, - причастие ὤν часто опускается, - действие второго глагола приобретает оттенок случайности, совпадения и т.п.)
        

    τὰ νοέων τυγχάνω Her. — то, что я как раз теперь думаю;

        τυγχάνει καθεύδων Arph. — в данный момент он спит;
        τύγχανε εὖ βουλευόμενος Her. — постарайся хорошо обдумать (положение);
        ἔτυχον καθήμενος ἐνταῦθα Plat. — случилось (вышло) так, что я там сидел;
        παρὼν ἐτύγχανε Xen. — он как раз присутствовал;
        ἐτύγχανον λέγων Xen.тогда (по этому поводу) я сказал

        10) иногда быть, пребывать, находиться
        

    ὃν πέρι πέτρη τετύχηκε Hom. (порт), вокруг которого протянулась скала;

        ἔνδον ἁνέρ ἄρτι τυγχάνει Soph. — теперь он как раз у себя;
        ἀνεπαύοντο ὅπου ἐτύγχανεν ἕκαστος Xen.они расположились на отдых вповалку ( точнее где кто находился);
        ἡμᾶς δὲ ποῦ χρέ τηνικαῦτα τ. ; Eur. — где же нам тем временем быть?;
        διασαφῆσαι τί ποτε τυγχάνει τὸ δηλούμενον ὑπὸ τοῦ λόγου Arst. — разъяснить, что же такое есть выражаемое определением

    Древнегреческо-русский словарь > τυγχανω

  • 89 υπαρχω

        (реже med.)
        1) класть начало, начинать
        

    γὰρ θέμις, ὅστις ὑπάρξῃ Hom. — ибо таково воздаяние (тому), кто положил начало;

        ἀμυνόμενοι, μέ ὑπάρχοντες Plat. — защищающиеся, (а) не зачинщики;
        ὑ. τινός Her., Eur., Thuc. etc.класть начало чему-л., быть зачинателем или зачинщиком чего-л.

        2) причинять, делать
        

    (ὑ. εὐεργεσίας τινί Aeschin. и εἴς τινα Dem.)

        τὰ εἰς ὑμᾶς ὑπηργμένα Lys. — то, что сделано для вас, т.е. оказанные вам услуги;
        τὰ ὑπαργμένα (ион.) ἐξ ἐκείνων Her. — то, что совершено ими

        3) оказывать услугу или милость, быть в помощь, содействовать
        

    μέγα ὑ. τινί Dem. и πρός τινα Plut.оказывать существенную помощь кому(чему)-л.;

        ἅτε τῆς φύσεως ὑπαρχούσης Xen. — благодаря счастливым природным данным;
        τὰ παρὰ τῶν θεῶν ὑπηργμένα Thuc.милости богов

        4) быть преданным, быть приверженцем
        

    ὑ. τινὴ κατά τινος и πρός τινα Dem.быть на чьей-л. стороне против кого-л.

        5) иметься в наличии, быть
        

    τὸ ὑπάρχον Arst. — существующее, реальность;

        χωρὴς τούτων οἱ χίλιοι ὑπῆρχον Xen. — кроме этих была (еще) тысяча (бойцов);
        ὑπαρχούσης τιμῆς Xen. — при наличии почета, т.е. пользуясь почетом, но τῆς ὑπαρχούσης τιμῆς Dem. по существующей цене;
        τὰ ἀφ ὑμῶν (ἕτοιμα) ὑπάρχει Dem. — то, что (зависит) от вас, имеется налицо, т.е. за вами дело не станет;
        τοιαῦτα αὐτοῖς οὐχ ὑπάρχει Lys. — ничего такого у них нет;
        διὰ τὰ ὑπάρχοντα ἁμαρτήματα Thuc. — вследствие допущенных ошибок;
        ἥ ὑπάρχουσα οὐσία Isocr. и τὰ ὑπάρχοντα Thuc., Isocr. — наличное имущество;
        πημονῆς ἅλις ὑπάρχει Aesch. — довольно (уж) несчастий;
        τὰ ὑπάρχοντά τινι ἐγκλήματα Aeschin.выдвинутые против кого-л. обвинения;
        τὸ πλέον τοῦ χωρίου αὐτὸ καρτερὸν ὑπῆρχε Thuc. — большая часть местности оказалась от природы укрепленной;
        ὑ. ἐγνωκότες μοι δοκεῖτε Dem. — мне кажется, что вы (все это) уже знаете;
        τούτου ὑπάρχοντος или τούτων ὑπαρχόντων Plat. — поскольку дело так обстоит, т.е. исходя из этого;
        πρὸς τὰ ὑπάρχοντα Thuc.при данных обстоятельствах или средствах

        6) выпадать на долю, возникать, приключаться, бывать
        

    τοῖσι κλαύμαθ΄ ὑπάρξει Soph. — их уделом будут слезы;

        ὥσπερ ὑπῆρχεν Thuc. — как пришлось;
        (ὡς) ἐκ τῶν ὑπαρχόντων Thuc., Xen., Arst. — в зависимости от обстоятельств, как придется;
        ὑπάρχει σε μέ γνῶναί τινα Soph. — выходит, что никто тебя не знает

        7) быть присущим, свойственным
        

    (ὑ. τινί, κατά и ἐπί τινος Arst.)

        8) impers. быть в распоряжении, представляться возможным
        

    ὑπάρχει ἡμῖν ἐπικρατεῖν Thuc. — у нас есть возможность победить;

        οὐχ ὑπάρχει εἰδέναι καθ΄ ὅ τι χωρήσει Thuc. — невозможно предвидеть, что к чему приведет

        9) властвовать, распоряжаться

    Древнегреческо-русский словарь > υπαρχω

  • 90 φευ

         φεῦ
        interj. (иногда cum gen.)
        1) (при выраж. боли, скорби) ох!, ах!, ой!, увы!, о горе!
        

    (φεῦ τάλας! Soph.; φεῦ φεῦ! Aesch.)

        φεῦ τῆς βροτείας φρενός! Soph. — увы, о рассудок человеческий!;
        φεῦ τοῦ ἀνδρός! Xen. — ах, бедняга!

        2) (при выраж. изумления, восторга) о!, ах!
        

    φεῦ, ὡς εὖ λέγεις! Plat. — ах, как хорошо ты говоришь!;

        ὦ φεῦ φεῦ τῆς ὥρας, τοῦ κάλλους! Arph. — о, какая прелесть, что за красота!

    Древнегреческо-русский словарь > φευ

  • 91 φρισσω

         φρίσσω
        атт. φρίττω (fut. φρίξω, pf. πέφρῑκα)
        1) становиться (подниматься) дыбом, щетиниться
        

    λέοντος δέρος χαίτῃ πεφρικός Eur. — пушистая львиная шкура;

        ὄρνις φρίσσων Plut. — нахохлившаяся птица;
        ἔφριξαν ἔθειραι Theocr. — шерсть поднялась дыбом (у разъяренного льва);
        νῶτον φ. Hom. (о кабане) ощетинить спину;
        ἄρουραι φρίσσουσιν Hom. — поля, где колосятся (досл. щетинятся) хлеба;
        στίχες ἀσπίσι καὴ ἔγχεσι πεφρικυῖαι Hom. — ряды (войск), ощетинившиеся щитами и копьями;
        φιάλα χρυσῷ πεφρικυῖα Pind. — чаша с золотыми выпуклыми украшениями;
        φρίσσοντες ὄμβροι Pind.ливни

        2) дрожать, трепетать, содрогаться
        φ. τι Soph., Eur., Plut., ὑπέρ τινος Dem. и προς τι Plut.дрожать перед чем-л., при виде чего-л. или при воспоминании о чем-л.;
        ἤκουσ΄ ἀνήκουστα ὥστε φρῖξαι Soph. — я услышал (столь) ужасное, что дрожу;
        πέφρικα τὰν θεόν Aesch. — я охвачен трепетом перед богиней;
        ὃ τίς οὐκ ἂν ἔφριξε ποιῆσαι ; Dem. — кто не содрогнулся бы (перед перспективой) сделать это?;
        φ. καὴ προσκυνεῖν τι Plut.в благоговейном ужасе повергаться ниц перед чем-л.

    Древнегреческо-русский словарь > φρισσω

  • 92 ω

        I.
        
        nom. и acc. dual. к ὅς См. ος
        II.
        
        I
        зват. частица в обращении при voc., редко при nom. о! ( обычно не переводится)
        

    ὦ σοφώτατοι θεαταί! Arph. — просвещеннейшие зрители!;

        ὦ ξένοι, μείνατε! Soph. — останьтесь, чужеземцы!;
        οὐδὲν πρᾶγμα, ὦ Σώκρατες Plat. — не беда, Сократ;
        ὦ οὗτος οὑτος, Οἰδίπους! Soph. — ну же, Эдип!;
        ὦ πρὸς θεῶν, φράσον Soph. — ради богов, скажи

        II
        praes. conjct. к εἰμί См. ειμι
        III.
        
        дор. (= οὗ См. ου) gen. sing. m и n к ὅς См. ος
        IV.
        
        dat. sing. m и n к ὅς См. ος

    Древнегреческо-русский словарь > ω

  • 93 ωστε

         ὥστε
         ὥσ-τε
        I
        1) как, словно
        

    (ὥ. παῖδες Hom.; κόρακες ὥ. Aesch.; ὥ. τοξόται σκοποῦ Soph.)

        2) как, в качестве
        

    ὥ. θεός Hom.так как была богиней (досл. в качестве богини)

        3) потому что, так как
        

    (ὥ. θαλασσοκράτορες ἐόντες Her.)

        ὥ. περὴ ψυχῆς Hom.так как речь шла о жизни

        4) а потому, поэтому
        

    ὥ. οὐκ ἂν ἔλαθεν αὐτόθεν ὁρμώμενος ὅ Κλέων τῷ στρατῷ Thuc. — так что Клеон не мог (бы) тайно уйти оттуда со своим войском;

        ὥ. ὅ βίος ἀβίωτος γίγνοιτ΄ ἄν Plat.ввиду чего жизнь стала бы невыносимой

        5) что
        

    οὕτως …, ὥ. Xen. — настолько …, что

        6) чтобы
        

    οὐκ ἐχθροὴ ὄντες, ὥ. βλάπτειν Thuc. — не будучи (настолько) враждебно настроены, чтобы причинять вред;

        μεῖζον ἢ ὥ. φέρειν δύνασθαι κακόν Xen. — зло слишком большое, чтобы можно было перенести его;
        γέρων ἐκεῖνος, ὥ. σ΄ ὠφελεῖν παρών Eur. — он слишком стар, чтобы его присутствие помогло тебе

        7) так чтобы, при условии
        

    ἃ ὑπισχνοῦντο, ὥ. ἐκπλεῖν Xen. — то, что они обещали, при условии отплытия (греков)

        II
        дор. (= οὕστε) acc. pl. к ὅστε См. οστε

    Древнегреческо-русский словарь > ωστε

  • 94 αίρεση

    [-ις (-εως)] η
    1) право выбора, предпочтения; 2) филос, система взглядов, учение, школа; 3) рел ересь; 4) рел секта; 5) юр. условное или обусловленное право; 6) юр. условие; оговорка;

    θα σπουδάσει υπό την αίρεση ότι θα τον υποστηρίζει ο θείος του — он будет учиться при условии, что его дядя материально поможет ему;

    δέχομαι υπό την αίρεση ότι... — я согласен при условии, что...;

    § υπό αίρεσην — под вопросом

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αίρεση

  • 95 ακρόαση

    [-ις (-εως)] η
    1) аудиенция;

    ζητώ ακρόαση από τον υπουργό — просить аудиенции у министра;

    ημέρα ακρόάσεων — приёмный день;

    αίθουσα ακρόάσεων — приёмная;

    2) мед. аускультация, выслушивание;
    3) прослушивание (музыкального произведения);

    § ούτε φωνή ούτε ακρόασηни ответа ни привета

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ακρόαση

  • 96 άμα

    1. επίρρ. одновременно с, вместе с; сразу (же) после;

    άμα τη αφίξει — с приездом, сразу по приезде;

    άμα τη λήψει — по получении;

    άμα τη αγγελία — одновременно с известием;

    άμα τή ημέρα — на рассвете, с наступлением дня;

    άμα τη εμφανίσει — а) при первом появлении; — б) при предъявлении;

    § εν τω άμα — вмиг, мгновенно;

    άμ· έπος άμ· έργον сказано — сделано;
    2. σονδ. 1) если;

    άμα θέλεις — если хочешь;

    2) когда; как только;

    άμα θά·ρθείς — когда придёшь;

    § άμα τον ξαναϊδείς γράψε τον поминай как звали; и был таков

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άμα

  • 97 ασύμπηκτος

    ος, ον
    1) не смешавшийся при загустении (о жидкости); не смешавшийся при окаменении; 2) не поддающийся смешению, несмешиваемый (о жидкостях); 3) не созданный, не основанный (об организации, союзе и т. п.); 4) см. ασυγχώνευτος

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ασύμπηκτος

  • 98 βοήθεια

    η
    1) помощь, содействие; поддержка; подмога (разг);

    αμοιβαία βοήθεια — взаимопомощь;

    ζητώ ( — или καλώ σε) βοήθ — взывать о помощи;

    παρέχω βοήθεια — оказывать помощь, содействие;

    δίδω βοήθεια — или τείνω χείρα βοήθείας — подавать руку помощи;

    έρχομαι ( — или σπεύδω) σε βοήθεια — прийти на помощь;

    με τη βοήθεια — с помощью, при поддержке, при содействии;

    2) медицинское обслуживание, медицинская помощь;

    σταθμός πρώτων βοήθών — пункт первой помощи, скорая помощь;

    παροχή πρώτων βοήθών — оказание первой помощи;

    3) подаяние, милостыня;

    § βοήθ! на помощь!, караул!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βοήθεια

  • 99 γειά

    η здоровье;

    § γειά σου (σας)! — будь(те) здоров(ы)! (при встрече, прощании, тж. при чихании);

    γειά χαρά — или έχε(τε) γειά — будь(те) здоров(ы)!, до свидания; — прощай(те);

    αφήνω γειά — прощаться;

    γειά στα χέρια σου! — браво!, молодец!;

    γειά στην υπομονή σου — завидую твоему терпению;

    με γειά! ( — носите) на здоровье!, на счастье! (пожелание по случаю новой одежды, покупки и т. п.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γειά

  • 100 δε

    I σύνδ.
    1) (противительный, в сочетании с союзом μεν) а, но, же; ο μεν συμφωνεί, ο δε όχι один соглашается, а другой нет; 2) (сочинительный) и, а, да; а) (при соединении предложений): εκείνος ανεχώρησε, τον αντικατέστησε δε ο αδελφός του он уехал, и его заменил брат; б) (при перечислении): εκ των κατοίκων της πόλης μας οι μεν είναι Ρώσοι, οι δε Ουκρανοί, οι δε Λευκορώσοι одни из жителей нашего города русские, другие — украинцы, третьи — белорусы; 3) (усилительный) и; εάν δε., и если...; επειδή δε... и так как...; οσάκις δε... и всякий раз...; 4) (указывает на связь с предшествующими событиями): μετά δε τον θάνατον τού πατρός... а после смерти отца..., после же смерти отца... δε2
    II см. δέ[ν]
    δε3
    III (προστ. αόρ. от βλέπω) посмотри, смотри

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δε

См. также в других словарях:

  • при́уз — приуз …   Русское словесное ударение

  • приём — приём, а …   Русский орфографический словарь

  • приём — приём …   Словарь употребления буквы Ё

  • ПРИ — [без удар., кроме тех случаев, когда ударение переносится с сущ. на предлог, напр. при смерти], предлог с предл. п. 1. Непосредственно около, возле, у чьего–н. При входе стоит часовой. || В непосредственной близости от чего–н., в местности,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРИ — [без удар., кроме тех случаев, когда ударение переносится с сущ. на предлог, напр. при смерти], предлог с предл. п. 1. Непосредственно около, возле, у чьего–н. При входе стоит часовой. || В непосредственной близости от чего–н., в местности,… …   Толковый словарь Ушакова

  • приём — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? приёма, чему? приёму, (вижу) что? приём, чем? приёмом, о чём? о приёме; мн. что? приёмы, (нет) чего? приёмов, чему? приёмам, (вижу) что? приёмы, чем? приёмами, о чём? о приёмах 1. Под приёмом чего… …   Толковый словарь Дмитриева

  • при — предлог. ком чём. 1. Указывает на место, в непосредственной близости от которого что л. находится; около, возле, у, рядом с. Комната при кухне. Разбить сад при доме. Остановиться при входе в ущелье. Часовня стоит при дороге. * Ногою твёрдой стать …   Энциклопедический словарь

  • ПРИ — предл. с пред. о месте, у, близь, около, возле. Город при реке, но, называя ее, говорят на. Владимир при реке, на Клязьме. При городе слобода, под городом, пригородье. | О людях, в бытность, в присутствии. Это бмло при мне и при многих свидетелях …   Толковый словарь Даля

  • при — (1) Предлог с мест. пад. 1. При указании на явление, событие, во время которого что л. происходит. И абие нача здати стѣны въ Иерусалимѣ ... Аще же бы скончал при своем животѣ, не могли быша римляне никако же Иерусалима взяти. Флав. Полон. Иерус …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • Приём — многозначное слово Может означать: Действие по значению глагола принимать, взятие, получение какого либо передаваемого объекта Приём посуды Приём информации Приём почтовых отправлений Приём (введение) лекарственных средств Сублингвальный приём… …   Википедия

  • ПРИ — ком (чём), предл. с пред. 1. Около, возле чего н. Столб при дороге. Битва при Бородине. 2. Указывает на подчинённое состояние по отношению к кому чему н., отнесённость к чему н. Клуб при общежитии. Состоять при штабе. Няня при ребёнке. 3.… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»