Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

посты

  • 101 не играть никакой роли

    [VP; subj: usu. abstr, often это]
    =====
    to be insignificant:
    - X не играет никакой роли X is of no importance;
    - [in limited contexts] X is beside the point.
         ♦ "Смотри, все ведущие идеологические посты заняли наши люди". - "Это не играет роли. Они... будут действовать в силу обстоятельств, а не в силу личных симпатий и антипатий..." (Зиновьев 2). "Look, all the important posts went to our people." "That's of no consequence at all....They'll act according to circumstances, not because of any personal sympathies or antipathies..." (2a)
         ♦ Кто позавидует Ахматовой, которая не смела слова произнести у себя в комнате и только пальцем показывала на дырочку в потолке, откуда осыпалась на пол кучка штукатурки. Был там установлен подслушиватель или нет, роли не играет (Мандельштам 2). What reason was there to envy Akhmatova, who did not dare utter a word in the privacy of her own room and used to point to the hole in the ceiling from which a little pile of plaster had fallen on the floor? Whether or not there was actually a listening device is beside the point... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не играть никакой роли

  • 102 не играть роли

    [VP; subj: usu. abstr, often это]
    =====
    to be insignificant:
    - X не играет никакой роли X is of no importance;
    - [in limited contexts] X is beside the point.
         ♦ "Смотри, все ведущие идеологические посты заняли наши люди". - "Это не играет роли. Они... будут действовать в силу обстоятельств, а не в силу личных симпатий и антипатий..." (Зиновьев 2). "Look, all the important posts went to our people." "That's of no consequence at all....They'll act according to circumstances, not because of any personal sympathies or antipathies..." (2a)
         ♦ Кто позавидует Ахматовой, которая не смела слова произнести у себя в комнате и только пальцем показывала на дырочку в потолке, откуда осыпалась на пол кучка штукатурки. Был там установлен подслушиватель или нет, роли не играет (Мандельштам 2). What reason was there to envy Akhmatova, who did not dare utter a word in the privacy of her own room and used to point to the hole in the ceiling from which a little pile of plaster had fallen on the floor? Whether or not there was actually a listening device is beside the point... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не играть роли

  • 103 в силу

    I
    [PrepP; Invar; Prep; the resulting PrepP is adv]
    =====
    by reason of:
    - [in limited contexts] on the strength of;
    - [in limited contexts] by force of circumstances.
         ♦ "Вернувшись домой, я вымылся в ванной и стал дожидаться отца. Но он пришёл поздно, и в силу некоторых домашних причин я ему рассказывать ничего не стал, чтобы ещё больше не нервировать" (Семенов 1). "When I returned home I washed in the bathroom and waited for my father. But he returned late and because of certain family matters I did not tell him anything, in order not to worry him any more" (1a).
         ♦ А что происходит реально в силу особенностей системы, в которой принято решение [повысить уровень науки]? (Зиновьев 1). But what really happens in view of the peculiarities of the system within which the decision [to raise the level of science] is taken? (1a).
         ♦...Она рассеянно смотрела на него [Мансурова], в силу давно выработанной многолетней привычки почти ничего не слыша и почти все запоминая... (Залыгин 1)....She would look at him [Mansurov] absent-mindedly, by force of long habit remembering almost everything while hardly hearing anything (1a).
         ♦ "Смотри, все ведущие идеологические посты заняли наши люди". - "Это не играет роли. Они... будут действовать в силу обстоятельств, а не в силу личных симпатий и антипатий..." (Зиновьев 2). "Look, all the important ideological posts went to our people." "That's of no consequence at all....They'll act according to circumstances, not because of any personal sympathies or antipathies..." (2a).
         ♦ "Нельзя ли к этому придраться?"... - "Если бы, например, ваше превосходительство могли... достать от вашего соседа запись или купчую, в силу которой владеет он своим имением, то конечно..." (Пушкин 1). [context transl] "Couldn't we make a case out of that?"..."If, for instance, Your Excellency could...obtain from your neighbor the record or deed that entitles him to his estate, then, of course..." (1a).
    II
    В СИЛУ obs
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    having to exert great effort and almost not succeeding:
    - with difficulty.
         ♦...В силу, в силу перетащились они [гости] на балкон и в силу поместились в креслах (Гоголь 3)....They [the guests] could hardly drag themselves over to the balcony, were barely able to sink into the armchairs (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в силу

  • 104 поверять

    1. поверить (вн. дт.; доверять)
    entrust (d. to), trust (with d.)

    поверять кому-л. своё горе — confide one's sorrow to smb.

    2. поверить (вн.; проверять)
    check (d.), check up (d., on), verify (d.)

    поверять караулы, посты воен. — inspect the guards, visit the sentry posts

    Русско-английский словарь Смирнитского > поверять

  • 105 пост

    1. м. (в разн. знач.)
    post

    быть, оставаться на своём посту — be, remain at one's post

    занимать пост — hold* / fill a post

    2. м. (воздержание от пищи)
    fast(ing)

    нарушать, соблюдать пост — break*, keep* the fast

    Русско-английский словарь Смирнитского > пост

  • 106 постыдный

    honteux (придых.), ignominieux

    посты́дный обма́н — mensonge honteux

    * * *
    adj
    gener. ignominieux, inavouable, infâme, laid, scandaleux, honteux

    Dictionnaire russe-français universel > постыдный

  • 107 расставить

    1) (поставить, разместить) placer vt; poser vt ( часовых); tendre vt (сеть, западню)

    расста́вить посты́ — asseoir la garde

    2) ( раздвинуть) écarter vt

    расста́вить но́ги — écarter les jambes

    3) (расширить - платье и т.п.) élargir vt
    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > расставить

  • 108 расставлять

    1) (поставить, разместить) placer vt; poser vt ( часовых); tendre vt (сеть, западню)

    расста́вля́ть посты́ — asseoir la garde

    2) ( раздвинуть) écarter vt

    расста́вля́ть но́ги — écarter les jambes

    3) (расширить - платье и т.п.) élargir vt
    * * *
    v
    gener. disposer, planter, poster, ranger, semer, tendre, agencer

    Dictionnaire russe-français universel > расставлять

  • 109 проверять

    несов.
    * * *
    v
    1) gener. fare un sopralluogo, appurare, rettificare, scontrare, sindacare, rivedere, rondare (сторожевые посты), controllare, interrogare, registrare, revisionare, riguardare, ripassare, riscontrare, tentare, verificare
    2) liter. collaudare
    3) econ. esperimentare
    4) fin. provare, saggiare, testare, accertare, spuntare

    Universale dizionario russo-italiano > проверять

  • 110 выставлять

    v
    1) gener. tentoonspreiden, uitsteken, uitzetten (посты), 4 te kijk zetten (напоказ), etaleren (напоказ), exponeren, ten toon spreiden, ten toon stellen, tentoonstellen, uitmaken (кого-л. лгуном и т.д.), uitstallen (напоказ)
    2) busin. trekken

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > выставлять

  • 111 связать

    Русско-казахский словарь > связать

  • 112 наблюдать

    наблюсти
    1) что - спостерегати, спостерегти, (редко) постерегати, постерегти що, (примечать) примічати, примітити що. [Переглянувши українське письменство, ми могли спостерегти цікавий процес (Єфр.). Дивіть! Як дитина примічає! (Звин.). -дать природу, течение светил небесных - спостерегати природу, рух світил небесних. Астроном, що спостірегає зорі (Кониськ.). Спостерегаючи, з одного боку, життя природи, а, з другого,- суспільне та особисте життя людей (Наш)];
    2) (надсматривать за кем, за чем) наглядати, назирати, надзирати за (над) ким, за (над) чим и кого, що (чого), (следить) стежити за ким, за чим и чого, достежити чого, кмітити, примічати за ким, за чим, (сторожить) пильнувати кого и за ким, чого, допильнувати кого, чого, достерегати, достерегти кого, що и чого, (смотреть, надзирать) доглядати, доглянути кого, чого и за ким, за чим, дозирати кого, чого и що, за ким, за чим; срв. Присматривать 2, Надсматривать. Буду пильно наглядати - книжку ти яку читаєш, з ким говориш, де буваєш (Крим.). Обідаю собі десь у куточку, прислухаюсь, назираю за гостями (Васильч.). Цікава Масюківна назирала гостя з вікна (Н.- Лев.). Надзираю, надслухую, що станеться з Хомою (Франко). Шляху їх не стежить ніякий ворог (Франко). Чого ти за другими приглядаєшся? знай себе, я за тобою не примічаю (Квітка). Сів проти неї уп'явся очима в її вид і вважливо кмітить за нею (Н.-Лев.). Улітку вона їздила сама на поле до косарів, до громадільників, до женців і кмітила за ними, як добрий осавула (Н.-Лев.). Ну, хочеш: я доглядатимусь, пильнуватиму їх обох (Грінч.). За таким Трохим більш усього пильнував (Квітка). Допильнував того я вранці сам (Грінч.). Про що мене що-дня достерегати і цілитись на мене що-години? (Куліш). Чи се-ж наше діло? чи нам велено за другими доглядати? (Квітка). Колись ще сам я на полі й у лісі їх пильної роботи доглядав (Грінч.). Треба пильно тих лукавих ходів дозирати (Куліш)]. -дать за движениями неприятеля - стежити (назирати) за рухами ворога, пильнувати рухів ворога. -дать за детьми - наглядати (доглядати) дітей и за дітьми, дозирати дітей. -дать за работами - наглядати (назирати) за (над) роботами, пильнувати роботи, стежити за роботами. -дать за чьим поведением - доглядати (пильнувати) чийого поводження (чиєї поведінки). -дать за порядком - доглядати (дозирати, пильнувати) порядку. [Військового порядку дозирали січовики добре (Куліш)]. -дать за самим собою - стежити за самим собою, пильнувати себе, уважати на себе. За ним надо -дать - за ним треба наглядати (стежити), його треба пильнувати, на його треба уважати, його треба мати на оці. [Цезарю, остерегайся Брута,.. пильно вважай на Метелла Цімбра (Куліш)]. -дать украдкой (тайком) за кем - потай наглядати (назирати) кого и за ким, потай стежити за ким, сочити (присочувати) кого. Коли постережеш ще що-небудь, скажи мені; звели також і жінці присочувати (Куліш)];
    3) (соблюдать) доглядати, доглянути, додержувати, держати, додержати що и чого, берегти, зберегти що. -дать закон, -ны - доглядати, додержувати закону, -нів. -сти правосудие - доглянути (додержати, допильнувати) правосуддя (правого суду). -дать пост - додержувати посту, додержати піст. Наблюдённый - спостережений, примічений;
    2) доглянутий, додержаний, збережений. -ться -
    1) спостерегатися, бути спостереженим. Высота солнца - тся снарядом - високість сонця спостерегають приладом;
    2) (соблюдаться) держатися, додержуватися, бути додержуваним, додержаним. Посты теперь не -тся - постів тепер не додержують (не додержуються).
    * * *
    несов.; сов. - наблюст`и
    1) (кого-что, за кем-чем) спостерігати, спостерегти, -режу, -реже́ш, постерігати, постерегти́ (кого-що, за ким-чим); (несов.: следить) сте́жити, диал. кміти́ти (кмічу́, кміти́ш) (за ким-чим)
    2) (за кем-чем, над кем-чем - осуществлять надзор) нагляда́ти, нагля́нути (за ким-чим, кого-що), назира́ти, назирну́ти, несов. надзирати (кого-що, за ким-чим, над ким-чим); (ухаживать, присматривать) догляда́ти, догля́нути (кого-що, чого, за ким-чим), несов. пильнува́ти, -ну́ю, -ну́єш (кого-що)

    \наблюдатьть за детьми́ — нагляда́ти за ді́тьми (діте́й), догляда́ти діте́й (за ді́тьми), пильнува́ти діте́й, сте́жити за ді́тьми

    3) (что - несов.: соблюдать что-либо) додержуватися, -жуюся, -жуєшся, додержувати, -жую, -жуєш (чого)

    Русско-украинский словарь > наблюдать

  • 113 пост

    варта; пасада; пост
    * * *
    I муж.
    1) (должность) пасада, -ды жен., пост, род. паста муж.
    2) воен. пост, род. паста муж., мн. пасты, - тоў
    II церк. пост род. посту муж., мн. пасты, - тоў

    Русско-белорусский словарь > пост

  • 114 постник

    (человек, строго соблюдающий посты; так назывались подвижники, которые прославили себя в деле благочестия чрезвычайным воздержанием) faster, a person observing fast

    Русско-английский словарь религиозной лексики > постник

  • 115 селихот

    (иудейские богослужебные тексты, произносимые в посты и дни, предшествующие большим праздникам) selihoth

    Русско-английский словарь религиозной лексики > селихот

  • 116 соблюдать

    to observe, to keep

    не соблюдать субботу или воскресенье — to break the Sabbath

    соблюдать обряды, церемонии — to observe rites, ceremonies

    соблюдать субботу или воскресенье — to keep the Sabbath

    соблюдать церк. посты и праздники — to observe the fasts and feasts of the church

    Русско-английский словарь религиозной лексики > соблюдать

  • 117 поверять

    I несов. - поверя́ть, сов. - пове́рить
    (вн. дт.; доверять) entrust (d to), trust (d with)

    поверя́ть кому́-л своё го́ре — confide one's sorrow to smb

    II несов. - поверя́ть, сов. - пове́рить
    (вн.; проверять) check (d), check up (d, on), verify (d)

    поверя́ть карау́лы [посты́] воен. — inspect the guards, visit the sentry posts

    Новый большой русско-английский словарь > поверять

  • 118 пост

    I м.

    стоя́ть на посту́ — be at one's post; ( о милиционере) be on one's beat; ( о регулировщике уличного движения) be on point duty

    поки́нуть свой пост — desert [-'zɜːt] one's post

    расста́вить посты́ — post sentries

    занима́ть пост — hold / fill a post

    II м.

    наруша́ть [соблюда́ть] пост — break [keep ] the fast

    Вели́кий пост церк.Lent

    Новый большой русско-английский словарь > пост

  • 119 Передовой

    - progressivus; primoris (dimicare inter primores); primus;

    • передовые взгляды - opiniones progressivae;

    • передовые посты неприятеля - primi hostium;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Передовой

  • 120 достопочтенный достопочтенн·ый

    venerable; (о священнослужителе) reverend; worthy ирон.; Honourable (титул детей пэров, Великобритания); (обращение к конгрессменам, судьям и лицам, занимающим высокие посты, США)

    Russian-english dctionary of diplomacy > достопочтенный достопочтенн·ый

См. также в других словарях:

  • ПОСТЫ — ПОСТЫ, религиозные запреты или ограничения на употребление пищи вообще или некоторых продуктов (на определенный срок),а также более общие правила воздержания. Посты существуют в иудаизме (Пасха, Судный день), в исламе (Рамадан). В православии… …   Современная энциклопедия

  • Посты — ПОСТЫ, религиозные запреты или ограничения на употребление пищи вообще или некоторых продуктов (на определенный срок),а также более общие правила воздержания. Посты существуют в иудаизме (Пасха, Судный день), в исламе (Рамадан). В православии… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Посты — учреждение христианской. церкви, имеющее целью содействоватьгосподству в христианине духовно нравственных стремлений надчувственными. П. существовали еще в ветхом завете. В христианствеучреждение его современно самой церкви: он основан на примере …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • Посты — православной церкви разделяются на многодневные и однодневные.К числу многодневных принадлежат посты: 1) св. четыредесятницы; 2) постап. Петра и Павла, иначе называемый Петровым или апостольским. Так какначало этого П. зависит от праздника Пасхи …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • Посты — Пост  ритуальное воздержание от принятия пищи и питья. Пост упоминается в древнейших библейских текстах (Лев.16:31 и др). Содержание 1 В христианстве 1.1 Значение поста 1.2 У ранних христиан …   Википедия

  • Посты — учреждение христ. церкви, имеющее целью содействовать господству в христианине духовно нравственных стремлений над чувственными. П. существовал еще в ветхом завете. В христианстве учреждение его современно самой церкви: он основан на примере И.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Посты в православии — Посты или ограничения в повседневном пищевом рационе, частичное или полное голодание в определенное время года, сопровождающиеся духовно нравственными задачами, были издавна характерны для христианской церкви. Практика соблюдения постов уходит в… …   Энциклопедия «Народы и религии мира»

  • посты́лый — постылый, ыл, ыла, ыло, ылы …   Русское словесное ударение

  • Посты технического обслуживания (ТО) и текущего ремонта (ТР) — места с устройствами (смотровые ямы) для самообслуживания владельцев легкового автотранспорта. Источник: ТСН 21 301 2001: Стоянки легковых автомобилей. г. Москва …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • посты́лый — ая, ое; тыл, а, о. разг. Вызывающий к себе неприязнь, отвращение, надоевший, нелюбимый. Марья Ивановна почти со мною не говорила и всячески старалась избегать меня. Дом коменданта стал для меня постыл. Пушкин, Капитанская дочка. Он теперь… …   Малый академический словарь

  • Посты секционирования контактной сети — Пост секционирования контактной сети электротехническая установка для защиты контактной сети от токов короткого замыкания. Содержание 1 Назначение и классификация 2 Конструкция 3 Высоковольтный отсек …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»