-
41 Missouri Compromise
Решение Конгресса [ Congress, U.S.], принятое в 1820 по инициативе Г. Клея [ Clay, Henry], по которому в состав Союза [ Union] были одновременно приняты штат Миссури [ Missouri] как рабовладельческий [ slave states] и штат Мэн [ Maine] как свободный [ free state]. К моменту первого обращения Миссури с просьбой о приеме (1819) в состав США входили 11 свободных и 11 рабовладельческих штатов. Прием Миссури угрожал балансу сил в Сенате и стал поводом для ожесточенной политической борьбы между Севером и Югом по вопросу о рабстве. Прием Миссури был отложен до обращения с просьбой о приеме Мэна, ранее входившего в состав Массачусетса. По Миссурийскому компромиссу область рабовладения несколько расширялась, но в то же время рабство запрещалось на территориях западнее р. Миссисипи [ Mississippi River] и севернее 36 град. 30 мин. с.ш., отошедших к США после покупки Луизианы [ Louisiana Purchase]. Было также решено в дальнейшем принимать в Союз по два штата, один их которых должен быть свободным, а второй - рабовладельческим. Компромисс, временно ослабивший напряженность в отношениях между Севером и Югом, был отменен в 1854 после принятия закона "Канзас-Небраска" [ Kansas-Nebraska Act].English-Russian dictionary of regional studies > Missouri Compromise
-
42 Rosecrans, William Starke
(1819-1898) Роузкранс (в русских источниках тж Розекранс), Уильям СтаркГенерал Армии Союза [ Union Army] во время Гражданской войны [ Civil War]. Сверхосторожность создала ему дурную репутацию. После некоторых успехов в Западной Вирджинии и Миссисипи ему было поручено командование Камберлендской армией [Army of the Cumberland] (1862). Едва избежал полного разгрома своей армии под Чикамогой [ Chickamauga, Battle of] и Чаттанугой [ Chattanooga, Battle of] (1863), после чего лишился своего постаEnglish-Russian dictionary of regional studies > Rosecrans, William Starke
-
43 Stanley, Henry Morton
(1841-1904) Стэнли, Генри МортонЗнаменитый исследователь Африки, журналист. Родился в Англии. С 1858 в США. В начале Гражданской войны [ Civil War] вступил в Армию конфедератов [ Confederates], попал в плен и стал воевать в армии Союза, затем на флоте северян. После войны начал карьеру журналиста. В 1868 получил задание от газеты "Нью-Йорк геральд" [New York Herald] отправиться в Африку на поиски пропавшего там миссионера Д. Ливингстона, экспедиция которого в 1866 начала поиски истоков Нила. Стэнли выехал из США в 1869, достиг острова Занзибар 6 января 1871, а 10 ноября обнаружил Ливингстона в деревушке Уджиджи на восточном берегу оз. Танганьика (на этом месте ныне стоит памятный камень). Экспедиция была продолжена совместно. В 1872 Стэнли опубликовал рассказ об этой экспедиции ("Как я нашел Ливингстона" ["How I Found Livingstone"]). После смерти Ливингстона продолжил изучение Африки. В 1874-77 установил, что оз. Виктория представляет собой единое водное пространство, а не пять отдельных озер, проследил течение р. Конго от истоков до устья. В 1879-84 в деталях исследовал бассейн р. Конго. В 1887-89 исследовал Восточную Африку, описал потухший вулкан Рувензори. Написал ряд книг, в том числе "По черному континенту" ["Through the Dark Continent"].English-Russian dictionary of regional studies > Stanley, Henry Morton
-
44 Ten Acres and a Mule
ист"Десять акров земли и мул"Лозунг негритянского населения Юга в 1862 во время Гражданской войны [ Civil War], который был поддержан, а возможно, и инициирован пропагандой радикальных политиков Севера. Негры-рабы поверили, что после войны плантации их хозяев будут конфискованы, а имущество разделено между бывшими рабами. Эта вера еще более укрепилась после приказа генерала Шермана [ Sherman, William Tecumseh], отданного в январе 1865, в котором освобожденным рабам было обещано по 40 акров земли, принадлежавшей владельцам плантаций, бежавшим при приближении Армии Союза [ Union Army]. Но ни этот лозунг, ни приказ Шермана не были поддержаны правительством. Более того, попытка Конгресса принять соответствующий закон натолкнулась на вето президента Э. Джексона [ Jackson, Andrew] (1866).English-Russian dictionary of regional studies > Ten Acres and a Mule
-
45 Sumter
• Sumter, Fort форт Самтер (у входа в гавань Чарлстона, штат Южная Каролина). Его обстрел послужил началом Гражданской войны. В апреле 1861, через несколько месяцев после того, как Южная Каролина объявила о своём выходе из Союза, милиция Южной Каролины потребовала, чтобы комендант форта передал его южанам. Тот отказался, и южнокаролинцы подвергли форт обстрелу. Обошлось без жертв. После того как президент Линкольн, в свою очередь, потребовал от южнокаролинских добровольцев прекратить мятеж, началась Гражданская война -
46 равно I
-
47 short
ʃɔ:t
1. прил.
1) а) короткий, недлинный short legs ≈ короткие ноги a short road ≈ недлинный путь short way off ≈ недалеко short time ago ≈ недавно б) низкий, невысокий( о человеке) Syn: small
2) а) краткий;
длящийся недолго, краткосрочный short days ≈ короткие дни time may seem short ≈ может показаться, что время летит очень быстро a short vacation ≈ короткий отпуск б) маленький, короткий ( о книге, рассказе и т. п.) a short story/book ≈ короткий рассказ, книга
3) краткий, сжатый, сухой( об ответе, речи, приеме и т. п.)
4) краткий, отрывистый( о движении, ударе, серии чего-л. повторяющегося) short word ≈ бранное слово
5) а) неполный;
недостаточный the water runs short ≈ запас воды заканчивается short sight ≈ близорукость short mind ≈ недоумие б) испытывающий недостаток( чего-л.) (of) We are short of cash. ≈ У нас не хватает денег. in short supply ≈ дефицитный to jump short ≈ недопрыгнуть to keep short ≈ скудно снабжать кого-л. short memory ≈ короткая память short views ≈ недальновидность come short fall short
6) хрупкий, ломкий;
рассыпчатый, рассыпающийся во рту( о еде: печенье и т. п.) to eat short ≈ рассыпаться во рту
7) разг.. неразведенный, крепкий( обык. о спиртном) something short ≈ спиртное ∙ in the short run at short notice short wind make short work short of
2. нареч. резко, круто, внезапно;
преждевременно Syn: sharply, harshly
3. сущ.
1) краткость( обык. слова, формулировки и т. п.) for short ≈ для краткости, коротко in short ≈ вкратце, в двух словах
2) что-л. короткое, неполное по сравнению с чем-л. еще а) воен. недолет, недострел б) амер., сл. трамвай (совершающий поездки на меньшее расстояние, чем, скажем, поезд) Syn: streetcar в) амер. шорты;
короткие штаны, панталоны (тж. см.
4)) г) короткометражный фильм, короткая телепередача д) короткий рассказ, статья е) точка( в азбуке Морзе) ж) фон. краткий гласный;
краткий слог Syn: dot I
1. Ant: long I
3.
3) сокращение от разных устойчивых словосочетаний а) элк., разг. короткое замыкание( от short circuit) б) рюмка (обычно джина или виски), "маленькая" (от short drink) в) краткое имя, кличка( от short name)
4) различные употребления во множественном числе а) смесь отруби и пшеницей грубого помола б) отходы в) карт. короткий вист Syn: whist г) шорты, спортивные трусы (тж. rowing shorts, football shorts.) д) короткая, легкая летняя одежда
5) что-л., чего не хватает;
недостача чего остро чувствуется Syn: shortage ∙ in short for short the short to draw short and long ≈ тянуть соломинку, спичку, щепку и т. п.;
решать спор жребием краткое содержание;
суть - in * вкратце, короче говоря, одним словом - for * для краткости, сокращенно - they called him Tom for * они называли его просто Томом - the long and the * of it is... короче говоря, одним словом - that's the long and the * of it вот и все - the * of it is this дело сводится к следующему - the * of the matter сущность дела краткий гласный краткий слог знак краткости (разговорное) короткометражный фильм - documentary * короткометражный документальный фильм( разговорное) короткий отрывок, короткое произведение малый рост (размер мужской одежды) (электротехника) (разговорное) короткое замыкание( военное) недолет продажа на срок без покрытия( биржевое) спекулянты, играющие на понижение( разговорное) крепкий напиток, спиртное ( разговорное) "стаканчик" (рюмка неразбавленного виски) короткий - * distance короткое расстояние - * hair короткие волосы - * letter короткое письмо - my coat was * in the sleeves рукава пальто мне были коротки - at (a) * range на близком расстоянии - a * way off неподалеку - * arms (военное) короткоствольное оружие - * rifle( военное) укороченная винтовка, карабин;
(военное) (историческое) штуцер - to make a long story * короче говоря низкий, невысокий - a * man человек низкого роста - * grass низкая трава - * tower невысокая башня короткий, краткий, недолгий - * holiday короткий праздник - * life короткая жизнь;
(техническое) быстрый износ - * address короткое обращение - * memory короткая память - * burst короткая очередь( из автоматического оружия) - * turns короткие номера (программы) - * bound( военное) бросок - * vowel гласная буква со знаком краткости;
краткий гласный - * syllable (стихосложение) краткий слог - a * time ago недавно - in a * time вскоре, скоро - at * notice незамедлительно, тотчас же, сразу же, в короткий срок;
(военное) по первому требованию - to make * work of smth. быстро справиться с чем-либо - at * intervals с короткими промежутками краткосрочный - * bill краткосрочный вексель - * loan краткосрочная ссуда - * service( военное) краткосрочная служба - to be paid at * sight подлежать уплате в короткий срок краткий, сжатый - * title краткое наименование( закона) ;
(военное) условное обозначение документа - to be * and the point говорить кратко и по существу (кинематографический) короткометражный - * motion picture короткометражный кинофильм урезанный;
неполный - * time неполный рабочий день - workers were put on * time рабочие были переведены на неполный рабочий день - * hours of work сокращенные часы работы - * measure( коммерческое) неполная мера, недомер - * weight( коммерческое) неполный вес, недовес - * shipment( коммерческое) недогруз неполный, примерный - a * ten miles каких-то десять миль - a * five minutes всего пять минут некомплектный, неукомплектованный скудный, бедный - * allowance скудное содержание - * purse тощий кошелек;
безденежье - to be on * commons недоедать, жить впроголодь - supplies run * запасы кончаются недостаточный;
испытывающий нехватку (чего-либо) - to be * of food испытывать недостаток в пище - to be * in weight весить меньше нормы - to be * in proofs иметь недостаточно доказательств - to be * of words не находить( нужных) слов - to run * of arguments исчерпать доводы - he's not far * of thirty ему немногим меньше тридцати (лет) - he's * on brains он звезд с неба не хватает - to be * in one's payments недоплатить, не выплатить полностью неудовлетворительный - * bran (сельскохозяйственное) плохо высеянные отруби (коммерческое) продающийся без покрытия - * sale продажа на срок без покрытия (биржевое) (разговорное) играющий на понижение резкий, грубый, отрывистый - * answer резкий ответ - to be * with smb. быть резким с кем-либо - to speak in * accents говорить в резких тонах резкий и сухой (о кашле) (разговорное) крепкий, неразбавленный - * drink, something * спиртное рассыпчатый - * pastry рассыпчатое пирожное ломкий, хрупкий - * metal ломкий металл - to work * быть хрупким в обработке > * and знак & (типографский знак союза "и") > * views близорукость, недальновидность > to take * views of a subject проявлять недальновидность при рассмотрении вопроса;
рассматривать вопрос с точки зрения непосредственных результатов > * price низкая ставка (в пари) > * bit (американизм) монета в 10 центов > * suit (карточное) короткая масть > * hours первые часы после полуночи;
предрассветные часы > * sea, * seas неспокойное море > S. Seas (коммерческое) (профессионализм) Балтийское и Белое моря > * and sweet( like a donkey's gallop) краткий и выразительный;
коротко и ясно > * blast( военное) дульная волна > to do smth. in * metre сделать что-либо в два счета > one's hand is * руки кортки > a * horse is soon curried (пословица) с небольшим делом легко справиться > to have smb. by the * hairs (американизм) (сленг) зажать кого-либо в кулак;
взять кого-либо за горло резко, круто;
внезапно, неожиданно - to stop * неожиданно остановиться - to turn * резко обернуться - to pull a horse up * резко натянуть поводья, круто осадить коня - to take smb. (up) * застать кого-либо врасплох, напасть на кого-либо неожиданно - the wind took us (up) * ветер налетел неожиданно - to take smb. (up) * обрывать, прерывать кого-либо;
не дать кому-либо договорить - to break off * кончить неожиданно;
кончиться неожиданно преждевременно, до срока - to cut smb.'s life * преждевременно оборвать чью-либо жизнь - to cut the course of events * оьорвать ход событий, не дать событиям прийти к их естественному завершению - to cut a speech * прервать речь, не дослушав до конца - to cut the speaker * прервать оратора коротко - to cut a stick * укоротить палку - to cut one's hair * кортко остричь волосы - to dress * носить короткие платья - to wear one's hair * носить короткие волосы близко, недалеко, на близком расстоянии не доходя, не достигнув - the shells fell * (of the mark) снаряды ложились с недолетом - to fall * of one's duty не выполнить своего долга - to come * of smb.'s hopes не оправдать чьих-либо надежд - to come * of smb.'s dreams разочаровать кого-либо (редкое) кратко, сжато;
отрывисто - to speak * and plain говорить кратко и ясно > to sell * (биржевое) играть на понижение, продавать на срок товары или ценные бумаги, которых нет в наличии (тж. to * a bear) ;
обманывать;
предавать;
подводить( кого-л.) ;
подрывать авторитет (страны и т. п.) ;
наносить урон( престижу и т. п.) > to be taken * (эвфмеизм) надо кое-куда сходить > I was taken * у меня живот схватило be ~ of money испытывать нехватку денежных средств fall ~ не достигать цели fall ~ не хватать fall ~ терпеть неудачу ~ краткость;
for short для краткости;
in short короче говоря;
вкратце ~ краткость;
for short для краткости;
in short короче говоря;
вкратце ~ weight недовес;
short measure недомер;
in short supply дефицитный ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
something short спиртное;
in the short run вскоре;
at short notice немедленно to jump ~ недопрыгнуть;
to run short истощаться;
иссякать;
не хватать to keep (smb.) ~ скудно снабжать (кого-л.) ;
we are short of cash у нас не хватает денег ~ wind одышка;
to make a long story short короче говоря to make ~ work (of smth.) быстро справиться, быстро разделаться( с чем-л.) ;
this is nothing short of a swindle это прямо надувательство work: work: to make short work (of smth., smb.) (быстро) разделаться (с чем-л.), расправиться( с кем-л.) ~ хрупкий, ломкий;
рассыпчатый (о печенье, о глине) ;
pastry eats short печенье рассыпается во рту to jump ~ недопрыгнуть;
to run short истощаться;
иссякать;
не хватать sell ~ играть на понижение sell ~ продавать на срок товары, которых нет в наличии sell ~ продавать на срок ценные бумаги, которых нет в наличии selling ~ игра на понижение selling ~ продажа ценных бумаг на срок без покрытия short знак краткости ~ играющий на понижение (без покрытия) ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит ~ разг. короткое замыкание ~ короткометражный фильм ~ краткий;
отрывистый, сухой (об ответе, приеме) ;
грубый, резкий (о речи) ;
short word бранное слово ~ краткий гласный или слог ~ краткосрочный ~ краткость;
for short для краткости;
in short короче говоря;
вкратце ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
something short спиртное;
in the short run вскоре;
at short notice немедленно ~ pl мелкие отруби ~ воен. недолет ~ недостаточный, неполный;
имеющий недостаток( of - в чем-л.) ;
не достигающий (of - чего-л.) ~ недостающий ~ неполный ~ низкий, невысокий (о человеке) ~ pl отходы ~ продающийся без покрытия ~ резко, круто, внезапно;
преждевременно;
to stop short внезапно остановиться ~ рюмка, глоток спиртного ~ вчт. сокращенный ~ хрупкий, ломкий;
рассыпчатый (о печенье, о глине) ;
pastry eats short печенье рассыпается во рту ~ вчт. целое число ~ weight недовес;
short measure недомер;
in short supply дефицитный ~ memory короткая память;
short of breath запыхавшийся;
страдающий одышкой ~ of исключая ~ of не доезжая;
somewhere short of London где-то не доезжая Лондона ~ sight близорукость;
short views недальновидность sight: ~ зрение;
long sight дальнозоркость;
short (или near) sight близорукость;
loss of sight потеря зрения, слепота ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит ~ sight близорукость;
short views недальновидность view: short ~s недальновидность;
to take a rose-coloured view (of smth.) смотреть сквозь розовые очки (на что-л.) ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит ~ weight недовес;
short measure недомер;
in short supply дефицитный weight: short ~ недовес short ~ неполная масса ~ wind одышка;
to make a long story short короче говоря ~ краткий;
отрывистый, сухой (об ответе, приеме) ;
грубый, резкий (о речи) ;
short word бранное слово ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
something short спиртное;
in the short run вскоре;
at short notice немедленно ~ of не доезжая;
somewhere short of London где-то не доезжая Лондона ~ резко, круто, внезапно;
преждевременно;
to stop short внезапно остановиться stop: ~ останавливать(ся) ;
to stop dead внезапно, резко остановиться;
to stop short (at smth.) не переступать грани (чего-л.) ~ cut кратчайшее расстояние;
to take (или to make) a short cut избрать кратчайший путь to come (или to fall) ~ (of smth.) уступать( в чем-л.) ;
this book comes short of satisfactory эта книга оставляет желать много лучшего to make ~ work (of smth.) быстро справиться, быстро разделаться (с чем-л.) ;
this is nothing short of a swindle это прямо надувательство ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит to keep (smb.) ~ скудно снабжать (кого-л.) ;
we are short of cash у нас не хватает денег -
48 African, Caribbean and Pacific States
сокр. ACP states, ACP межд. эк. страны [государства\] Африки, Карибского и Тихоокеанского бассейнов; группа стран Африки, Карибского и Тихоокеанского бассейнов; страны Африки, Карибского бассейна и бассейна Тихого океана; страны [государства\] АКТ (группа, состоящая из более чем 70 развивающихся стран Африки, Карибского и Тихоокеанского бассейна; основная часть продукции из данных стран ввозится в страны Европейского Союза на льготных условиях; кроме этого, данные страны имеют право на получение льготных кредитов в Европейском фонде развития; правовой основой ассоциации стран региона с ЕС с 1960-х гг. после обретения этими странами независимости сначала являлась Яундская конвенция, а впоследствии — Ломейская конвенция; в настоящее время отношения между странами АКТ и ЕС регулируются соглашением о партнерстве, подписанном в Котону в 2000 г. сроком на 20 лет; поскольку преференциальный торговый режим для стран АКТ является нарушением режима наибольшего благоприятствования в рамках ВТО и требует предоставления ежегодных изъятий, ЕС ведет переговоры с отдельными странами АКТ о заключении двусторонних соглашений о расширенном партнерстве)Syn:African, Caribbean, and Pacific Group of States, African, Caribbean, and Pacific Group of States, African, Caribbean, and Pacific Group of StatesSee:Англо-русский экономический словарь > African, Caribbean and Pacific States
-
49 Benelux
межд. эк. Бенилюкс (союз, объединяющий Бельгию, Нидерланды и Люксембург; изначально термин обозначал экономический союз, сформированный данными странами в 1948 г., но впоследствии приобрел более широкое значение и стал употребляться при любой характеристике этих стран как группы, т. е. при указании на любые совместные действия данных стран; страны Бенилюкса являются членами Европейского Союза)See:
* * *
Belgium, Netherlands, Luxembourg Бенилюкс: таможенный союз между Бельгией, Нидерландами и Люксембургом, созданный сразу после Второй мировой войны.* * *. . Словарь экономических терминов . -
50 CFA franc
сокр. CFAF эк. франк КФА ( национальная валюта ряда стран (в основном — бывших французских колоний); изначально название происходило от французского "Franc des Colonies Françaises d'Afrique" (франк французских колоний в Африке), в настоящее время аббревиатура CFA раскрывается как "Communauté Financière Africaine" (африканское финансовое сообщество); используется с 1945 г.; изначально курс франка КФА был привязан к французскому франку, а после принятия евро в качестве национальной валюты Франции — к евро; в качестве гаранта по выпущенным франкам КФА выступает французское казначейство; франк КФА существует в двух вариантах, каждый из которых имеет одинаковый паритет с евро: франк КФА для стран Западноафриканского экономического и валютного союза (франк КФА BCEAO) и франк КФА для стран Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (франк КФА BEAC); 1 фрак КФА = 100 сантимов)Syn:See: -
51 European Monetary Agreement
док.сокр. EMA межд. эк., фин. Европейское валютное соглашение (соглашение о валютном сотрудничестве европейских стран, заключенное в 1955 г. и вступившее в силу в 1958 г. после ликвидации Европейского платежного союза; основной целью соглашения было упрощение расчетов между странами-членами, для чего была введена прямая конвертируемость валют стран-членов; действовало до 1972 г.)See:monetary agreement, European Payments Union, Intra-European Payments Agreement, European Payments Union, International Monetary Fund* * ** * *. . Словарь экономических терминов .* * *соглашение, предусматривающее урегулирование взаимных расчетов стран-участниц в условиях обратимости валют abbr ЕМААнгло-русский экономический словарь > European Monetary Agreement
-
52 Haushofer, Karl
перс.пол. Хаусхофер, Карл (1869-1946; немецкий политический деятель, крупный теоретик геополитики; во многом способствовал как ее институциональному становлению, а также негативному отношению к геополитике как науке в силу своей двусмысленной близости к правительству Третьего Рейха; принимал участие в написании "Майн Кампф", но геополитическая концепция Хаусхофера расходилась с политикой нацистской Германии, так как предполагала географическое предопределение союза Германии и России как теллурократии; считался неблагонадежным после казни сына Альбрехта в 1944 г. по обвинению в участии в покушении на Гитлера, что не помешало союзникам причислить его к "видным нацистам"; в 1946 г. вместе с женой Мартой покончил с собой; в течение 20 лет начиная с 1924 г. издавал важнейший геополитический журнал "Geopolitik"; отождествлял англосаксонский мир с "морской силой"; обосновал концепцию "нового евразийского порядка")See: -
53 Pan American Union
орг.межд. эк. Панамериканский союз (учрежден как постоянный секретариат Международного союза американских республик (International Union of American Republics), решение о создании которого с целью содействия международному сотрудничеству было принято рядом стран на Первой международной конференции американских государств (First International Conference of American States), проводившейся в 1889-1990 гг.; первоначально назывался Коммерческим бюро Американских республик (Commercial Bureau of the American Republics), в 1902 г. переименован в Международное коммерческое бюро (International Commercial Bureau), текущее название получил в 1910 г.; после создания в 1948 г. Организации американских государств выполняет роль ее центрального постоянного органа; в 1970 г. переименован в Генеральный секретариат ОАГ)See: -
54 static effects
межд. эк. статические эффекты (по Дж. Вайнеру: экономические последствия интеграции, проявляющиеся немедленно после создания таможенного союза как его непосредственный результат)Ant:See: -
55 trade creation
межд. эк. создание торговли (переориентация местных потребителей с менее эффективного внутреннего источника поставки товаров на более эффективный внешний источник (импорт), ставшая возможной в результате устранения импортных пошлин в рамках таможенного союза; иными словами, образование нового потока импорта товара, который раньше не импортировался, из страны-партнера по таможенному союзу в результате того, что импортный товар после устранения таможенных пошлин стал дешевле национального)See: -
56 variable levy
межд. эк., гос. фин. переменный (импортный) сбор* (налог, взимаемый с целью повышения цены импортируемого товара до уровня цены аналогичного товара на внутреннем рынке; ставка такого налога периодически пересматривается для своевременного учета колебаний мировых и внутренних цен; такой налог использовался, в частности, в странах Европейского Союза по отношению к импортной сельскохозяйственной продукции; после Уругвайского раунда переговоров ГАТТ заменен дополнительными импортными пошлинами и импортными квотами)Syn:See: -
57 empty shelves
Общая лексика: пустые полки (в 90-е годы после развала Советского Союза), отсутствие продуктов питания -
58 admission to the Union
Население территории [ Territory] или штата [ state] должно высказаться в пользу такого решения и обратиться с соответствующей петицией в Конгресс США [ Congress, U.S.]. Конгресс может принять разрешающий акт [ enabling act], уполномочив территорию разработать свою конституцию. Это решение Конгресса подлежит утверждению президентом [ President, U.S.]. После приема в состав США новый штат обладает равными правами с другими штатами Союза [ Union]. Согласно Конституции США [ Constitution, U.S.], части территории уже существующих штатов или объединения существующих штатов не имеют права быть принятыми в состав США без согласия затрагиваемых данным актом штатов. Штаты не обладают конституционным правом выхода из состава СШАEnglish-Russian dictionary of regional studies > admission to the Union
-
59 Arkansas
IШтат в группе штатов Юго-Западного Центра [ West South Central States]. Площадь 137,8 тыс. кв. км. Население 2,6 млн. человек (2000). Столица Литл-Рок [ Little Rock]. Других крупных городов нет. Граничит на юге с Луизианой [ Louisiana], на западе с Техасом [ Texas] и Оклахомой [ Oklahoma]. Имеет статус штата с 1836 (25-й по счету штат). На востоке низменность р. Миссисипи [ Mississippi River], на севере низкие горы Уошито [ Ouachita Mountains] и холмистое плато Озарк [ Ozark Plateau], разделенные долиной р. Арканзас [ Arkansas River]. Субтропический умеренно влажный климат, мягкие снежные зимы. Ведущий штат по производству риса, соевых бобов, бройлерных цыплят, производит также около 10% всего хлопка в стране. Среди полезных ископаемых важнейшее место занимает добыча бокситов. Территория современного штата была исследована в 1541 экспедицией Де Сото [ De Soto, Hernando], и до "Луизианской покупки" [ Louisiana Purchase] в 1803 Арканзас был предметом территориальных споров между Испанией и Францией. Он вошел в состав Союза [ Union] как рабовладельческий штат и был вновь принят в состав США в 1868, несмотря на вето президента Э. Джонсона [ Johnson, Andrew]. С 1940-х гг. наметился значительный прирост населения. Около 83 процентов арканзасцев - белые, 16 процентов - афро-американцы [ Afro-Americans]. В штате живут около 13 тыс. индейцев. Первыми поселенцами на территории штата были французы [ Arkansas Post], позднее - англичане и немцы. Самая быстрорастущая этническая группа - выходцы из Азии. Почти все арканзасцы родились в США, протестанты, в основном баптисты и методисты. Печально известен расовыми беспорядками 1957 и вводом войск для десегрегации школы в г. Литл-Роке. Традиционно штат голосовал за обе партии, но после ряда лет поддержки республиканцев в 80-е гг. в 1993 проголосовал за губернатора-демократа У. Клинтона [ Clinton, William Jefferson (Bill)], избранного 42-м президентом.IIсм Quapaw -
60 bloody shirt
ист, полит"окровавленная рубашка"Для радикалов от Республиканской партии [ Republican Party] на протяжении нескольких десятилетий после окончания Гражданской войны [ Civil War] служила символом недоверия и призыва к мести южанам. Республиканцы "размахивали окровавленной рубашкой" ["waving the bloody shirt"], ассоциируя всех демократов [ Democratic Party] с Конфедерацией [ Confederacy], и усматривали у всех южан воинственные устремления. Особенно сильно эта тенденция проявилась в избирательных кампаниях 1872 и 1876. Выражение вошло в политический лексикон, когда ветеран Армии Союза [ Union Army] выступил в те годы в Конгрессе [ Congress, U.S.], размахивая окровавленной рубашкойEnglish-Russian dictionary of regional studies > bloody shirt
См. также в других словарях:
после того(,) как — союз Синтаксические конструкции, начинающиеся с союза «после того как», выделяются знаками препинания. При этом первый знак препинания может ставиться либо перед составным союзом, либо между его частями (перед словом «как»). О факторах, влияющих… … Словарь-справочник по пунктуации
после — I. нареч. Спустя некоторое время, позже, потом. Он и п. мало изменился. П. поговорим. Одолжи денег, я п. отдам. П. расскажу. Сначала пойду я, а п. ты. II. предлог. кого чего По окончании, совершении, истечении чего л.; по исчезновении, уходе кого … Энциклопедический словарь
после того как... — см. после; в зн. союза. Вслед за тем. После того как попал в аварию, перестал ездить на машине … Словарь многих выражений
ВЕЛИКАЯ ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ВОЙНА СОВЕТСКОГО СОЮЗА 1941-45 — справедливая освободит. война Сов. Союза против фаш. Германии и ее союзников в Европе и Азии, стремившихся лишить народы СССР свободы и независимости, ликвидировать первое в мире социалистич. гос во рабочих и крестьян. Является важнейшей,… … Советская историческая энциклопедия
Великая Отечественная война Советского Союза 1941-45 — справедливая, освободительная война советского народа за свободу и независимость социалистической Родины против фашистской Германии и её союзников (Италии, Венгрии, Румынии, Финляндии, а в 1945 и Японии). Война против СССР была развязана… … Большая советская энциклопедия
КОММУНИСТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ СОВЕТСКОГО СОЮЗА — (КПСС) боевой испытанный авангард сов. народа, объединяющий на добровольных началах передовую, наиболее сознательную часть рабочего класса, колх. крестьянства и интеллигенции СССР. Коммунистич. партия основана В. И. Лениным, как революц.… … Советская историческая энциклопедия
Коммунистическая партия Советского Союза — (КПСС) основанная В. И. Лениным на рубеже 19 20 вв. революционная партия российского пролетариата; оставаясь партией рабочего класса, КПСС в результате победы социализма в СССР и укрепления социального и идейно политического единства… … Большая советская энциклопедия
Распад Советского Союза — Распад СССР процессы системной дезинтеграции, происходившие в экономике (народном хозяйстве), социальной структуре, общественной и политической сфере Советского Союза, приведшие к прекращению существования СССР 26 декабря 1991 года. Основные… … Википедия
Вооружения Советского Союза (Red Alert) — Вооружения Советского Союза юниты и строения доступные игроку в серии игр Red Alert, за фракцию Советский Союз. Войска СССР состоят из профессиональных военных, закаленных в боях вояк и зеленых новичков. Содержание 1 Вооружения Советского Союза 1 … Википедия
Дальнейшее расширение Европейского союза — Тема этой статьи ограничена дальнейшим расширением. О расширении Евросоюза в целом, а также об истории расширения см. Расширение Европейского союза … Википедия
Коммунистическая партия Советского Союза — (КПСС) Лидер … Википедия