-
1 попрекать
-
2 попрекать
reproach глагол: -
3 попрекать
(кого-л. чем-л.; за что-л.)
reproach (with, for)* * ** * *попрекать; попрекнуть reproach* * * -
4 попрекать
несовер. - попрекать; совер. - попрекнуть(кого-л. чем-л.; за что-л.)reproach (with, for) -
5 попрекать
-
6 попрекать
попрекнуть (вн. тв., вн. за вн.)reproach (d. for, with) -
7 попрекать
несов. - попрека́ть, сов. - попрекну́ть(вн. тв., вн. за вн.) reproach (d for, with)••куско́м хле́ба кого́-л — reproach / rebuke smb for the food (and support) provided
хва́тит попрека́ть меня́ куско́м хле́ба! — will you stop reproaching me for the food I eat under your roof!
-
8 попрекать
vt; св - попрекну́ть -
9 попрекать
1. twit2. reproachСинонимический ряд:упрекать (глаг.) корить; укорять; упрекать -
10 богатую взять-станет попрекать
Set phrase: a great dowry is a bed full of brambles (дословно: Богатое приданое все равно, что постель полная колючек)Универсальный русско-английский словарь > богатую взять-станет попрекать
-
11 Богатую взять - станет попрекать
A poor man who marries a rich woman is doomed to humiliation. See Лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться (Л), 1838b (P)Cf: A great dowry is a bed full of brambles (Br.). Не that marries for wealth, sells his liberty (Br.). Не who marries for wealth, loses his liberty (Am.). If you marry for money, you sell your freedom (Am.). Marry above your match and you get a master (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Богатую взять - станет попрекать
-
12 MARRY
• Before you marry 'tis well to tarry - На резвом коне жениться не езди (H)• Day you marry, it is either kill or cure (The) - Один женился - свет увидал; другой женился - с головой пропал (O)• He that marries for wealth, sells his - liberty - Богатую взять - станет попрекать (Б)• He who marries for wealth, loses his liberty - Богатую взять - станет попрекать (B)• If you always say "No', ' you will never be married - Долго выбирать - замужем не бывать (Д)• If you marry for money, you sell your freedom - Богатую взять - станет попрекать (Б)• Marry above your match and you get a master - Богатую взять - станет попрекать (Б), Лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться (Л), Руби дерево по себе b (P)• Marry a wife of thine own degree - 1838b (P)• Marry in haste and repent at leisure - Женился на скорую руку, да на долгую муку (Ж), Кто на борзом коне жениться поскачет, тот скоро поплачет (K), Не торопись жениться, чтобы потом на себя не сердиться (H), Свадьба скорая - что вода полая (C)• Marry your equal (your like, your match) - 1838b (P) -
13 упрекать
reproach глагол: -
14 упрекнуть
reproach глагол: -
15 попрекнуть
-
16 бранить
-
17 Г-325
ГОРЕ МЫКАТЬ НАМЫКАТЬСЯ ГОРЯ both obsoles, coll VP subj: human more often this WO (1st var.)) to experience hardship, adversity, suffering, extreme povertyX горе мыкал - X led a wretched (hard) lifeX lived in hardship.«Кабы не барыня, дай бог ей здоровье! - прибавил Захар, крестясь, - давно бы сгиб я на морозе. Она одежонку на зиму даёт и хлеба сколько хочешь... Да из-за меня и её стали попрекать, и я ушёл... Вот теперь второй год мыкаю горе...» (Гончаров 1). "If it wasn't for the mistress—God bless her! - I'd have perished long ago in the frost. She gives me some clothes for the winter and as much bread as I want...but they began nagging at her on my account, so I just walked out of the house, sir. Aye, sir, it'll be two years soon since I began leading this wretched life..." (1a). -
18 М-110
БОЛЬНОЕ МЕСТО (чьё, для кого, кого, у кого) NP sing only usu. obj or compl of copula with subj: inanim fixed WOa very sensitive, vulnerable aspect (of s.o. or sth.)a matter that causes s.o. (or a group of people) feelings of grief, anxiety, resentmentsore spot (point)sensitive (tender, vulnerable) spot (in limited contexts) what troubles s.o. mostзадеть кого за больное место = touch (hit) a (raw) nervehit s.o. where it hurts (most) (where it hurts him the most).Сидящие на стульях, и на столах, и даже на двух подоконниках (литераторы)... серьезно страдали от духоты... «А сейчас хорошо на Клязьме», - подзудила присутствующих Штурман Жорж, зная, что дачный литераторский посёлок Перелыгино на Клязьме - общее больное место (Булгаков 9). They (the writers) sat on chairs, on tables, and even on the two window sills.suffering extremely from lack of air...."It must be beautiful on the Klyazma," Pilot George egged on her colleagues, knowing that the vacation village of Perelygino on the Klyazma River was everybody's sore spot (9a)....Что касается национальности, то отношение к ней... было больным его (Пастернака) местом. Не то чтобы он ее стеснялся - этого не было. Но, являясь по духу глубоко русским поэтом, он терялся и не знал, что делать и что говорить, когда оказывалось, что его еврейское происхождение никогда не забывают и никогда не прощают (Ивинская 1). The matter of his origins... was a sore point with him (Pasternak). It wasn't that he was embarrassed by them - there was no question of this. But as a Russian poet to the core of his being, he was at a loss what to do or say whenever he was brought up against the fact that his Jewish descent would never be forgotten or forgiven (1a).Одно она (свекровь) не хотела ей простить - то, что у Настёны не было ребятишек. Попрекать не попрекала, помня, что для любой бабы это самое больное место, но на сердце держала... (Распутин 2). The only thing she (the mother-in-law) could never forgive was that Nastyona had no children. She didn't rebuke her, remembering that for any woman that was the most sensitive spot, but she stored it away... (2a).(Маша:) Чего вы от него хотите? Чтобы он в гениях числился? Главные роли играл? Как вам не стыдно долбить еговбольное место! (Розов 1). (М.:) What do you want of him? To be a genius? To play only the leading roles'* Aren't you all ashamed to keep hitting him where it hurts most' (1a) -
19 горе мыкать
• ГОРЕ МЫКАТЬ; НАМЫКАТЬСЯ ГОРЯ both obsoles, coll[VP; subj: human; more often this WO (1st var.)]=====⇒ to experience hardship, adversity, suffering, extreme poverty:- X lived in hardship.♦ "Кабы не барыня, дай бог ей здоровье! - прибавил Захар, крестясь, - давно бы сгиб я на морозе. Она одежонку на зиму даёт и хлеба сколько хочешь... Да из-за меня и её стали попрекать, и я ушёл... Вот теперь второй год мыкаю горе..." (Гончаров 1). "If it wasn't for the mistress-God bless her! - I'd have perished long ago in the frost. She gives me some clothes for the winter and as much bread as I want...but they began nagging at her on my account, so I just walked out of the house, sir. Aye, sir, it'll be two years soon since I began leading this wretched life..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > горе мыкать
-
20 намыкаться горя
• ГОРЕ МЫКАТЬ; НАМЫКАТЬСЯ ГОРЯ both obsoles, coll[VP; subj: human; more often this WO (1st var.)]=====⇒ to experience hardship, adversity, suffering, extreme poverty:- X lived in hardship.♦ "Кабы не барыня, дай бог ей здоровье! - прибавил Захар, крестясь, - давно бы сгиб я на морозе. Она одежонку на зиму даёт и хлеба сколько хочешь... Да из-за меня и её стали попрекать, и я ушёл... Вот теперь второй год мыкаю горе..." (Гончаров 1). "If it wasn't for the mistress-God bless her! - I'd have perished long ago in the frost. She gives me some clothes for the winter and as much bread as I want...but they began nagging at her on my account, so I just walked out of the house, sir. Aye, sir, it'll be two years soon since I began leading this wretched life..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > намыкаться горя
См. также в других словарях:
ПОПРЕКАТЬ — ПОПРЕКАТЬ, попрекнуть кого чем, в чем, корить, укорять, поминать укорно, выговаривать за старое, прошлое. Накажи, да не попрекай. Он таки попрекнул меня за прошлогоднее. Своим хлебом солью попрекать грешно. Лучше не давай, да не попрекай. Богатую … Толковый словарь Даля
ПОПРЕКАТЬ — ПОПРЕКАТЬ, попрекаю, попрекаешь, несовер. (к попрекнуть). 1. кого что чем или за что. Укорять, упрекать кого нибудь за что нибудь, преим. за прошлое, или, напоминая о чем нибудь, ставить кому нибудь в укор что нибудь (провинность, недостаток,… … Толковый словарь Ушакова
попрекать — См … Словарь синонимов
ПОПРЕКАТЬ — ПОПРЕКАТЬ, аю, аешь; несовер., кого (что). Делать кому н. попрёки за что н., ставить что н. кому н. в укор. П. куском хлеба. | совер. попрекнуть, ну, нёшь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Попрекать — несов. перех. и неперех.; разг. Укорять, упрекать. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
попрекать — попрек ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
попрекать — (I), попрека/ю, ка/ешь, ка/ют … Орфографический словарь русского языка
попрекать — аю, аешь; нсв. кого (что, чем). Разг. Делать попрёки, укорять, упрекать. П. куском хлеба. Мать часто попрекает дочь. ◁ Попрекаться, ается; страд. Попрекнуть, ну, нёшь; св … Энциклопедический словарь
попрекать — а/ю, а/ешь; нсв. см. тж. попрекаться, попрекнуть кого (что, чем) разг. Делать попрёки, укорять, упрекать. Попрека/ть куском хлеба. Мать часто попрекает дочь … Словарь многих выражений
попрекать — 3.3.2., ССМ 2 … Экспериментальный синтаксический словарь
попрекать — ПОПРЕКАТЬ, несов. (сов. попрекнуть), кого за что, в чем, чем. Разг. Относиться (отнестись) к кому л. с неодобрением, выражая словесно свое неудовольствие; ставить (поставить) кому л. что л. в укор; Син.: корить, укорять, упрекать; Ант.: поощрять… … Большой толковый словарь русских глаголов