Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

поносить

  • 101 на чем свет стоит

    НА ЧЕМ СВЕТ СТОИТ ругать, бранить, поносить кого, ругаться и т.п. coll
    [Invar; adv (intensif); more often used with impfv verbs; fixed WO]
    =====
    (to reprimand s.o., swear at s.o., curse etc) with great intensity:
    - распекать (бранить) и т.п. кого на чем свет стоит give s.o. a good tongue-lashing;
    - lay s.o. out in lavender;
    - rake (haul) s.o. over the coals;
    || ругать (поливать) и т.п. кого на чем свет стоит call s.o. every name (all the names) in the book;
    - swear at s.o. for all one is worth;
    - curse s.o. up (hill) and down (dale);
    - curse up (hill) and down (dale).
         ♦ "...Узнал я вдруг... что подполковником нашим недовольны... что враги его готовят ему закуску. И впрямь приехал начальник дивизии и распёк на чём свет стоит" (Достоевский 1).".. Л suddenly learned...that there was some dissatisfaction with regard to our colonel...that his enemies were arranging a little surprise for him. And indeed the division commander came and hauled him over the coals" (1a).
         ♦ "Это когда они [ женщины] ругаются с нами, думают, что мы им не нужны. Разойдётся и... поливает на чём свет стоит" (Распутин 1). "It's when we quarrel the women think they can get along without us. Call us all the names in the book" (1a).
         ♦ "Пушкина [новый пациент] ругает на чём свет стоит и всё время кричит: "Куролесов, бис, бис!" - говорил гость, тревожно дергаясь (Булгаков 9). " Не [the new patient] swears at Pushkin for all he's worth and keeps shouting, 'Kurolesov, encore, encore!'" the guest said, twitching anxiously (9a).
         ♦ А потом покойный начальник службы движения Егоркин, стуча кулаком по столу, честил его на чём свет стоит: "Под трибунал захотел, Лашков! У меня не засохнет!" (Максимов 3). Next comes Yegorkin, the traffic manager, long since dead, banging his fist on the table and cursing him up hill and down dale. "Asking for a tribunal you are, Lashkov? I shan't forget it in a hurry!" (3a).
         ♦ [Борис:] Папе звонили? [Варвара Капитоновна:] Сейчас придёт. [Марк:] Ругался в трубку на чём свет (Розов 3). [В.:] Did you call Papa? [V.K.:] He'll be here in a minute. [M.:] He swore like a trooper over the phone (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на чем свет стоит

  • 102 бесчестить

    namusunu lekelemek,
    rezil etmek
    * * *
    несов.; сов. - обесче́стить
    namusunu lekelemek; şerefini iki paralık etmek; rezil etmek ( позорить); yerin dibine batırmak ( поносить)

    Русско-турецкий словарь > бесчестить

  • 103 поношенный

    поношенный
    1. прич. от поносить·
    2. прил (о платье, обуви) φορεμένος, μεταχειρισμένος, τριμμένος:
    \поношенный костюм τό μεταχειρισμένο κοστοῦμι.

    Русско-новогреческий словарь > поношенный

  • 104 хаять

    разг.
    déblatérer vi contre; dénigrer vt
    * * *
    v
    1) colloq. éreinter

    Dictionnaire russe-français universel > хаять

  • 105 позорить

    disonorare, vituperare, infamare
    * * *
    несов. В
    disonorare vt; vituperare vt, vilipendere vt ( поносить); diffamare vt, infamare vt ( порочить)

    позо́рить честь — disonorare vt

    позо́рить доброе имя — disonorare / infamare il buon nome

    * * *
    v
    1) gener. sputtanare, disonestare, disonorare, infamare, oltraggiare (+A), ontare, scorbacchiare, scornacchiare, scornare (+A), svergognare, vituperare
    2) liter. sfregiare, insozzare, macchiare

    Universale dizionario russo-italiano > позорить

  • 106 последний

    2) ( оставшийся к концу) ultimo, restante, residuo
    ••

    в самый последний момент — in extremis, all'ultimo momento

    3) (самый новый, недавний) ultimo, recentissimo
    4) ( окончательный) finale, ultimo, definitivo
    5) ( самый плохой) peggiore, il più brutto
    7) ( самый незначительный) ultimo, il più insignificante
    * * *
    прил.

    после́дний день месяца — l'ultimo giorno del mese

    в первый и после́дний раз — la prima e l'ultima volta

    с первого до после́днего — dal primo all'ultimo

    в после́дний момент — all'ultimo momento

    прийти после́дним к финишу — arrivare ultimo al traguardo

    это мои после́дние деньги — sono gli ultimi soldi che ho

    после́дние дни месяца — gli ultimi giorni del mese

    3) ( новейший) ultimo, recente

    после́дние известия — ultime notizie; giornale radio (радио); telegiornale (телев.)

    после́днее слово техники — l'ultima parola della tecnica

    по после́днему слову техники — secondo gli ultimi dettami / ritrovati della tecnica

    4) ( только что упомянутый) quest'ultimo, questi
    5) (решающий, заключительный) ultimo, decisivo

    после́днее слово — l'ultima parola

    за ним всегда после́днее слово — è sempre lui ad avere l'ultima parola

    6) ( предшествующий) precedente, ultimo

    на после́днем собрании — all'ultima riunione

    7) (высший, крайний) estremo, ultimo

    решиться на после́днюю меру — (decidersi di) ricorrere ai mezzi estremi

    8) ( младший) ultimo, il più giovane, il minore

    после́дний сын — il figlio più giovane, l'ultimogenito

    9) ( худший) pessimo, cattivissimo, il peggiore / peggio разг.; ingiurioso ( бранный)

    поносить после́дними словами — coprire di parole infami

    это самое после́днее дело — è la peggior cosa (che si possa fare)

    ••

    в самый после́дний момент — in extremis лат.; all'ultimo momento

    в после́дний час — nell'ora suprema; ultima ora газет.

    в после́днем счёте — in ultima analisi, alla fine dei conti, alla fin fine

    до после́днего — fino all'ultimo; senza risparmio; senza risparmiarsi

    до после́днего дыхания — fino all'ultimo respiro

    сказать после́днее прости — dire l'ultimo addio

    испустить после́дний вздох — esalare l'ultimo respiro

    * * *
    adj
    1) gener. novissimo, supremo, ultimo (ñóù.), diretro, ultimo, aggiornato, estremo (по месту или времени), (тк в ед ч)(этот) questi
    2) obs. postremo

    Universale dizionario russo-italiano > последний

  • 107 поношенный

    -ая; -ое
    1) прич. от поносить 1)
    2) күп киелгән, тузган, искергән

    Русско-татарский словарь > поношенный

  • 108 нести

    1) нести кого, що. [Молодиця несла на руках двоє своїх дітей (Коцюб.). Чобітки в руках несе (Метл.). Несімо-ж світло аж туди, де зорі (Самійл.). Несем ми дію скрізь, співці гудка й нагана (Сосюра)]. Ноги не -сут, не -сли - ноги не несуть, не несли. [Мене ноги не несли ані до неї, ані від неї (М. Вовч.)];
    2) (быть в состоянии -ти, подымать) нести, носити, могти нести (на собі) що и скільки чого. Слон -сёт свыше ста пудов - слон може нести на собі понад сто пуд(ів);
    3) (держать на себе) нести (на собі), держати, тримати (на собі) що здержувати що. [Море несе на собі кораблі (Київ). Ця колона здержує (держить) велику вагу (Київ)]. Лёд не -сёт - лід не держить, лід не держкий;
    4) (перен.; бремя и т. п.) нести що; (обязанности, убытки и т. п.) відбувати що; зазнавати чого и т. п. [Він легко ніс свій вік (свои годы) (Кінець Неволі). Його плечі не почували тягара, який йому випало нести від колиски до домовини (Кінець Неволі)]. -ти бремя работы (труд) - нести тягар праці, відбувати роботу, приймати труд. [Атмосфера порожнечі, в якій доводиться одбувати свою роботу комісії (Рада)]. -ти возмездие за что - покутувати що, каратися за що. -ти высоко себя (голову) - нести (носити) високо (вгору, гордо) голову, високо нестися; срв. Нестись 4. [Шлях кохання дивовижний, дивний із шляхів: гордо голову там носить, хто її згубив (Крим.)]. -ти заботы о ком, о чём - піклуватися ким, чим и про кого, про що. -ти издержки - платити витрати. -ти наказание за что - приймати (отбывать: відбувати) кару за що, (за грехи, проступок) приймати покуту за що, покутувати що; см. Наказание 2. [Ти ще будеш покутувать гріхи на сім світі (Шевч.). Щоб ти дев'ять літ покутував свою гордість (Рудч.)]. -ти ответственность за что - відповідати, бути відповідальним, нести відповідальність за що, (принимать на себя ответственность) брати на себе відповідальність за що. [Педагогічний склад наших ВИШ'ів несе відповідальність за якість майбутніх кадрів (Пр. Правда)]. -ти последствия - (отвечать) відповідати за наслідки; (платиться) платитися за наслідки, (искупать) покутувати наслідки. -ти службу, служебные обязанности - відбувати (нести) службу, відправляти службу и служби, (устар.) правити (справляти) службу, відбувати (виконувати) службові обов'язки. [Другий місяць одбуває службу (Сл. Ум.). Жінки гарно несуть сторожову службу (Комуніст). Ой пішов він до ляшеньків служби відправляти (Пісня). Ви, козаки, сторожову службу нам правте (Куліш). Вони справляють за жалування державну службу (Корол.)]. Он -сёт тяжёлую службу - він на важкій (тяжкій) службі, він має важку (тяжку) службу. -ти труды и заботы - мати багато праці і клопоту, нести великий (важкий) тягар праці і клопоту. -ти убытки - зазнавати втрат, мати (терпіти, редко поносити) втрати, утрачатися; (при работе) проробляти. [Велику від цього втрату поносить наша культура (Рада). Де заробиш, а де проробиш (Приказка)]. -ти на сердце - мати (редко носити) на серці; терпіти мовчки;
    5) (увлекать: о ветре, течении и перен.) нести, (мчать) мчати, (гнать) гнати кого, що. [Кленовий листоньку, куди тебе вітер несе? (Метл.). Тихо, тихо Дунай воду несе (Пісня). Вода несе кригу (Сл. Ум.). Осінній вітер мчав жовті хмари (Коцюб.). Сердита ріка, збурена грозою, мчала свої хвилі, до моря (Олм. Примха)]. Куда (тебя) бог -сёт (устар.) - куди (тебе) бог провадить? (Звин., Франко). Куда -сёт тебя нелёгкая? - куди несе тебе лиха година (х(в)ороба, враг, вража мати, нечиста сила, нечистий)?;
    6) (о поре, о времени: приносить) нести, приносити (з собою). [Нехай я щастя не найшов того, - його весна несе струнка (М. Рильськ.). Осінь і зима несуть Німеччині політичні бурі (Пр. Правда). Що то нам новий рік несе? (Київ)];
    7) (вздор, дичь, околёсную, чепуху, чушь) верзти (плести) нісенітницю (нісенітниці, дурниці, ка-зна-що), нісенітниці (теревені) правити, провадити (плескати) не знати[ь] що; см. Вздор, Околёсная 2, Чепуха. -ти небылицы - верзти (провадити) небилиці. -ти своё - провадити (правити, грубо: торочити, товкти) своєї, своє правити;
    8) (о птицах: яйца) нести (яйця), нестися. [Кури несуть яйця (Сл. Ум.)];
    9) (о лошадях) нести, носити. Лошади -сут - коні носять;
    10) (о метели) мести, бити, курити, куйовдити, хурделити; срв. Мести 2. [Завірюха б'є (Грінч. II)];
    11) безл. - а) нести. По реке - сёт лёд - рікою (річкою) несе лід (кригу). Пар -сёт из бани - пара шугає (вихоплюється, вибивається) з лазні; б) (о неприятном запахе) тхнути ким, чим від кого, від чого, (отдавать) відгонити, (редко) віяти чим від кого, від чого, (быть слышным) чути чим від кого; (тянуть) нести -чим. [Од старого німця дуже тхнуло табакою (Н.-Лев.). Від наймички тхнуло пекарнею й потом (Черкас.). Тхне свіжою фарбою (Васильч.). Од тебе часником одгонить (Звин.). Від них на сто кроків віє нестерпний дух нечисти (Франко). Від тебе тютюном чути (Свидн.). Инколи їдко несло гаром з обідніх огнищ (Олм. Примха)]; в) (о токе воздуха) тягти, протягати. Из-под пола -сёт - з-під помосту (підлоги) тягне (віє, дует: дме). -сёт тепло(м) из печи - тягне (віє) теплом з печи (комнатной: з груби); г) (слабить) проносити, прочищати, промикати. Несенный - несений; відбуваний; зазнаваний; прийманий; покутуваний; виконуваний; гнаний, гонений; що його несе (ніс) и т. п. -тись и тися -
    1) (стр. з.) нестися, бути несеним, відбуватися и т. п.;
    2) нестися, (мчаться) мчати(ся), гнати(ся); (бежать) бігти; (лететь) летіти, линути; (плыть) плисти, пливти, плинути; (об эхе) котитися, розлягатися, йти; срв. Мчаться. [Мов вихор неслася чвірка (Франко). З кузні нісся пекельний стукіт (Коцюб.). «Івасю! Івасю!» - гукав Грицько, несучись полем до бурти (Мирний). До сонця несемося (М. Хвильов.). Коні мчать, аж іскрять ногами (Боров.). Звістка мчала збудженими вулицями (Країна Сліпих). Мчать життям, як розлогими степами, наші буйногриві місяці (А. Любч.). Вчвал жене по втоптаній дорозі чвірка (Франко). Чого летиш, як скажений? (Волинь). Далеко линув думок легкий рій (Л. Укр.). Линув до нас за ґрати весняний вітер (Васильч.). «Івана Купайла!» лине по повітрю (Крим.). Хропе, аж луна по хаті котиться (Борз.). Аж по хаті луна йде (Пісня)]. Всадник -тся на коне - верхівець (вершник) мчить на коні. Корабль -тся по ветру - корабель лине за вітром. Лёд -тся по реке - лід (крига) жене (плине) рікою (річкою). Молва (слух) -тся - поголос (поголоска, чутка) лине. -тся молва, что… - чутка йде, що… Облака - тся - хмари мчать (несуться, летять, линуть). Куда ты так -шься? - куди ти так женешся (біжиш, летиш, несешся)?;
    3) (о птицах: нести яйца) нестися. [Кому ведеться, то й півень несеться (Приказка)];
    4) (много о себе думать) (високо) нестися (літати). [Високо літає; та низько сідає (Номис)].
    * * *
    1) нести́; ( мчать) мча́ти

    вы́соко (го́рдо) \нести сти́ го́лову — перен. ви́со́ко (го́рдо) нести́ го́лову

    конь \нести сёт его́ стрело́й — кінь несе́ (мчить) його стріло́ю

    куда́ тебя́ \нести сёт [нелёгкая]? — куди́ тебе́ несе́ [лиха́ годи́на]?

    2) (безл.: передаваться по воздуху) тягти́ (тя́гне), нести́; ( дуть) ду́ти (дме и ду́є); ( о неприятном запахе) відго́нити, тхну́ти

    из-под по́лу \нести сёт — з-під підло́ги тя́гне (дме, ду́є)

    \нести сло́ га́рью — несло́ горі́лим (га́ром)

    3) (перен.: выполнять поручения, обязанности) вико́нувати, -ную, -нуєш, нести́; (о службе, повинностях) відбува́ти

    \нести сти́ ответстве́нность — відповіда́ти, нести́ відповіда́льність

    4) ( что - терпеть ущерб) зазнава́ти, -знаю́, -знає́ш (чого); ( отбывать) відбува́ти, нести́ (що)

    \нести сти убы́тки — зазнава́ти зби́тків (втрат), ма́ти зби́тки (втра́ти)

    \нести сти́ изде́ржки — плати́ти (нести́) ви́трати

    \нести сти́ наказа́ние — зазнава́ти ка́ри, відбува́ти (нести́) ка́ру

    5) (перен.: говорить что-л. пустое) плести́ (плету́, плете́ш), торо́чити, верзти́, прен. верзя́кати

    \нести сти́ чепуху́ — верзти́ (плести́) нісені́тницю (нісені́тниці), верзти́ дурни́ці, тереве́ні пра́вити

    6) (безл.: слабить) проно́сити, -но́сить

    Русско-украинский словарь > нести

  • 109 потаскать

    см. Потаскивать.
    * * *
    1) потяга́ти, попотяга́ти; потаска́ти, попотаска́ти; ( поносить) попиря́ти
    2) ( перетаскать) перетяга́ти, перетаска́ти

    Русско-украинский словарь > потаскать

  • 110 потаскивать

    потаскать
    1) (таскать, носить) тягати, таскати (иноді), потягати, (много, долго) попотягати. [Усі дрова потягав на кухню];
    2) -вать (воровать) тягати. [Скрізь ведмідь той мед тягає (Гліб.)];
    3) (за волосы) тягати, потягати (за чуба, за волосся), чубати, почубати, куделити, покуделити, (долго и сильно) попокуделити кого. [Добре його попокуделив];
    4) -кать (одежду: поносить) потягати (одежу). Потасканный - потяганий. -ться -
    1) (шляться) тягатися. [А ти все по тих шинках тягаєшся (Рудч.)]. По всему свету -кался - по всьому світу тягався, по всіх світах його носило;
    2) -каться за волосы - потягатися за чуби, поскубтися, почубитися, поволоситися з ким;
    3) -каться (об одежде) - стягатися. [Ця свита не зносилася, а стягалася, бо не шанував ти її].
    * * *
    [потро́ху, час від ча́су, і́ноді] тяга́ти; [потро́ху, час від ча́су, і́ноді] таска́ти

    Русско-украинский словарь > потаскивать

  • 111 хаять

    га́нити; гу́дити, обгу́джувати; ( поносить) паплю́жити, ганьби́ти, ганьбува́ти, несла́вити

    Русско-украинский словарь > хаять

  • 112 хулить

    га́нити; гу́дити, обгу́джувати; ( поносить) ганьби́ти, ганьбува́ти, несла́вити

    Русско-украинский словарь > хулить

  • 113 шельмовать

    ист., перен.
    шельмува́ти; диал. банітува́ти; (поносить, порочить) паплю́жити

    Русско-украинский словарь > шельмовать

  • 114 Лиховать

    1) (хворать) слабувати, х(в)орувати, нездужати на що;
    2) (поносить) ганити, ганьбити, ганьбувати, (оговаривать) обмовляти кого;
    3) (неистовствовать) лютувати; (делать зло) коїти (чинити) лихо.

    Русско-украинский словарь > Лиховать

  • 115 Проклиyать

    проклясть
    1) проклинати, проклясти и проклянути; (поносить, призывать бедствия) клясти (н. вр. кляну и клену, -неш), заклинати, заклясти, (диал.) уклинати, уклясти кого, що. [Пішла мати да плачучи, свого сина проклинаючи (Макс.). Проклинає свою долю (Метл.). Їх усі люди кленуть (Грінч.). Благословляйте, хто клене вас (Єванг.). Закляла ти, ненько, свою дочку рідну (Рудан.). Аби рожі з соловейком мене не вклинали (Федьк.)];
    2) церк. - виклинати, виклясти кого. Тот, та, кто нает - проклінник, -ниця. Проклинающий - який кле[я]не, проклинає; проклінний. [Давній мрії спів проклінний шлю (Чупр.)]. Проклятый и -клятой - проклятий від кого; виклятий від кого. Да будет он -клят - хай буде він проклятий.

    Русско-украинский словарь > Проклиyать

  • 116 поноситься

    I несовер. страд. ганьбіцца, знеслаўляцца, лаяцца
    зневажацца, абражацца
    II совер. (пробыть в носке) панасіцца

    Русско-белорусский словарь > поноситься

  • 117 трепать

    бузаваць; бэсціць; бэсьціць; кудлаціць; матлашыць; мянціць; тузаць
    * * *
    несовер.
    (волосы и т.п.) перабіраць, кудлаціць

    шквалом треплет паруса — шквалам рве (матляе, развявае) парусы

    2) (о костюме, обуви и т.п.рвать) разг. трапаць, драць, дзерці

    он быстро треплет одежду — ён хутка трэпле (дзярэ, бузуе) адзенне

    3) (о лихорадке) разг. трэсці
    4) (похлопывать) ляпаць, паляпваць
    5) (лён, пеньку) трапаць
    6) (поносить) разг. бузаваць

    Русско-белорусский словарь > трепать

  • 118 хулить

    несовер. уст. ганіць
    (поносить) ганьбіць, знеслаўляць

    Русско-белорусский словарь > хулить

  • 119 beschimpfen

    <об>ругать, поносить; sich gegenseitig beschimpfen переругиваться

    Русско-немецкий карманный словарь > beschimpfen

  • 120 lästern

    ( über A) поносить, порочить (В); клеветать (на В); Gott lästern богохульствовать

    Русско-немецкий карманный словарь > lästern

См. также в других словарях:

  • ПОНОСИТЬ — 1. ПОНОСИТЬ1, поношу, поносишь, несовер., кого что (книжн.). Стремясь опорочить, сильно бранить, ругать. Поносить кого нибудь грубыми словами. «Кто кого за глаза поносит, тот того боится.» Даль. 2. ПОНОСИТЬ2, поношу, поносишь, совер., кого что.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОНОСИТЬ — 1. ПОНОСИТЬ1, поношу, поносишь, несовер., кого что (книжн.). Стремясь опорочить, сильно бранить, ругать. Поносить кого нибудь грубыми словами. «Кто кого за глаза поносит, тот того боится.» Даль. 2. ПОНОСИТЬ2, поношу, поносишь, совер., кого что.… …   Толковый словарь Ушакова

  • поносить — См …   Словарь синонимов

  • ПОНОСИТЬ — ПОНОСИТЬ, поносный, поношенье и пр. см. понашивать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • поносить — ПОНОСИТЬ, ошу, осишь; несов., кого. Ругать, злословить в чей л. адрес, клеветать на кого л. От понос; наложение с общеупотр. «поносить» в том же зн …   Словарь русского арго

  • Поносить — (иноск.) ругать, честить, марать (за глаза). Ср. «Въ очи льститъ, позаочью поноситъ». Ср. Поношенье, брань; позоръ, поруганіе, посрамленіе. Ср. Поносныя рѣчи ругательныя, поносный поступокъ постыдный. Ср. На похоронахъ Н. А. Полеваго, Ѳ. В.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ПОНОСИТЬ 1 — ПОНОСИТЬ 1, ошу, осишь; несов., кого что. Порочить, оскорблять бранью. П. своего противника. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ПОНОСИТЬ 2 — ПОНОСИТЬ 2, ошу, осишь; ошенный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • поносить — ПОНОСИТЬ, ошу, осишь; несовер., кого (что). Порочить, оскорблять бранью. П. своего противника. | сущ. поношение, я, ср. | прил. поносный, ая, ое (стар.). Поносные речи. II. ПОНОСИТЬ, ошу, осишь; ошенный; совер. 1. кого (что). Ходя в течение нек… …   Толковый словарь Ожегова

  • поносить — I поноси/ть ношу/, но/сишь; поно/шенный; шен, а, о; св. кого что 1) Некоторое время носить, подержать на руках. Поносить ребёнка. 2) Походить в чём л., в какой л. одежде. Дай мне поносить твой свитер. II поноси/ть ношу/, но/сишь; нсв …   Словарь многих выражений

  • поносить — • всячески поносить …   Словарь русской идиоматики

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»