Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

полышкалаш

  • 1 полышкалаш

    полышкалаш
    Г.: палшыкалаш
    -ем
    многокр. помогать, оказывать помощь, содействие; поддерживать

    Ватылан полышкалаш помогать жене;

    сурт коклаште полышкалаш помогать в домашнем хозяйстве.

    Ачаже помидорым пога, а эргыже тудлан полышкала. В. Иванов. Отец собирает помидоры, а его сын помогает ему.

    Окавийын ӱдыр йолташыже-влак полышкалаш толын улыт. С. Чавайн. Подруги Окавий пришли помогать ей.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > полышкалаш

  • 2 полышкалаш

    Г. палшыка́лаш -ем многокр. помогать, оказывать помощь, содействие; поддерживать. Ватылан полышкалаш помогать жене; сурт коклаште полышкалаш помогать в домашнем хозяйстве.
    □ Ачаже помидорым пога, а эргыже тудлан полышкала. В. Иванов. Отец собирает помидоры, а его сын помогает ему. Окавийын ӱдыр йолташыже-влак полышкалаш толын улыт. С. Чавайн. Подруги Окавий пришли помогать ей.
    // Полышкален шогаш помогать, оказывать помощь. (Карпуш вате:) Теве Степан Васу садак ударник да ватыжланат эре полышкален шага. М. Шкетан. (Жена Карпуша:) Вот Степан Васу тоже ударник и жене всё время помогает.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > полышкалаш

  • 3 полышкалаш

    2 спр.
    многокр. от полшаш
    помогать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > полышкалаш

  • 4 духовный

    духовный
    1. духовный; нравственный, моральный (айдемын кӧргӧ, шӱм-чон тӱняж дене кылдалтше)

    Духовный культура духовная культура,

    духовный илыш духовная жизнь.

    Шемер-влакын материальный йодмашышт дене пырля духовный йодмашыштат эреак кугем толеш. «Мар. ком.» Вместе с материальными потребностями трудящихся постоянно растут и их духовные запросы.

    2. духовный; связанный с религией (религий, черке дене кылдалтше)

    Духовный званий духовное звание;

    духовный академий духовная академия.

    Теҥгече духовный семинарийын директоржо мый дечем делопроизводительлан полышкалаш иктаж самырык рвезым муын пуаш йодын ыле. К. Исаков. Вчера директор духовной семинарии просил меня найти какого-нибудь юношу в помощь делопроизводителю.

    Марийско-русский словарь > духовный

  • 5 полышкален шогаш

    помогать, оказывать помощь

    (Карпуш вате:) Теве Степан Васу садак ударник да ватыжланат эре полышкален шага. М. Шкетан. (Жена Карпуша:) Вот Степан Васу тоже ударник и жене всё время помогает.

    Составной глагол. Основное слово:

    полышкалаш

    Марийско-русский словарь > полышкален шогаш

  • 6 полышкалымаш

    полышкалымаш
    сущ. от полышкалаш помощь, оказание помощи

    Пашаште полышкалымаш помощь в работе.

    Тыршымаш, ваш-ваш полышкалымаш – тӱҥ верыште лийман. М.-Азмекей. Старание, взаимная помощь должны стоять на главном месте.

    Марийско-русский словарь > полышкалымаш

  • 7 полышкалыме

    полышкалыме
    1. прич. от полышкалаш
    2. в знач. сущ. помощь, содействие, оказание помощи

    Полышкалымым чарнаш прекратить оказание помощи.

    Эчук ачажлан апшатыштыже полышкалымыжым шарналтыш. К. Васин. Эчук вспомнил о своей помощи отцу в его кузнице.

    Марийско-русский словарь > полышкалыме

  • 8 полышкалыше

    полышкалыше
    1. прич. от полышкалаш
    2. в знач. сущ. помощник, помощница; заместитель; подручный

    Директорын полышкалышыже заместитель директора;

    машинистын полышкалышыже помощник машиниста;

    полышкалышылан шогалташ назначить помощником.

    Комбайнёрын паша лектышыже полышкалыше дечат чот зависитла. «Мар. ком.» Производительность труда комбайнера во многом зависит и от его помощника.

    Людмила – ӱлыл складыште мотористын полышкалышыжлан ышта. К. Березин. Людмила работает на нижнем складе помощницей моториста.

    Марийско-русский словарь > полышкалыше

  • 9 пӧръеҥ пачаш

    мужеподобный, подобный мужчине (о женщине, похожей манерами на мужчину)

    Чыланат пӧръеҥ пачаш улыда. Ю. Артамонов. Все вы мужеподобные.

    – Ӱдыретым еҥлан воштылтынет гын, наҥгай (комбайныште полышкалаш), – руале пелашыже. – Тек пӧъръеҥ пачаш маныт. «Мар. ком.» – Если хочешь, чтобы люди насмехались над твоей дочкой, возьми её помощницей комбайнера, – нагрубила его жена. – Пусть говорят, что она подобна мужчине.

    Основное слово:

    пачаш IV[/ex]

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӧръеҥ

    Марийско-русский словарь > пӧръеҥ пачаш

  • 10 пужарыме

    пужарыме
    Г.: пыжарымы
    1. прич. от пужараш
    2. прил. строгальный, строганый; относящийся к строганию

    Пужарыме цех строгальный цех;

    пужарыме шӱк строганые стружки.

    Тыште (цехыште) пужарыме станок дене пашам ыштыше станочницылан полышкалаш шогале. К. Исаков. В цехе она стала помогать станочнице, работающей на строгальном станке.

    Кудывече мучко пужарыме шанчаш шаланыл кия. М.-Азмекей. По всему двору валяются строганые щепки.

    Сравни с:

    пужарыше
    3. в знач. сущ. строгание

    Пужарымым эскераш наблюдать за строганием.

    Пужарыме деч вара огыт локшич. Калыкмут. После строгания не тешут.

    Марийско-русский словарь > пужарыме

  • 11 духовный

    1. духовный; нравственный, моральный (айдмын кӧргӧ, шӱм-чон тӱняж дене кылдалтше). Духовный культура духовная культура, духовный илыш духовная жизнь.
    □ Шемер-влакын материалъный йодмашышт дене пырля духовный йодмашыштат эреак кугем толеш. «Мар. ком.». Вместе с материальными потребностями трудящихся постоянно растут н их духовные запросы.
    2. духовный; связанный с религией (религий, черке дене кылдалтше). Духовный званий духовнос звапие; духовный академий духовная академия.
    □ Теҥгече духовный семинарийын директоржо мый дечем делопроизводительлан полышкалаш иктаж самырык рвезым муын пуаш йодын ыле. К. Исакон. Вчера директор духовной семинарии просил меня найти какого-нибудь юношу помощь делопроизводителю.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > духовный

  • 12 полышкалымаш

    сущ. от полышкалаш помощь, оказание помощи. Пашаште полышкалымаш помощь в работе.
    □ Тыршымаш, ваш-ваш полышкалымаш – тӱҥверыште лийман. М.-Азмекей. Старание, взаимная помощь должны стоять на главном месте.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > полышкалымаш

  • 13 полышкалыме

    1. прич. от полышкалаш.
    2. в знач. сущ. помощь, содействие, оказание помощи. Полышкалымым чарнаш прекратить оказание помощи.
    □ Эчук ачажлан апшатыштыже полышкалымыжым шарналтыш. К. Васин. Эчук вспомнил о своей помощи отцу в его кузнице.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > полышкалыме

  • 14 полышкалыше

    1. прич. от полышкалаш.
    2. в знач. сущ. помощник, помощница; заместитель; подручный. Директорын полышкалышыже заместитель директора; машинистын полышкалышыже помощник машиниста; полышкалышылан шогалташ назначить помощником.
    □ Комбайнёрын паша лектышыже полышкалыше дечат чот зависитла. «Мар. ком.». Производительность труда комбайнера во многом зависит и от его помощника. Людмила – ӱлыл складыште мотористын полышкалышыжлан ышта. К. Березин. Людмила работает на нижнем складе помощницей моториста.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > полышкалыше

  • 15 пужарыме

    Г. пыжа́рымы
    1. прич. от пужараш.
    2. прил. строгальный, строганый; относящийся к строганию. Пужарыме цех строгальный цех; пужарыме шӱк строганые стружки.
    □ Тыште (цехыште) пужарыме станок дене пашам ыштыше станочницылан полышкалаш шогале. К. Исаков. В цехе она стала помогать станочнице, работающей на строгальном станке. Кудывече мучко пужарыме шанчаш шаланыл кия. М.-Азмекей. По всему двору валяются строганые щепки. Ср. пужарыше
    2.
    3. в знач. сущ. строгание. Пужарымым эскераш наблюдать за строганием.
    □ Пужарыме деч вара огыт локшич. Калыкмут. После строгания не тешут.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пужарыме

  • 16 пӧръеҥ

    1. мужчина. Таза пӧръеҥздоровый мужчина; илалше пӧрьеҥпожилой мужчина.
    □ Война чарнымек, Курыкӱмбал ялышке икмыняр пӧръеҥпӧртыльӧ. В. Чалай. После войны в деревню Курыкумбал вернулось несколько мужчин. Вате-влак ожно Карпушым пеш ушан пӧръеҥлан шотлат ыле. М. Шкетан. Раньше женщины считали Карпуша очень умным мужчиной.
    2. муж, супруг. Пошкудо ватын пӧръеҥже муж соседки.
    □ – Пурыза-пурыза, пӧръеҥем кызыт лачак пӧртыштӧ. О. Тыныш. – Заходите-заходите, мой муж сейчас как раз дома.
    3. в поз. опр., мужчины; мужской; относящийся к мужчине. Пӧръеҥвий мужская сила; пӧръеҥавторитет авторитет мужчины; пӧръеҥйӱк мужской голос.
    □ Ӱдыръеҥпӧръеҥпашам ыштен кушкын. С. Чавайн. Девушка росла, выполняя мужскую работу. Сурт-печым ачалаш пӧръеҥкид кӱлеш. Ю. Артамонов. Для ремонта надворных построек необходимы мужские руки.
    ◊ Пӧръеҥикшыве (йоча) мальчик. Тудо (Зина) ала-молан пӧръеҥпашам ышташ йӧратен. Садлан аваже эре воштылын: «Тылат пӧръеҥикшыве шочаш кӱлеш ыле». Ю. Артамонов. Зина почему-то любила выполнять мужскую работу. Поэтому её мать всё смеялась: «Тебе нужно было родиться мальчишкой». Пӧръеҥпачаш подобный мужчине. – Ӱдыретым еҥлан воштылтынет гын, наҥгай (комбайныште полышкалаш), – руале пелашыже. – Тек пӧбръеҥпачаш маныт. «Мар. ком.». – Если хочешь, чтобы люди насмехались над твоей дочкой, возьми её помощницей комбайнера, – нагрубила его жена. – Пусть говорят, что она подобна мужчине.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӧръеҥ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»