Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

поезда

  • 1 длина поезда

    дарозии қатора. тех.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > длина поезда

  • 2 замедлиться

    сов.
    1. суст(тар) шудан; движение поезда замедлилось гашти поезд сусттар шуд
    2. ба таъхир афтодан, дер мондан

    Русско-таджикский словарь > замедлиться

  • 3 ждать

    несов.
    1. кого-что, чего мунтазир (маътал, нигарон) шудан, интизорӣ кашидан; ждать поезда поездро нигарон шудан; ждать писем интизори мактуб будан; ждать случая фурсат поидан
    2. чего, с неопр. и с союзом «что» (предполагать, надеяться) умедвор (чашмдор) будан, умед кардан <> ждать не дождаться чашм ба роҳ будан; ждать у моря погоды ба умеди рӯзи «ҳафтшанбе» шудан; время не ждёт фурсат ғанимат; заставить себя ждать маътал кардан; не заставить себя ждать маътал накардан; не ждать, не гадать гумон надоштан; того и жди ҳа нагуфта, ана-мана нагуфта; қариб аст, ки…

    Русско-таджикский словарь > ждать

  • 4 за

    приставкаи префиксе, ки маънохои зеринро ифода мекунад:
    1. I) ибтидои амал: зааплодйровать ба чапакзанн сар кардан; заплакать ба гирья даромадан; забегать ба давутоз даромадан 2) итмоми амал: заасфальтировать асфальтфарш карда шудан 3) бо ҳиссачаи «ся» ё бе он - ба ҳадди охир расондани амал; аз ҳад зиёд кардани коре: заглядеться чашм дӯхта мондан, чашм канда натавонистан; заработаться бисьёр кор карда монда шудан; задарить тӯҳфаборон кардан; закормить хуб сер кардан 4) равона шудани амал ба он тарафи предмет ва ё берун аз ҳудуди чизе: зайтй за дерево ба паси дарахт гузаштан; завернуть за угол ба хамгашти кӯча тоб хӯрдан 5) зимнан иҷрошаванда будани амал: забежать сари роҳ даромадан; занести дароварда додан
    2. дар сифатсозӣ ва исмсозӣ маънои дар беруни чизе буданро ифода мекунад: загородный беруни шаҳр, берунишаҳрӣ; зарубежный хориҷӣ; заречье он тарафи дарё предлог
    1. с вин. (указывает направление движения за пределы чего-л.) аз, ба; уехать за город аз шаҳр берун рафтан; выбросить за окно аз тиреза берун партофтан; уйти за реку ба он тарафи дарё рафтан; выйти за дверь аз дар берун баромадан; вынести за скобки аз қавс баровардан // (под, внутрь, за) ба паси…, ба даруни…, ба; заткнуть рукавицы за пояс дастпӯшакро ба миёнбанд андармон кардан; положить за пазуху ба бағал андохган; поставить за шкаф ба паси ҷевон мондан; заложить руки за спину дастро ба пушт кардан
    2. с вин. (указывает на предмет, орудие, средство дейстдия чаще с гл. «сесть», «стоять» и т.п.)ба сари…; сесть за стол ба сари миз нишастан; сесть за руль ба сари руль нишастан; // (указывает на иачало действия, занятия) ба; взяться за работу ба кор сар кардан; приняться за учение ба таҳсил шурӯъ кардан,'). с вин. (указывает на промежуток времени в течение которого что-л. совершается) дар, дар зарфи…, дар бадали…, дар муддати…; за ночь выпало много снегу дар якшаб барфи зиёде боридааст; мальчик подрос за лето дар муддати тобистон бача калон шудааст; за последние три года дар се соли охир; эту работу можно сделать за два часа ин корро дар ду соат кардан мумкин аст; за один раз да як бор, якбора
    4. с вин. (указывает на время, отделяющее одно событые от другого) пеш, пеш аз; за час до отхода поезда як соат пеш аз рафтани поезд; за несколько дней до поездки якчанд рӯз пеш аз сафар
    5. с вии.(указывает на превышение предела, меры) аз; уже за полночь шаб аз нисф гузаштааст; ей далеко за сорок синнаш аз чил кайҳо гузаштааст
    6. с вин. (по причине, вследствие чего-л.) бинобар, ба сабаби…, барои…, ба хотири…; благодарить за услугу барои хизмат миннатдорӣ кардан; наказать за шалость барои шухӣ ҷазо додан; за что? барои чӣ?, ба чй сабаб?; за что его не любят? барои чӣ вайро нағз намебйнанд?; за что-то ба сабабе, бинобар
    1. (во имя, ради, в пользу чего-л.) ба, барои…, аз барои…, дар роҳи…, ба хотири; отдать жизнь за Родину барои Ватан ҷон супурдан; бороться за мир дар роҳи сулҳ мубориза бурдан; голосовать за предложение барои таклифе овоз додан; поднять тост за чьё-л. здоровье ба саломатии касе қадаҳ бардоштан // в знач. нареч. барои…, ба тарафдории…; он голосовал за вай ҳамчун тарафдор овоз додааст // в знач. сказ. разг. тарафдор; все за, один ты против ҳама тарафдору як худи ту зид // в знач. сущ. за разг. «тарафдор»; подсчитать все «за» ҳама «тарафдорҳо»-ро шумурдан
    8. с вин. (указывает на расстояние) дар, то, дар масофаи…; за десять километров от города дар масофаи даҳ километр аз шаҳр; за два шага от обрыва ду қадам дуртар аз ҷарӣ
    9. с вин. (в оомен на что-л.) ба бадали…, ба ивазӣ…; ба, бе; внести деньги за утерянную книгу пули китоби гумшударо нардохтан; уплатить за квартиру пули квартираро додан // (при обозначении цены) ба, ба нархи…; купить книгу за пять рублей китобро ба нархи панч сӯм харидан; за плату ба (бо) музд, пулакӣ
    10. с вин. (вместо кого-л.) ба ҷоп…, ба ивази…; он работает за мастера вай ба ҷои усто кор мекунад; расписаться за кого-л. ба ҷои касе имзо кардан; работать за двоих кори ду касро кардан
    11. с вин. (указывает на то,что предмет, на который направляется действие) аз; взять за руку аз даст доштан; держаться друг за друга дасти якдигарро гирифтан; ба якдигар такя кардан; дернуть за ручку двери дастаки дарро якбора кашидан; трава цепляется за платье алаф ба курта мечаспад
    12. с вин. (с глаголами «отвечать», «ручаться» и т. п.) барои…, ба; отвечать за порядок барои тартиб ҷавобгар будан; ручаться за точность рассказа ба дӯрустии ҳикоя зомин будан; заступаться за кого-л. тарафи касеро гирифтан 1
    3. с вин. (при обозначении лица, предмета, которые вызывают какое-л. чувство) аз, аз барои…, аз ваҷҳи…, барои…, ба ҷои…; мне стыдно за него аз барои вай хиҷолат мекашам; краснеть за кого-л. ба ҷои касе сурх шудан 1
    4. с вин. (с глаголами «выйти», «выдать», «сватать») ба; выйти замуж за кого-л. ба касе ба шавҳар баромадан 1
    5. с вин. разг. (в качестве кого-чего-л.) ҳамчун; признать за правило ҳамчун қоида қабул кардан; считать за честь шарафманд будан; он слышен за остряка ӯ ба теззабонӣ ном баровардааст 1
    6. с тв. (указывает на предмет, место, позади которого происходит действие) дар он тарафи…; дар пушти…, берун аз, дар паси…; жить за городом берун аз шаҳр зистан; стоять за дверью дар пушти дар истодан; за окном дар паси тиреза; за горами дар паси кӯҳҳо; за рекой дар он тарафи дарё;(внут-ри чего-л., за чем-л.) аз таги…, аз зери…, ба даруни…, ба паси…; держать за пазухой дар зери бағал доштан; солнце скрылось за тучами офтоб дар паси абрқо пинҳон шуд 1
    7. с тв. (указывает иа предмет, орудие, средство действия, чаще с гл. «сидеть», «стоять» и т. п.) ба назди…, ба сари…, дар сари…, дар паҳлӯи…, дар пеши…; сидеть за столом ба сари миз нишастан; сидеть за рулём дар сари руль нишастан; сидеть за книгой китоб хондан; за работой время прошло незаметно дар сари кор вақт номаълум гузашт 1
    8. с тв. (при обозначении движения, следования за кем-чем-л.) аз паси…, аз паи…, аз кафои…, аз ақиби…, аз дунболи…; идти [вслед] за кемзал. аз дунболи касе рафтан; следуйте за мной! аз пасм ман биёед!; гнаться за зайцем харгӯшро дунболагирӣ кардан 1
    9. ств. (во время какого-л. занятия) дар аснои…, дар вакти…, ҳангоми…; читать за обедом дар аснои хӯрок китоб хондан
    20. с тв. (после, вслед за кем-чем-л.) баъди…, пас аз; за дождливой весной наступило жаркое лето баъди баҳори сербориш тобистони гарм омад // (вслед, чередуясь) аз паси…, паи ҳам; читать книгу за книгой паи ҳам китоб хондан; шаг за шагом қадам ба қадам; один за другим яке аз паси дигаре; день за днём рӯз ба рӯз
    21. с тв. (по причине, из-за) аз сабаби…, бинобар; за шумом никто её не расслышал аз сабаби ғало-ғула гапашро ҳеҷ кас нашунид; за истечением срока бинобар тамом шудани мӯҳлат; за неимением свободного времени бинобар набудани вақти холй; за ненадобностью бинобар даркор набудан; за отсутствием улик аз сабаби набудани далел
    22. с тв. (с какой-л. целью) барои…, ба мақсади…, ба; пойти за водой барои об рафтан; послать за врачом ба духтур кас фиристодан; занимать очередь за билетами барои билет навбат гирифтан
    23. с тв. (указывает на лицо, предмет, который является объектом ухода, надзора, наблюдения) ба; смотреть за детьми ба бачаҳо нигоҳубин кардан; ухаживать за больными ба беморон нигоҳубии кардан; следить за чистотой ба гозагӣ назорат кардан
    24. с тв. (указывает на лицо, предмет, от которого зависит наступление какого-л. действия) ба сабаби…, сабаби…; задержка за утверждением проекта сабаб ин аст, ки лоиҳа ҳанӯз тасдиқ нашудааст; очередь за мной навбати ман; за вами долг ба гардани шумо қарз ҳаст
    25. с тв. (указывает на лицо, иредмет, которому присущи те или иные свой-ства): замечать за кем-л. недостатки камбудиҳои касеро пай бурдан
    26. с тв. (в значении предлога «с») бо; приказ за подписью директора фармон бо имзои директор; дело за номером два делаи (кори) рақами ду
    27. с тв. (с гл. «свататься») ба; свататься за дочь соседа ба духтари ҳамсоя хостгор шудан // (чаще со сл. «замужем»): быть замужем за кем-л. зани касе будан

    Русско-таджикский словарь > за

  • 5 водить

    несов.
    1. кого-что бур|и ҳамроҳ бурдан; водить детей на прогулку бачагонро ба сайр бурдан (са дан); водить слепого ба кӯр асок водить по музею музейро тамошо кардан
    2. кого-что сарварӣ (фармондиҳӣ) кардан, [пеш| бурдан;] водить полки в атщ полкҳоро ба ҳамла бурдан
    3. т идора (роҳбарӣ) кардан, ронда) поезда поезд рондан
    4. чем ҳаракат додан, ҷунбондан, кашидан; водить смычком по струнам камончаро болои тор ҳаракат додан
    5. что с кем водить дружбу дӯстӣ доштан; водить знакомство ошноӣ доштан, шинухез кардан; водить компанию робита (ошноӣ доштан, рафиқи кардан
    6. кого разг. парваридан; 1 голубей кабӯтар парваридан
    7. ( рах) сармин будан (шудан), сар дан; теперь водишь ты акнун ту мешавӣ <> водить за нос бо чормағзи пуч доман пур кардан; водить на м кого асокаши кӯр шудан, курба асо шудан

    Русско-таджикский словарь > водить

  • 6 вычислить

    сов. что ҳисоб кардан, ҳисоб карда баровардан; вычислить скорость движения поезда суръати ҳаракати поездро ҳисоб кардан

    Русско-таджикский словарь > вычислить

  • 7 до

    межи қитъаи заминро то рош рондан до пахивание с (по знач. гл. допахать) рондан(и), ронда тамом кардан(и)
    II
    предлог с род.
    1. (указывает расстояние, время) то, то ба; до города осталось пять километров то шаҳр панҷ километр монд; достать до дна то ба таг расидан; до отхода поезда осталось полчаса то рафтани поезд ним соат монд; ждать до вечера то бегоҳ мунтазир шудан; до полной победы то ғалабаи комил; до особого распоряжения то фармони махсус
    2. (указывает на степень действия): износить до дыр то дариданаш пӯшидан; истратить до копейки то тини охир ин харҷ кардан; я удивлён до крайности ман бениҳоят ҳайронам; промокнуть до нитки шипшилтик шудан; промёрзнуть до костей сахт.хунук хӯрдан; покраснеть до корней волос аз хиҷолат суп-сурх шудан; устать до смерти бисёр шалпар шудан; обидеться до слёз сахт хафа шудан; вылить всё до капли то қатраи охирин рехтан
    3. (прежде) пеш аз, то; до революции пеш аз революция; до наступления холодов то хунук шудани ҳаво
    4. (приблизительно) қариб, тақрибан, то, то ба; зал вмещает до тысячи человек дар зал қариб ҳазор кас мегунҷад; мороз доходит до сорока градусов сармо то ба чил дараҷа мерасад
    5. (не больше) то; дети до десятй лет бачагони то синни даҳ; весом до пятй килограммов вазнаш то панҷ килограмм
    6. (указывает на лицо, предмет, которого что-л. касается) ба; мне нет до этого дела ман ба ин коре надорам; мне не до шуток (не до смеху) ҳозир ба ман шӯхӣ намефорад; что до кого-чего…, …бошад; что до меня, то я согласен гап дар бораи ман бошад, ман розӣ ҳастам <> до свидания хайр, то дидан(а); до чего … 1) (как) чунон…, бисёр…; до чего жарко чунон гарм ки…; до чего жаль сад афсӯс ки… 2) (какой) чӣ, аҷаб; до чего интересная книга аҷаб (чӣ) китоби шавқовар; до сих пор, до сих пор 1) (о месте) то ин ҷо; читайте до сих пор то ин ҷо хонед 2) (о времени) то ҳол; его нет до сих пор вай то ҳол нест; до того, как … то…; ждйте до того, как он придёт то омадани вай нигоҳ карда истед; они будут готовы до того, как он придёт то омадани вай онҳо тайёр мешаванд; до тех пор пока … то вақте ки…; до того, что… 1) (так долго, что) он қадар…; он кричал до того, что охрип вай он қадар дод зад, ки овозаш гирифт 2) (до такой степени, что) то ба дараҷае…, он чунон…, он қадар…; он до того устал, что не может двинуться вай он чунон монда шуд, ки маҷоли ҷунбидан надорад; от доскй до доскй (прочитать, выучить) аз аввал то охир, аз андаш ба бандаш (хондан, ёд кардан)
    II
    с нескл. муз. до (овози якуми гаммаи мусикӣ ва нотаи он)\ нижвее до дои поён (паст); взять вёрхнее до дои болоро хондан

    Русско-таджикский словарь > до

  • 8 завертеться

    I
    11 сов. (начать вертеться) ба чархзанй даромадан, ба даврзанӣ сар кардан, ба ҷунбиш омадан, ба ҳаракат даромадан; колеса поезда завертелись чархҳои поезд ба ҳаракат даромаданд
    II
    сов. разг. (захлопотаться) овора (саргардон) шудан; завертеться с домашними делами бо корҳои рӯзгор овора шудан

    Русско-таджикский словарь > завертеться

  • 9 задолго

    нареч. хеле барвақт, муддатҳо пеш; задолго до отхода поезда аз рафтани поезд хеле пеш (барвақт); подняться задолго до рассвета аз субҳидам хеле пеш хестан

    Русско-таджикский словарь > задолго

  • 10 запаздывание

    с (по знач. гл. запоздать) дер мондан(и), таъхир, дер омадан(и); запаздывание поезда дер мондани поезд

    Русско-таджикский словарь > запаздывание

  • 11 направление

    с
    1. (по знач. гл. направить 1, 2) фиристодан(и), равона (роҳӣ) кардан(и); направление специалйстов на работу ба кор фиристодани мутахассисон; направление поезда на запасный путь ба роҳи эҳтиётӣ гузарондани поезд
    2. самт, роҳи ҳаракат, тараф, ҷониб; идти в северном направлении ба самти шимол рафтан
    3. перен. роҳ, равия; правильное направление в работе роҳи дурусти кор
    4. (тенденция, течение) маслак, ҷараён, равия; литературное направление ҷараёни адабӣ
    5. (участок фронта) тараф,ҷиҳат, самт, сӯй
    6. (документ) роҳхат

    Русско-таджикский словарь > направление

  • 12 несколько

    I
    числ. якчанд, чанде, чанд; за несколько минут до отхода поезда якчанд дақиқа пеш аз ҳаракати поезд в нескольких словах мухтасаран, бо якчанд калима
    II
    нареч. (немного) қадре, як қадар, як дараҷа; он несколько медлителен вай як дараҷа (як қадар) сусткор аст

    Русско-таджикский словарь > несколько

  • 13 остановка

    ж 1 (по знач. гл. остановить 1) нигоҳ доштан(и), боздоштан(и); остановка поезда тормозом тормоз дода нигоҳ доштани поезд
    2. сукут, таваққуф, ист; говорить без остановки беист гап задан
    3. (временное пребывание) таваққуфи муваққатӣ 4 истгоҳ; масофаи байни ду истгоҳ; трамвайная остановка истгоҳи трамвай <> остановка за кемостановкчем маътал (мунтазир) кардан; за мной остановки не будет ман маътал намекунам

    Русско-таджикский словарь > остановка

  • 14 отбытие

    с (по знач. гл. отбыть) равонашавй, бароҳдароӣ, азимат; тамом кардан(и), ба ҷо овардан(и), буд кардан(и); отбытие поезда рафтани поезд; по отбытии срока наказания баробари тамом кардани мӯҳлати хабс

    Русско-таджикский словарь > отбытие

  • 15 отправление

    I
    с
    1. (по знач. гл. отправить I) фиристониш, равона (роҳй) кардан(и), эъзом; (по знач. гл. отправиться) равона (рафтагор) шудан(и), озим шудан(и); отправлени -е писем ирсоли мактубҳо; -отправление поезда ба рох даромадани поезд; расписание отправления и прибытия поездов ҷадвали омадурафти поездҳо
    2. (посылка, бандероль и т. п.) муросила, хату хабар, мактуб, посылка; заказные \отправлениея муросилоти махсус

    Русско-таджикский словарь > отправление

  • 16 отход

    I
    м
    1. (по знач. гл. отойти 1 - 4, 8, 10) дур шудан(и); раҳсипор шудан(и); ақибнишинӣ; отход поезда раҳсипор шудани поезд; отход войск на прежние позйиции ақиб гаштани қӯшун ба мавқеъҳои пештара
    2. ист. мардикорӣ кардан(и)
    II
    м см. отходы

    Русско-таджикский словарь > отход

  • 17 перебыть

    сов. прост. будан, истодан, мондан, зиндагонӣ кардан; перебыть на вокзале до прихода поезда то омадани поезд дар вокзал мондан

    Русско-таджикский словарь > перебыть

  • 18 пересесть

    сов.
    1. аз ҷое хеста ба ҷое нишастан, ҷой иваз кардан; пересесть поближе к окну [аз ҷои худ хеста] ба тиреза наздиктар нишастан
    2. табдили воситаи нақлиёт кардаи; пересесть с поезда на пароход аз поезд ба киштӣ савор шудан

    Русско-таджикский словарь > пересесть

  • 19 подождать

    сов.
    1. козо-ито, чего и без доп. мунтазир шудан, интизорӣ кашидан, нигарон (чашмдор) шудан; подождать поезда поездро мунтазир шудан
    2. с неопр., с чем и без доп. разг. сабр кардан, бардошт (таваққуф) кардан, андак истодан; подождй, не закрывай окно сабр кун, тирезаро набанд // повел. подожди(те) нарав(ед), ист(ед) подождй же мебинӣ ҳа; ну подождй ты у меня! ту ҷазоатро мебинӣ!

    Русско-таджикский словарь > подождать

  • 20 прибытие

    с (по знач. гл. прибыть) омадан(и), омада расидан(и), вуруд, вусул, ворид (дохил) шудан(и), расидан(и); прибытие поезда омадани поезд; сообщить день прибытия рӯзи омаданро ха­бар додан

    Русско-таджикский словарь > прибытие

См. также в других словарях:

  • Поезда под пристальным наблюдением — Ostře sledované vlaky …   Википедия

  • ПОЕЗДА ПОД ПРИСТАЛЬНЫМ НАБЛЮДЕНИЕМ — «ПОЕЗДА ПОД ПРИСТАЛЬНЫМ НАБЛЮДЕНИЕМ» (Ostre sledovanй vlaky), Чехословакия, 1966, 92 мин. Драма. Фильм рассказывает историю молодого диспетчера, служащего на богом забытой станции во время Второй мировой войны. Несмотря на глобальность… …   Энциклопедия кино

  • Поезда ADDY — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/10 декабря 2012. Пока процесс обсужден …   Википедия

  • ПОЕЗДА БРОНЕВЫЕ — в годы 1918 20 на независимом Дону армия располагала одной бригадой бронепоездов. В бригаде состояло четыре дивизиона, каждый из трех поездов боевых и одного ремонтного; боевой поезд имел две бронированных площадки и такой же паровоз; на… …   Казачий словарь-справочник

  • Авария поезда «Невский экспресс» (2007) — У этого термина существуют и другие значения, см. Авария поезда «Невский экспресс». Авария поезда «Невский экспресс» Место атаки перегон Бурга Малая Вишера ОЖД Цель атаки поезд «Невский экспресс» Дата 13 августа 2007 21:37 (UTC+4) …   Википедия

  • Именные поезда Московского метрополитена — Именные поезда Московского метрополитена  составы, имеющие собственные имена, присвоенные в честь каких либо людей, событий, в рамках тематических акций и т. п. Как правило, такие составы имеют какие либо отличительные особенности …   Википедия

  • Крушение императорского поезда — Координаты: 49°41′15.3″ с. ш. 36°07′41.5″ в. д. / 49.687583° с. ш. 36.128194° в. д.  …   Википедия

  • ОГРАЖДЕНИЕ ПОЕЗДА (сигналами) — производится при вынужденной остановке его в пути с целью предохранения от наезда на него другого поезда. Ограждается поезд распоряжением главного кондуктора по истечении 3 мин. после его остановки на перегоне, а также на блок постах и у… …   Технический железнодорожный словарь

  • Пригородные поезда — Запрос «Пригородные поезда» перенаправляется сюда. Об одноимённом фильме см. Пригородные поезда (фильм). Пригородный поезд Буй Вологда Пригородный поезд железнодорожный состав для выполнения пригородных перевозок по железной дороге. Как правило,… …   Википедия

  • Прибытие поезда на вокзал Ла-Сьота — L’Arrivée d’un train en gare de la Ciotat …   Википедия

  • Крушение поезда «Аврора» (1988) — У этого термина существуют и другие значения, см. Аврора. Координаты: 57°57′55″ с. ш. 33°57′28″ в. д. / 57.965278° с. ш. 33.957778° в. …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»