-
81 im Gewande
предл.высок. под личиной, под маской -
82 בְּמַסווֶה שֶל
בְּמַסווֶה שֶלпод видом, под маскойמַסווֶה ז'1.маска (перен.) 2.вуаль, покрывало -
83 מַסווֶה ז'
מַסווֶה ז'1.маска (перен.) 2.вуаль, покрывалоבְּמַסווֶה שֶלпод видом, под маской -
84 προσωπιδοφόρος
ος, ο[ν] 1. надевший маску;2. (ο) 1) человек в маске, маска; 2) предатель (скрывавшийся под личиной, под маской в период вражеской оккупации) -
85 sotto colore di...
сущ.общ. (+G) под маской, (+G) под предлогом -
86 sotto la larva di...
сущ.общ. под личиной, под маскойИтальяно-русский универсальный словарь > sotto la larva di...
-
87 Clemens, Samuel Langhorne (Mark Twain)
(1835-1910) Клеменс, Сэмюэл Лэнгхорн (Марк Твен)Крупнейший американский писатель, признанный основоположник американской литературы, публиковался под псевдонимом, заимствованным из его жизненного опыта периода работы лоцманом [ Mark Twain]. Вырос в местечке Ханнибал [ Hannibal] на р. Миссисипи [ Mississippi River], которое послужило позже местом действия многих из его книг. С 18 лет скитался по стране, был рабочим в типографии, лоцманом, старателем, журналистом. Из первых произведений, пронизанных специфическим грубоватым юмором Фронтира [ Frontier], известность получил рассказ "Знаменитая скачущая лягушка из Калавераса" ["The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County"] (1865). Результатом поездки в Старый Свет стала полная юмора книга "Простаки за границей" ["Innocents Abroad"] (1869), в которой автор отдает безоговорочное предпочтение свободе и молодой демократии Америки. В том же юмористическом духе, под маской "простака", написана книга о Диком Западе "Закаленные" (др. перевод "Налегке") ["Roughing It"] (1872). В романе "Позолоченный век" ["The Gilded Age"] (1873, совместно с Ч. Д. Уорнером [Warner, Ch. D.]) описана атмосфера денежных афер и спекуляций после Гражданской войны [ Civil War]; "Жизнь на Миссисипи" ["Life on the Mississippi"] (1883) рассказывает о жизни и работе лоцманов на великой реке. В 1876 вышла первая из книг, принесшая автору всемирную известность: "Приключения Тома Сойера" ["The Adventures of Tom Sawyer" (Tom Sawyer)], во многом автобиографичная повесть о похождениях непослушного мальчишки из маленького городка. В отличие от ее оптимистического, светлого тона, вторая часть дилогии - "Приключения Гекльберри Финна" ["The Adventures of Huckleberry Finn"] (1884), которая по праву считается лучшим произведением писателя, пронизана горечью и разочарованием. Размышления о свободе и наилучших принципах организации общества вызывали у него интерес к европейскому средневековью, в котором писатель видел воплощение несвободы, порабощающей человека (повесть "Принц и нищий" ["The Prince and the Pauper"] (1882), сатирический роман "Янки при дворе короля Артура" ["A Connecticut Yankee in King Arthur's Court"] (1889)). Финансовые трудности и потеря нескольких близких родственников в 1890-х годах усилили пессимистические настроения и горечь писателя, что отразилось в его последних работах "Простофиля Вильсон" ["Puddin'head Wilson"] (1894), "Таинственный незнакомец" ["The Mysterious Stranger"] (1916; издан посмертно)English-Russian dictionary of regional studies > Clemens, Samuel Langhorne (Mark Twain)
-
88 guise
noun1) наружность, облик2) личина, маска; предлог; under (или in) the guise of под видом, под маской3) obsolete одеяние, наряд4) obsolete манера, обычай* * *(n) личина* * *внешний вид, наружность; внешность, облик* * *[ gaɪz] n. вид, маска, личина, наружность, облик, одеяние, наряд, манера, предлог* * *внешностьличинамасканаружностьнарядобликобычайпредлог* * *1) внешний вид 2) перен. вид 3) наряд -
89 manto
m1) мантия; накидкаmanto de humo уст. — траурная вуаль
2) плащ3) епанча4) покров5) прикрытие, предлог, маскаbajo el manto — под прикрытием, под маской
6) пласт, слой ( породы)8) зоол. мантия, туника -
90 camouflage
['kæməflɑːʒ] 1. сущ.1) камуфляж, маскировка; маскировочные средстваto utilize camouflage — использовать камуфляж, маскировку
Syn:disguise 1.2) хитрость, уловка, маскировка2. гл.1) камуфлировать, применять маскировку, маскироватьSyn:disguise 2.2) скрывать, маскировать (что-л.); прибегать к хитростям, уловкамSyn: -
91 guise
[gaɪz]сущ.1) внешний вид, наружность; внешность, облик2) вид, видимость; личина, маскаunder the guise of, in the guise of — под видом, под маской
Syn:3) наряд, одеяние; одеждаSyn: -
92 hard as nails
1) закалённый, выносливый; в прекрасной форме ( о спортсмене) (тж. (as) tough as nails)To be just, he has lots of qualities: hard as nails, plenty of pluck, and no nerves. (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. III) — Отдавая ему должное, надо признать, что у него много хороших качеств: выносливость, смелость, нервы как канаты.
Hodson (sadly): "I wish I ad your ealth [= I had your health]; you look as hard as nails." (B. Shaw, ‘John Bull's Other Island’, act III) — Ходсон (меланхолично): "Хотел бы я иметь ваше здоровье; вид у вас такой, словно вы из железа."
He was hard as nails and rode like the devil... (U. Sinclair, ‘Between Two Worlds’, ch. 33) — Этторе Д'Элида был физически очень вынослив и ездил верхом как черт...
Three hundred girls under me and our training's stiff. At first I thought I could never stand it. But now, I'm as hard as nails: can walk miles, eat like a horse and be as shrewd and stern as a sergeant-major, maintaining discipline in the W.A.A.F. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXX) — Под моим началом триста девушек, и мы усиленно тренируемся. Первые дни мне казалось, что я этого не вынесу. Но теперь я уже так закалилась, что, не присев, могу отмахать не одну милю, ем как лошадь и сумею поддержать дисциплину в своей части не хуже любого кадрового офицера.
2) жестокий, бессердечный, бесчувственный...I went calmly to her house to discuss business with her, as hard as nails, and as I am a living man, fell head over ears in love with her in thirty seconds. (B. Shaw, ‘Ellen Terry and Bernard Shaw. A Correspondence’, Letter to E. Terry, 13 August, 1912) —...я спокойно отправился к дому Эдит Литтелтон, чтобы обсудить с ней некоторые деловые вопросы, и решил быть максимально твердым. Но человек, как известно, слаб, и через тридцать секунд я по уши влюбился в нее.
But beneath all his mildness one senses the man behind the mask - cynical, callous, hard as nails. (E. O'Neill, ‘Anna Christie’, act 1) — Но за этой мягкостью - как лицо под маской - скрываются цинизм и бессердечие, граничащие с жестокостью.
‘You're hard, Shirl,’ Violet moaned. ‘Hard as nails.’ ‘And if I am, who made me like it?’ the girl cried from her heart. (D. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. 1) — - Какая ты злая, Шерл, - простонала Вайолет. - У тебя нет сердца. - А если я такая, то кто в этом виноват? - воскликнула девушка с искренним удивлением.
-
93 in the guise of smb.
(in (или under) the guise of smb.)под видом кого-л., выдавая себя за кого-л.; под маской кого-лHe tricked the widow in the guise of a friend of her late husband. (WD) — Он обманул вдову, выдавая себя за друга ее покойного мужа.
-
94 The Eagle
1925 - США (7 частей)Произв. Art Finance Corp.Реж. КЛЭРЕНС БРАУНСцен. Ганс Крэли по повести Александра Пушкина «Дубровский»Опер. Джордж Барнз, Дев ДженнингзВ ролях Рудольф Валентино (Владимир Дубровский), Вилма Бэнки (Маша Троекурова), Луиза Дрессер (царица), Альберт Конти (Кушка), Джеймс Маркус (Кирила Троекуров), Джордж Николз (судья), Кэрри Кларк Уорд (тетя Аурелия).Россия. Лошади, запряженные в карету с юной девушкой и ее гувернанткой, понесли. Карету останавливает лейтенант императорской гвардии Владимир Дубровский. Этот подвиг привлекает к нему внимание царицы Екатерины II, которая делает ему как нельзя более прямые намеки. Владимир их отвергает и предпочитает спасение бегством. Царица в ярости пускает вслед предписание о его аресте.Владимир узнает, что его отец лишен всего имущества соседом Кирилой и продажным судьей. Он является к одру умирающего отца и перед крестьянами всей округи, готовыми помочь молодому помещику, клянется отомстить. Вскоре он приобретает славу борца за справедливость и получает прозвище «Черный Орел». Люди Дубровского захватывают девушку, некогда им спасенную - это некто иная, как Маша, единственная дочь Кирилы. Черный Орел отпускает ее, поскольку не нападает на женщин. Он галантно говорит: «Вы так же свободны, как и красивы… То есть, совершенно свободны».Под именем учителя французского языка Леблана, выписанного для девушки, он проникает в поместье Кирилы. Он влюбляется в Машу, та же начинает что-то подозревать. Однажды ночью он, скрыв лицо под маской, врывается в спальню Кирилы. Старик на коленях просит пощады. Появляется Маша и разоружает Черного Орла. Тот сбегает через окно. Девушка обнаруживает, что его револьвер не был заряжен. Через несколько минут Дубровский вновь предстает перед ней в облике учителя. «Покуда я здесь, - шепчет он на ухо Маше, - вашему отцу ничего не угрожает».Казаки хватают ближайшего помощника Черного Орла. Кирила устраивает ему порку. Тогда Дубровский раскрывает свое настоящее имя и мчится прочь на коне вместе со своей возлюбленной, освободив прежде своего соратника. Его хватает царская полиция. Маша вступает с ним в брак в тюрьме. Царица с сожалением подписывает ему смертный приговор. Но вскоре после этого офицер, сменивший его на посту царского фаворита, выдает ему новый документ: паспорт на имя некоего Леблана… Освобожденные герои отдают честь царице, удаляющейся в карете.► Предпоследний и самый знаменитый (наряду с Сыном шейха, The Son of the Sheik) фильм Рудольфа Валентино. Повесть Пушкина превращается на экране в любовно-приключенческий роман, причем любви принадлежит явное преимущество. Немного вольные любезности с царицей, романтичная и бурная страсть героя к красавице, мелодраматическая доминанта, когда герои пойманы и женятся накануне казни: фильм использует все вариации, способные подчеркнуть внешние данные и обаяние главной мужской звезды. Фреда в своем ремейке (Черный Орел, Aquila Nera), наоборот, сделает акцент на действии, динамизме, на изменениях внешности героя (почти не существующих в картине Брауна), а главное - на мести, дилемме, стоящей перед героем, и тонких отношениях между смертельными врагами. Все это занимает лишь крохотное место в лаконичной структуре фильма Клэренса Брауна, предназначенного прежде всего для того, чтобы разбередить романтическое воображение женской аудитории тех лет. Очень красивы декорации Уильяма Кэмерона Мензиса. -
95 маска
жен. mask (в разл. знач.) ;
guise перен.;
deathmask (с лица умершего) срывать маску с кого-л. ≈ to unmask smb., to tear the mask off smb. кислородная маска ≈ oxygen mask косметическая маска ≈ face pack сбрасывать маску ≈ to throw off/discard the mask;
to show one's true self перен. снимать маску ≈ to unmask;
to take off one's mask (с себя) фехтовальная маска ≈ fencing mask надевать маску ≈ to wear a mask, to play a role под маской ≈ in the guise (of), under the guise/cover of, under/behind a mask of -
96 muffler
ˈmʌflə сущ.
1) а) толстый, теплый шарф;
теплое кашне Syn: scarf, comforter б) перен. прикрытие under the mask and muffler of allegoric rhapsody ≈ под маской и прикрытием аллегорической рапсодии
2) рукавица;
боксерская перчатка
3) тех. глушитель;
шумоглушитель кашне, шарф рукавица митенка боксерская перчатка( техническое) звукопоглощающее приспособление;
глушитель;
шумоглушитель (музыкальное) сурдинка muffler тех. глушитель;
шумоглушитель ~ кашне, шарф ~ рукавица;
боксерская перчатка ~ муз. сурдинка -
97 visored
(историческое) с опущенным забралом с забралом (о шлеме) скрывшийся под маской, замаскированный -
98 visored
[ʹvaızəd] a ист.1. с опущенным забралом2. с забралом ( о шлеме)3. скрывшийся под маской, замаскированный -
99 Gewand
n -(e)s,..wänder и поэт. -eim Gewand einer Griechin erscheinen — явиться в костюме гречанкиim Gewande — перен. под маскойdas äußere Gewand des Buches — внешнее оформление, дверной ( оконный) откос -
100 маска
ж1) Maske f (тж. тех.); Larve f2) ( слепок с лица умершего) Totenmaske f••под маской — unter der Maske, unter dem Deckmantelсбросить маску — die Maske ablegen; sein wahres Gesicht zeigen
См. также в других словарях:
ПОД МАСКОЙ — кого, чего, чьей быть, скрывать, скрываться, действовать и т. п. В обличии, в виде. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) выдаёт себя за другое лицо, за другую группу лиц (Y) или что чьи л. истинные чувства, идеи, намерения и т. п. (Р)… … Фразеологический словарь русского языка
Под маской (фильм) — Под маской: история людей, которые рискуют всем, чтобы спасти животных Behind the Mask: The Story Of The People Who Risk Everything To Save Animals Жанр … Википедия
ПОД МАСКОЙ «ЧЕРНОЙ КОШКИ» — «ПОД МАСКОЙ «ЧЕРНОЙ КОШКИ », СССР, ИРИСФИЛЬМ, 1991, цв., 89 мин. Детектив. Ташкент город хлебный для тысяч и тысяч уставших от голода и холода военного времени. Но в этом разряженном пространстве действуют и преступные группировки. Имя одной из… … Энциклопедия кино
ПОД МАСКОЙ БЕРКУТА — «ПОД МАСКОЙ БЕРКУТА», СССР, ПИРАМИДА/СИНЕБРИДЖ, 1991, цв., 93 мин. Боевик. Американский журналист и кинооператор получает задание привезти киноматериал с острова Макомбо о беркутах, похищающих детей... В ролях: Георгий Николаенко (см. НИКОЛАЕНКО… … Энциклопедия кино
оксидирование под маской — šoninis oksidavimas statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. lateral oxidation vok. Lateraloxydation, f rus. боковое оксидирование, n; оксидирование под маской, n pranc. oxydation latérale, f … Radioelektronikos terminų žodynas
ПОД ЛИЧИНОЙ — кого, чего, чьей быть, скрывать, скрываться, действовать и т. п. В обличии, в виде. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) выдаёт себя за другое лицо, за другую группу лиц (Y) или что чьи л. истинные чувства, идеи, намерения и т. п. (Р)… … Фразеологический словарь русского языка
Бэтмен: Под красным колпаком — Тип мультфильма … Википедия
Волк в овчине (под овчиной) — Народн. О лицемере, прячущем под маской добродетели свои злые намерения. ДП, 50, 660 … Большой словарь русских поговорок
ЛИМОНОВ — (под псевдонимом «Эдуард Лимонов» пишет и выступает писатель и публицист Эдуард Савенко). Лимонов родился в 1943 г. в семье конвоира. После окончания 8 классов харьковской школы хулиганил и воровал. Его приятель и подельник был арестован и… … Большая актуальная политическая энциклопедия
Респиратор — Эту страницу предлагается объединить с Классификация респираторов. Пояснение причин и обсуждение на странице Викип … Википедия
Список персонажей аниме «Бакуган» — Значимость предмета статьи об объекте вымышленного мира поставлена под сомнение. Пожалуйста, добавьте в статью ссылки на независимые авторитетные источники, рассматривающие её предмет достаточно детально (в объёме, позволяющем написать… … Википедия