-
41 и не нюхал
[VP; subj: human; past only]=====⇒ one is entirely unfamiliar with sth., has no knowledge of sth., has never experienced sth. etc (sometimes used as a condescending or scornful appraisal of a person with little or no experience in some area):- [in limited contexts] X hasn't tasted Y.♦ Сегодняшние националисты... и не нюхали Хомякова и славянофилов, которые отлично знали, что движущая сила - общество, а не государство, которому следует только осторожно поддерживать порядок и не душить общество (Мандельштам 2)....Our latter-day nationalists...are ignorant of Khomiakov and the other Slavophiles who all knew very well that society is the prime motive force, and that in keeping order the state should be careful not to stifle it (2a).♦...[Соня] носилась разгорячённая, суматошная, предовольная и готова была, кажется, приковать себя к этой квартире. А ведь тоже деревенская баба, с князьями да дворянами не возжалась [nonstand = не водилась], красивой жизни не нюхала, но... распушилась, откуда что и взялось? (Распутин 4)....[Sonya] raced around excited, animated, bustling, ever so happy and apparently ready to live forever in that apartment. And yet she was a country woman too, she didn't hang around with the princes and nobles, she hadn't tasted the good life, but...she took to it right away. Where did that come from? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и не нюхал
-
42 не нюхал
• (И) НЕ НЮХАЛ чего coll[VP; subj: human; past only]=====⇒ one is entirely unfamiliar with sth., has no knowledge of sth., has never experienced sth. etc (sometimes used as a condescending or scornful appraisal of a person with little or no experience in some area):- [in limited contexts] X hasn't tasted Y.♦ Сегодняшние националисты... и не нюхали Хомякова и славянофилов, которые отлично знали, что движущая сила - общество, а не государство, которому следует только осторожно поддерживать порядок и не душить общество (Мандельштам 2)....Our latter-day nationalists...are ignorant of Khomiakov and the other Slavophiles who all knew very well that society is the prime motive force, and that in keeping order the state should be careful not to stifle it (2a).♦...[Соня] носилась разгорячённая, суматошная, предовольная и готова была, кажется, приковать себя к этой квартире. А ведь тоже деревенская баба, с князьями да дворянами не возжалась [nonstand = не водилась], красивой жизни не нюхала, но... распушилась, откуда что и взялось? (Распутин 4)....[Sonya] raced around excited, animated, bustling, ever so happy and apparently ready to live forever in that apartment. And yet she was a country woman too, she didn't hang around with the princes and nobles, she hadn't tasted the good life, but...she took to it right away. Where did that come from? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не нюхал
-
43 контролировать
control глагол:monitor (контролировать, проверять, наставлять, советовать, вести радиоперехват, вести дозиметрический контроль)police (охранять, контролировать, поддерживать порядок, чистить, нести полицейскую службу, обеспечивать полицией)have control over (контролировать, управлять)be in control (контролировать, управлять) -
44 охранять
guard глагол:police (охранять, контролировать, поддерживать порядок, чистить, нести полицейскую службу, обеспечивать полицией)sentinel (охранять, стоять на страже)словосочетание: -
45 нести полицейскую службу
bear the police service глагол:Русско-английский синонимический словарь > нести полицейскую службу
-
46 обеспечивать полицией
provide police глагол:Русско-английский синонимический словарь > обеспечивать полицией
-
47 законность
сущ.( соответствие или приверженность закону) lawfulness;legalism;legality;legitimacy;legitimateness;( верховенство закона) rule of law;( действительность документа) validity- законность ареста
- законность документа
- законность задержания
- законность претензии
- законность рождения
- нарушать законность
- попирать законность
- соблюдать законностьнарушение \законностьи — ( незаконность; противозаконность) illegality; offences against law
соблюдение \законностьи — due course (process) of law
-
48 сохранить
гл. см. тж. хранитьto keep;preserve;( жизнь) to save (smb’s life);( за собой право) to reserve (a right);( поддерживать отношения) to maintain (relations)- сохранять верностьсохранять — ( поддерживать) законность и порядок — to maintain law and order
-
49 сохранять
гл. см. тж. хранитьto keep;preserve;( жизнь) to save (smb’s life);( за собой право) to reserve (a right);( поддерживать отношения) to maintain (relations)- сохранять верностьсохранять — ( поддерживать) законность и порядок — to maintain law and order
-
50 законность
сущ.( соответствие или приверженность закону) lawfulness; legalism; legality; legitimacy; legitimateness; ( верховенство закона) rule (supremacy) of law; ( действительность документа) validityвосстановить законность и порядок — ( правопорядок) to restore law and order
нарушать законность — to abuse (break, contravene, defy, infringe, violate) a law
оказывать содействие в поддержании законности и (право)порядка — to provide assistance in maintaining law and order
оспаривать законность документа — ( действительность) to challenge (dispute) the validity of a document
поддерживать законность и порядок — ( правопорядок) to maintain law and order
признавать законность — ( чего-л) to acknowledge (admit) the lawfulness (legality) (of)
соблюдать законность — to abide by (adhere to, comply with) a law; keep (observe) a law
- законность документанарушение законности — (незаконность; противозаконность) illegality; illegitimacy; ( о законе тж) abuse (breach) of a law; contravention (defiance, infringement) of a law; delict; law-breaking; offence against a law; transgression (violation) of a law
- законность задержания
- законность ипорядок
- законность правопорядок
- законность претензии
- законность рождения
- законность содержания под стражей -
51 выбирать
•This line was adopted (or selected, or chosen) because of the higher rotations.
•To obtain values for the individual atoms, it is necessary to pick an arbitrary reference point.
* * *Выбирать -- to select, to choose, to opt; to adopt, to take (принимать); to take up (убрать, устранить)Caught in this quandary many utilities are opting for a strategy that calls for the postponement of any new power plant construction.Выбирать за-- This material was selected for its good formability at a moderately low temperature.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > выбирать
-
52 выше
•Efficiency is better than 96% at full load.
•If the pressure is above (or higher than, or over) 3 mm,...
•When heating is continued beyond 1403°C the gamma iron changes to delta iron.
••Temperatures upwards of 50 million degrees are required.
II•In the reactions described above (or in the above-described reactions)...
•The coefficients DAB and DAM employed in the foregoing (or above, or previously) are the common mutual diffusion coefficients.
•Water production above a given point on the river...
* * *Выше -- above, beyond, higher, in excess of, plus, upwardsCooling fans and thermocouple reader were timed to switch on and remain so as long as the furnace temperature was above 100oC.As the heat flux increased beyond this value, additional sites became active.The water-cooled combustor operating with preheated air produces combustion gas products at temperatures in excess of 4600° F.We would like to know if you have done or have contemplated doing any higher speed work (e.g. 10,000 plus rpm). (... например, выше 10 000 об/мин)There is no reason why this type of apparatus should not work at 10,000 rpm and upwards.Выше на (15-25%)-- The measured torque of all the arched bearings was 15 to 25 percent higher in every case than that of the conventional bearing.—выше наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > выше
-
53 поддержать
поддержатьсов, поддерживать несов1. (под руку и т. п.) ὑποβαστάζω, κρατώ, στηρίζω·2. перен (помогать) ὑποστηρίζω, βοηθώ:\поддержать морально ὑποστηρίζω ήθικά, ἐνθαρρύνω·3. перен (мнение, предложение, кандидатуру и т. п.) ὑποστηρίζω·4. (не давать прекратиться, сохранять) διατηρώ / τηρῶ (порядок, дисциплину и т. п.):\поддержать дружественные отношения διατηρώ φιλικές σχέσεις· \поддержать переписку ἔχω ἀλληλογραφία· \поддержать надежду ὑποθάλπω τήν ἐλπίδα· \поддержать разговор τροφοδοτώ τή συζήτηση. -
54 соблюдать
riayet etmek, kütmek, tutmaq (поддерживать), saqlamaq (сохранять)соблюдать обычаи - urf-adetlerini kütmekсоблюдать порядок - nizamnı saqlamaq, nizamğa riayet etmek -
55 соблюдать
риает этмек, кутьмек, тутмакъ (поддерживать), сакъламакъ (сохранять)соблюдать обычаи - урф-адетлерини кутьмексоблюдать порядок - низамны сакъламакъ, низамгъа риает этмек -
56 саморегуляция
[лат. regulare — приводить в порядок, налаживать]свойство биологических систем автоматически устанавливать и поддерживать на определенном уровне те или иные физиологические функции или биологические показатели. Процесс С. может носить циклический характер.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > саморегуляция
-
57 организовывать
organize глагол: -
58 устраивать
arrange глагол:suit (устраивать, соответствовать, подходить, годиться, приспосабливаться, удовлетворять требованиям)organize (организовать, организоваться, устраивать, делать органическим, делаться органическим, превращать в живую ткань) -
59 жалоба
1. complainant2. lamentation3. complaints4. gripe5. plaint6. snivelling7. complaint; action8. grievance9. lamentСинонимический ряд:сетование (сущ.) иеремиада; ламентация; пеня; сетование -
60 каҥашалташ
каҥашалташ-амбезл. возвр. обсуждатьсяСъездыште каҥашалташ обсуждаться на съезде.
Кузе пӧртым арун кучаш кӱлеш, молан шымакшым кудалташ кӱлеш – тиде кастене пеш шуко каҥашалтеш. С. Чавайн. Как поддерживать дома порядок, зачем нужно снимать шымакш – многое обсуждается в этот вечер.
См. также в других словарях:
поддерживать — идею поддержать • содействие, согласие поддержать беседу • содействие поддержать дух • существование / создание, продолжение, содействие поддержать идею • содействие, согласие поддержать инициативу • содействие поддержать предложение • содействие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
порядок — восстановить порядок • существование / создание, повтор изменить порядок • изменение касаться порядка • касательство навести порядок • существование / создание наводить порядок • существование / создание нарушать порядок • содействие, вред… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
порядок — дка, м. 1) только ед. Состояние налаженности, организованности, благоустроенности. Образцовый порядок. Поддерживать порядок в доме. Привести в порядок мастерскую. Нарушить общественный порядок. Синонимы: чистота/ 2) … Популярный словарь русского языка
ПОРЯДОК КУЛЬТУРНЫЙ — определенная связь между окружающим миром и человеком, характеризующаяся устойчивостью, структурной определенностью, последоват. ходом развития, а также приобретающая для человека смысл и выражающаяся через символы в языке культуры (в… … Энциклопедия культурологии
порядок — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? порядка, чему? порядку, (вижу) что? порядок, чем? порядком, о чём? о порядке; мн. что? порядки, (нет) чего? порядков, чему? порядкам, (вижу) что? порядки, чем? порядками, о чём? о порядках … … Толковый словарь Дмитриева
порядок — дка; м. 1. только ед. Правильное, отлаженное, организованное состояние; благообразный внешний вид. Образцовый п. Полный п. в делах. Поддерживать п. в комнате. Навести п. на столе. Привести в п. потрёпанную книгу. Во всём царит п. Нарушать,… … Энциклопедический словарь
порядок — I см. порядок; в функц. сказ. 1) разг. сниж. Хорошо; так, как нужно, как требуется; нормально. У тебя всё готово? Порядок! Видел свою дочь? С ней полный порядок. 2) В исправном, надлежащем, благополучном состоянии. Всё в порядке. Все документы в… … Словарь многих выражений
Порядок рождения и личность — гипотетическая связь, существующая между порядком рождения и развитием личности (Дрисколл, Икстейн, 2005). А.Адлер предположил, и это рассматривается как один из самых значительных его вкладов в психологию, что положение ребёнка в семье… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Порядок рождения и личность (birth order and personality) — Один из самых значительных вкладов в психологию, сделанных А. Адлером, состоит в постулировании связи между порядком рождения и развитием личности. Адлер предположил, что положение ребенка в семье вносит специфические проблемы, каждая из к рых… … Психологическая энциклопедия
Вельвичиевые (порядок) — ? Вельвичия Вельвичия удивительная, женское растение Научная классификация Царство: Растения Отдел … Википедия
РД 45.123-99: Порядок применения технологии асинхронного режима переноса на Взаимоувязанной сети связи России — Терминология РД 45.123 99: Порядок применения технологии асинхронного режима переноса на Взаимоувязанной сети связи России: 2.4 Аппаратура ATM Аппаратура оперативного переключения ATM аппаратура ATM, обрабатывающая информационные потоки,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации