-
101 получить от ворот поворот
vgener. essuyer une rebuffadeDictionnaire russe-français universel > получить от ворот поворот
-
102 резкий поворот
adj1) gener. tour brusqué2) liter. virevolte3) eng. coude brusque (выработки)4) busin. coup de barre -
103 резкий поворот в сторону
Dictionnaire russe-français universel > резкий поворот в сторону
-
104 резкий поворот рулевого колеса
adjgener. un brusque coup de volantDictionnaire russe-français universel > резкий поворот рулевого колеса
-
105 самопроизвольный поворот поршня затвора
Dictionnaire russe-français universel > самопроизвольный поворот поршня затвора
-
106 сделать крутой поворот
vgener. faire volte-faceDictionnaire russe-français universel > сделать крутой поворот
-
107 сделать резкий поворот
vgener. embarderDictionnaire russe-français universel > сделать резкий поворот
-
108 сделать резкий поворот в сторону
vgener. embarder (об автомобиле, судне и т.п.)Dictionnaire russe-français universel > сделать резкий поворот в сторону
-
109 вываливание стрелы шлюпбалки
вываливание стрелы шлюпбалки
вываливание стрелы
Ндп. поворот стрелы шлюпбалки
вываливание шлюпбалки
выкатывание стрелы шлюпбалки
Перемещение стрелы шлюпбалки из положения по-походному в рабочее положение за бортом судна.
[ ГОСТ 26069-86]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- палубные механизмы, судовые устройства
Синонимы
EN
DE
FR
145. Вываливание стрелы шлюпбалки
Вываливание стрелы
D. Ausschwenken des Davitarmes
E. Davit arm swinging-out
F. Abattement de fléche de bossoir
Перемещение стрелы шлюпбалки из положения по-походному в рабочее положение за бортом судна
Источник: ГОСТ 26069-86: Механизмы палубные и судовые устройства. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > вываливание стрелы шлюпбалки
-
110 заваливание стрелы шлюпбалки
заваливание стрелы шлюпбалки
заваливание стрелы
Ндп. поворот стрелы шлюпбалки
заваливание шлюпбалки
закатывание стрелы шлюпбалки
Перемещение стрелы шлюпбалки из положения за бортом судна в положение по-походному.
[ ГОСТ 26069-86]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- палубные механизмы, судовые устройства
Синонимы
EN
DE
FR
147. Заваливание стрелы шлюпбалки
Заваливание стрелы
D. Einschwenken des Davitarmes
E. Davit arm swinging-in
F. Rabattement de fléche de bossoir
Перемещение стрелы шлюпбалки из положения за бортом судна в положение по-походному
Источник: ГОСТ 26069-86: Механизмы палубные и судовые устройства. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > заваливание стрелы шлюпбалки
-
111 реверсивное устройство с отклоняющими решетками
реверсивное устройство с отклоняющими решетками
Реверсивное устройство реактивного сопла ГТД, в котором окончательный поворот потока газа в обратном направлении осуществляется с помощью отклоняющих решеток.
[ ГОСТ 23851-79]Тематики
EN
DE
FR
173. Реверсивное устройство с отклоняющими решетками
D. Umkehreinrichtung mit Umlenkgitter
E. Thrust reverser with rotating cascade
F. Inverseur de poussée à grilles de deviation
Реверсивное устройство реактивного сопла ГТД, в котором окончательный поворот потока газа в обратном направлении осуществляется спомощью отклоняющих решеток
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > реверсивное устройство с отклоняющими решетками
-
112 реверсивное устройство с отклоняющими створками
реверсивное устройство с отклоняющими створками
Реверсивное устройство реактивного сопла ГТД, в котором окончательный поворот потока газа в обратном направлении осуществляется отклоняющими створками.
[ ГОСТ 23851-79]Тематики
EN
DE
FR
174. Реверсивное устройство с отклоняющими створками
D. Umkehreinrichtung mit Ablenkklappen
E. Thrust reverser with rotating buckets
F. Inverseur de poussée à déflecteurs
Реверсивное устройство реактивного сопла ГТД, в котором окончательный поворот потока газа в обратном направлении осуществляется отклоняющими створками
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > реверсивное устройство с отклоняющими створками
-
113 угловая скорость
угловая скорость
Кинематическая мера вращательного движения тела, выражаемая вектором, равным по модулю отношению элементарного угла поворота тела к элементарному промежутку времени, за который совершается этот поворот, и направленным вдоль мгновенной оси вращения в ту сторону, откуда элементарный поворот тела виден происходящим против хода часовой стрелки.
Примечание. Для тела, вращающегося вокруг неподвижной оси, модуль угловой скорости равен модулю производной от угла поворота по времени.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 102. Теоретическая механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > угловая скорость
-
114 кран, для закрытия или открытия которого нужно повернуть ручку на 90 градусов
ncomput. robinet 1/4 de tour (поворот лишь на 1/4 окружности считается преимуществом, так как кран закрывается быстрее)Dictionnaire russe-français universel > кран, для закрытия или открытия которого нужно повернуть ручку на 90 градусов
-
115 оборот
м.1) tour m, révolution fколи́чество оборо́тов в мину́ту — nombre m de révolutions par minute
2) эк. circulation f, roulement mпусти́ть что́-либо в оборо́т — mettre qch en circulation
де́нежный оборо́т — circulation f monétaire
годово́й оборо́т фин. — circuit annuel
3) ( обратная сторона) revers m, dos m, verso m ( листа)смотри́ на оборо́те — voir au verso
4) ( словесное выражение) tournure fнепра́вильный оборо́т ре́чи — mauvaise tournure de langage
••взять кого́-либо в оборо́т разг. — serrer la vis à qn ( fam)
приня́ть плохо́й оборо́т — prendre une fâcheuse tournure
* * *n1) gener. tour, tour (мысли, дела), volte, volter, élocution, rotation, allure, circulation, revers, roulement, révolution2) eng. roulage, virage3) construct. circuit, (цикл) circulation, cycle, (круговой поворот) tour4) law. circuit (средств, товаров)5) fin. chiffre d'affaires (капитала)6) IT. phrase7) mech.eng. tour d'opération à reproduire8) busin. (торговый) chiffre d'affaires -
116 блокировочное устройство
блокировочное устройство
Механическое, электрическое или другое устройство, которое при определенных условиях препятствует функционированию элементов машины (обычно до тех пор, пока защитное устройство не зафиксировано);
[ ГОСТ Р 51333-99]
блокировочное устройство
-
[IEV number 151-13-74]EN
interlocking device
device which makes the operation of a piece of equipment dependent upon the condition, position or operation of one or more other pieces of equipment
Source: 441-16-49 MOD
[IEV number 151-13-74]FR
dispositif de verrouillage, m
dispositif qui subordonne la possibilité de fonctionnement d'un élément d'équipement à l'état, à la position ou au fonctionnement d'un ou de plusieurs autres éléments
Source: 441-16-49 MOD
[IEV number 151-13-74]-
В общем ящике с трансформатором допускается установка блокировочных и компенсирующих устройств, а также аппаратов первичного напряжения при условии надежного автоматического отключения трансформатора от сети при помощи блокировочного устройства, действующего при открытии ящика.
-
Двери в ограждениях вращающейся части сцены (эстрады), подъемно-спускных площадок сцены и оркестра, софитов, технологических подъемников должны быть снабжены блокировочными устройствами, отключающими электродвигатели при открывании дверей и исключающими пуск механизмов после закрывания дверей без дополнительных действий (поворот ключа, нажатие кнопки и т.п.).
[ПУЭ] -
Запираемое на навесной замок блокировочное устройство, препятствующее открытию защитных створок.
[Интент]
Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > блокировочное устройство
-
В общем ящике с трансформатором допускается установка блокировочных и компенсирующих устройств, а также аппаратов первичного напряжения при условии надежного автоматического отключения трансформатора от сети при помощи блокировочного устройства, действующего при открытии ящика.
-
117 нажимная - вытяжная кнопка
- bouton «pousser-tirer»
нажимная - вытяжная кнопка
Аппарат для цепей управления, снабженный органом управления, предназначенным для приведения его в действие нажатием руки и, затем, вытягиванием в начальное положение или наоборот.
Примечание:
Существуют также кнопки двойного нажатия, кнопки типа "нажатие-поворот" и кнопки с другими комбинациями действия.
[ ГОСТ 50030.5.1-2005]EN
push-pull button
a control switch having an actuator intended to be operated by manual push and returned to its initial position by manual pull, or vice versa
NOTE - There are also «push-push» or «push-turn» or other combinations of buttons.
[IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]FR
bouton «pousser-tirer»
auxiliaire de commande muni d'un organe de commande destiné à être actionné en le poussant à la main puis en le tirant à la main vers sa position initiale, ou vice versa
NOTE - Il existe aussi des boutons «pousser-pousser» ou «pousser-tourner» ou d'autres combinaisons de boutons.
[IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель кнопочный, кнопка
Обобщающие термины
EN
FR
- bouton «pousser-tirer»
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > нажимная - вытяжная кнопка
-
118 поворотная лопасть
поворотная лопасть
Лопасть или часть лопасти лопастного колеса ГДП, которая допускает поворот относительно колеса.
[ ГОСТ 19587-74]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > поворотная лопасть
-
119 разъединитель
разъединитель
Контактный коммутационный аппарат, в разомкнутом положении отвечающий требованиям к функции разъединения.
Примечание.
1 Это определение отличается от формулировки МЭК 60050(441-14-05), поскольку требования к функции разъединения не ограничиваются соблюдением изолирующего промежутка.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
2 Разъединитель способен включать и отключать цепь с незначительным током или при незначительном изменении напряжения на зажимах каждого из полюсов разъединителя.
Разъединитель может проводить токи в нормальных условиях работы, а также в течение определенного времени в аномальных условиях работы выдерживать токи короткого замыкания.
Условное обозначение контакта разъединителя
[ ГОСТ Р 50030. 3-99 ( МЭК 60947-3-99)]
разъединитель
Контактный коммутационный аппарат, который обеспечивает в отключенном положении изоляционный промежуток, удовлетворяющий нормированным требованиям.
Примечания
1 Разъединитель способен размыкать и замыкать цепь при малом токе или малом изменении напряжения на выводах каждого из его полюсов. Он также способен проводить токи при нормальных условиях в цепи и проводить в течение нормированного времени токи при ненормальных условиях, таких как короткое замыкание.
2 Малые токи - это такие токи, как емкостные токи вводов, шин, соединений, очень коротких кабелей, токи постоянно соединенных ступенчатых сопротивлений выключателей и токи трансформаторов напряжения и делителей. Для номинальных напряжений до 330 кВ включительно ток, не превышающий 0,5 А, считается малым током по этому определению; для номинального напряжения от 500 кВ и выше и токов, превышающих 0,5 А, необходимо проконсультироваться с изготовителем, если нет особых указаний в руководствах по эксплуатации разъединителей.
3 К малым изменениям напряжения относятся изменения напряжения, возникающие при шунтировании регуляторов индуктивного напряжения или выключателей.
4 Для разъединителей номинальным напряжением от 110 кВ и выше может быть установлена коммутация уравнительных токов.
[ ГОСТ Р 52726-2007]EN
disconnector
a mechanical switching device which provides, in the open position, an isolating distance in accordance with specified requirements
NOTE – A disconnector is capable of opening and closing a circuit when either negligible current is broken or made, or when no significant change in the voltage across the terminals of each of the poles of the disconnector occurs. It is also capable of carrying currents under normal circuit conditions and carrying for a specified time currents under abnormal conditions such as those of short circuit.
[IEV number 441-14-05]
disconnector
IEV 441-14-05 is applicable with the following additional notes:
NOTE 1
"Negligible current" implies currents such as the capacitive currents of bushings, busbars, connections, very short lengths of cable, currents of permanently connected grading impedances of circuit-breakers and currents of voltage transformers and dividers. For rated voltages of 420 kV and below, a current not exceeding 0,5 A is a negligible current for the purpose of this definition; for rated voltage above 420 kV and currents exceeding 0,5 A, the manufacturer should be consulted.
"No significant change in voltage" refers to such applications as the by-passing of induction voltage regulators or circuit-breakers.
NOTE 2
For a disconnector having a rated voltage of 52 kV and above, a rated ability of bus transfer current switching may be assigned
[IEC 62271-102]FR
sectionneur
appareil mécanique de connexion qui assure, en position d'ouverture, une distance de sectionnement satisfaisant à des conditions spécifiées
NOTE – Un sectionneur est capable d'ouvrir et de fermer un circuit lorsqu'un courant d'intensité négligeable est interrompu ou établi, ou bien lorsqu'il ne se produit aucun changement notable de la tension aux bornes de chacun des pôles du sectionneur. Il est aussi capable de supporter des courants dans les conditions normales du circuit et de supporter des courants pendant une durée spécifiée dans des conditions anormales telles que celles du court-circuit.
[IEV number 441-14-05]Указанные в 5.3.2 перечислениях а)-d) устройства отключения ( выключатель-разъединитель, разъединитель или выключатель) должны:
- изолировать электрооборудование от цепей питания и иметь только одно положение ОТКЛЮЧЕНО (изоляция) и одно положение ВКЛЮЧЕНО, четко обозначаемые символами «О» и «I» [МЭК 60417-5008 (DB:2002-10) и МЭК 60417-5007 (DB:2002-10), см. 10.2.2];
- иметь видимое разъединение или индикатор положения, который может указывать положение ОТКЛЮЧЕНО только в случае, если все контакты в действительности открыты, т.е. разомкнуты и удалены друг от друга на расстояние, удовлетворяющее требованиям по изолированию;
- быть снабжены расположенным снаружи ручным приводом (например, ручкой). Исключение для управляемых внешним источником энергии, когда воздействие вручную невозможно при наличии иного внешнего привода. Если внешние приводы не используются для выполнения аварийных функций управления, то рекомендуется применять ЧЕРНЫЙ и СЕРЫЙ цвета для окраски ручного привода (см. 10.7.4 и 10.8.4);
- обладать средствами для запирания в положении ОТКЛЮЧЕНО (например, с помощью висячих замков). При таком запирании возможность как дистанционного, так и местного включения должна быть исключена;
Разъединители служат для создания видимого разрыва, отделяющего выводимое в ремонт оборудование от токоведущих частей, находящихся под напряжением, для безопасного производства работ.
Разъединители не имеют дугогасящих устройств и поэтому предназначаются для включения и отключения электрических цепей при отсутствии тока нагрузки и находящихся только под напряжением или даже без напряжения. Лишь в некоторых случаях допускается включение и отключение разъединителями небольших токов, значительно меньше номинальных.
Разъединители используются также при различного рода переключениях в схемах электрических соединений подстанций, например при переводе присоединений с одной системы шин на другую.
Требования, предъявляемые к разъединителям с точки зрения оперативного обслуживания, следующие:- Разъединители в отключенном положении должны создавать ясно видимый разрыв цепи, соответствующий классу напряжения установки.
- Приводы разъединителей должны иметь устройства фиксации в каждом из двух оперативных положений: включенном и отключенном. Кроме того, они должны иметь надежные упоры, ограничивающие поворот главных ножей на угол больше заданного.
- Опорные изоляторы и изолирующие тяги должны выдерживать механическую нагрузки при операциях.
- Главные ножи разъединителей должны иметь блокировку с ножами стационарных заземлителей и не допускать возможности одновременного включения тех и других.
- Разъединители должны беспрепятственно включаться и отключаться при любых наихудших условиях окружающей среды (например, при обледенении).
- Разъединители должны иметь надлежащую изоляцию, обеспечивающую не только надежную работу при возможных перенапряжениях и ухудшении атмосферных условий (гроза, дождь, туман), но и безопасное обслуживание.
[ http://forca.ru/stati/podstancii/obsluzhivanie-razediniteley-otdeliteley-i-korotkozamykateley.html]
Разъединители применяются для коммутации обесточенных при помощи выключателей участков токоведущих систем, для переключения РУ с одной ветви на другую, а также для отделения на время ревизии или ремонта силового электротехнического оборудования и создания безопасных условий от смежных частей линии, находящихся под напряжением. Разъединители способны размыкать электрическую цепь только при отсутствии в ней тока или при весьма малом токе. В отличие от выключателей разъединители в отключенном состоянии образуют видимый разрыв цепи. После отключения разъединителей с обеих сторон объекта, например выключателя или трансформатора, они должны заземляться с обеих сторон либо при помощи переносных заземлителей, либо специальных заземляющих ножей, встраиваемых в конструкцию разъединителя.
[ http://relay-protection.ru/content/view/46/8/1/1/]
Параллельные тексты EN-RU
b) disconnector, with or without fuses, in accordance with IEC 60947-3, that has an auxiliary contact that in all cases causes switching devices to break the load circuit before the opening of the main contacts of the disconnector;
[IEC 60204-1-2006]
б) разъединитель с или без предохранителей, соответствующий требованиям МЭК 60947-3 со вспомогательным контактом, срабатывающим до того, как разомкнутся главные контакты разъединителя, используемым для коммутации другого аппарата, отключающего питание цепей нагрузки.
[Перевод Интент]
Тематики
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- релейная защита
- электротехника, основные понятия
Классификация
>>>EN
- disconnect
- disconnect device
- disconnect switch
- disconnecting device
- disconnecting switch
- disconnector
- DS
- isolating facility
- isolating switch
- isolator
- main disconnect device
DE
FR
Смотри также
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > разъединитель
120 часть опорная скользящая
часть опорная скользящая
Подвижная опорная часть, обеспечивающая продольные перемещения и поворот за счёт скольжения балансиров с криволинейной поверхностью по антифрикционной прокладке
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- строительная механика, сопротивление материалов
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > часть опорная скользящая
СтраницыСм. также в других словарях:
ПОВОРОТ — ПОВОРОТ, поворота, муж. 1. Действие и состояние по гл. поворотить поворачивать и поворотиться поворачиваться. Поворот кругом. Ловкий поворот. 2. Место, где что нибудь поворачивает, отклоняется в сторону. На повороте дороги. Полегче на поворотах.… … Толковый словарь Ушакова
поворот — См. кривизна от ворот поворот... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. поворот вращение, отклонение; заворот, сверток, поверток; оверштаг, лука, пируэт, излучина, переломный… … Словарь синонимов
ПОВОРОТ — в отношении судов с механическим двигателем изменение курса; в отношении парусных судов переход с одного галса на другой. При этом если судно пересекает линию ветра носом против ветра, то такой поворот называется оверштаг, если же пересекает… … Морской словарь
поворот — ПОВОРОТ, разг. заворот, разг. сниж. загиб, разг. сниж. поверток, разг. сниж. сверток … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ПОВОРОТ — ПОВОРОТ, а, муж. 1. см. повернуть, ся и поворотить, ся. 2. Место, где поворачивают. На повороте дороги. 3. перен. Полное изменение в развитии чего н., перелом. П. судьбы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
поворот — Вращение примитивов вывода вокруг заданной оси. [ГОСТ 27459 87] Тематики машинная графика EN rotation … Справочник технического переводчика
Поворот — – угловое движение поворотной части крана в горизонтальной плоскости. [Краткий справочник по грузоподъемным машинам” под ред. В. И.Чернега, И. Я. Мазуренко, издательство “Техника”, г. Киев, 1981г] Рубрика термина: Крановое … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
поворот — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? поворота, чему? повороту, (вижу) что? поворот, чем? поворотом, о чём? о повороте; мн. что? повороты, (нет) чего? поворотов, чему? поворотам, (вижу) что? повороты, чем? поворотами, о чём? о поворотах… … Толковый словарь Дмитриева
поворот — делать крутой поворот • действие делать поворот • действие исполнять поворот • действие сделать крутой поворот • действие сделать поворот • действие сделать резкий поворот • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
поворот — 12 поворот* Вращательное движение подъемного оборудования относительно оси вращения опорно поворотного устройства Источник: ГОСТ Р 52064 2003: Подъемники с рабочими платформами. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Поворот — У этого термина существуют и другие значения, см. Вращение (значения). У этого термина существуют и другие значения, см. Поворот (значения) … Википедия
Перевод: с русского на французский
с французского на русский- С французского на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Адыгейский
- Алтайский
- Английский
- Арабский
- Башкирский
- Белорусский
- Венгерский
- Греческий
- Датский
- Иврит
- Ижорский
- Ингушский
- Испанский
- Итальянский
- Казахский
- Карачаевский
- Корейский
- Крымскотатарский
- Латинский
- Латышский
- Литовский
- Монгольский
- Немецкий
- Нидерландский
- Норвежский
- Осетинский
- Персидский
- Польский
- Португальский
- Таджикский
- Татарский
- Турецкий
- Туркменский
- Узбекский
- Украинский
- Финский
- Французский
- Чеченский
- Чешский
- Чувашский
- Шведский
- Эвенкийский
- Эстонский