-
21 splash scale
-
22 surface lamellation
Англо-русский металлургический словарь > surface lamellation
-
23 flowers
-
24 dog's-ear
-
25 scab
-
26 scab
плена; струп; короста; корка; штрейкбрехер -
27 blister
плена; окалина; раковина; вздутие (напр. на покрышке шины, на дороге); пузырь (в металле); обтекаемый выступ (кузова); обтекатель; кожух; II образовывать пузыри; образовывать раковины -
28 splash scale
-
29 rolling skin
• плена f прокатная -
30 scab
• плена f (дефект) -
31 skin
skɪn
1. сущ.
1) а) кожа( человека) to cast, shed, slip one's skin ≈ сбрасывать кожу, линять The snake shed its skin. ≈ Змея сбросила кожу. to tan a skin ≈ дубить кожу chapped skin ≈ обветренная кожа coarse, rough skin ≈ грубая кожа dark skin ≈ темная кожа, кожа темного цвета delicate, fine skin ≈ тонкая кожа dry skin ≈ сухая кожа fair, soft skin ≈ нежная кожа flushed skin ≈ мед. гиперемия irritated skin ≈ раздражительная кожа light skin ≈ светлая/белая кожа oily skin ≈ жирная кожа sensitive skin ≈ чувствительная кожа smooth skin ≈ гладка кожа human skin ≈ человеческая кожа outer skin анат. ≈ эпидерма skin blisters ≈ кожа покрывается волдырями skin peels ≈ кожа шелушится б) перен., разг. о жизни как об оболочке, шкуре, в которой мы существуем If you were in my skin... ≈ Будь ты на моем месте... (Побывай ты в моей шкуре...) to keep a whole skin, to save one's skin ≈ спасти свою шкуру
2) а) мех, шкура( о покрове животного) б) кожица, кожура( о покрове растений) My grandpa adored potatoes in the skins. ≈ Мой дедушка обожал картошку в мундирах.
3) а) наружный слой, оболочка б) обшивка, защитный слой( об аппаратах, агрегатах и т.д.)
4) мех (для вина)
5) сл. кляча
6) амер.;
сл. скряга
7) сл. жулик Syn: robber
8) сл. доллар
9) метал. а) плена (при прокате) б) корка (слитка) ∙ in/with a whole skin ≈ цел и невредим to escape with/by the skin of one's teeth ≈ еле-еле спастись mere skin and bone only skin and bone
2. гл.
1) а) покрывать(ся) кожей, пленкой, тонким слоем (обыкн. skin over) б) мед. зарубцеваться( обыкн. skin over) (о ране, порезе и т.д.) The wound should skin over quite quickly now. ≈ Теперь рана должна быстро зажить.
2) а) сдирать кожу, снимать шкуру( с животного) ;
свежевать( тушу) б) чистить, очищать( от кожуры, скорлупы), снимать кожуру (с растения)
3) ссадить, содрать кожу to skin one's elbow ≈ ободрать локоть
4) а) сл. обобрать дочиста, обворовать б) разг. надуть, обмануть Syn: deceive ∙ skin through to keep one's eyes skinned сл. ≈ смотреть в оба кожа - clear * чистая кожа - fair * светлая кожа - true * (анатомия) собственно кожа, кориум - * incision (медицина) кожный разрез - stripped to the * раздетый донага - wet to the * промокший насквозь - to wear smth. next to the * носить что-либо на голое тело - * and bones кожа да кости( о человеке) жизнь, "шкура" - to save one's * спасать свою шкуру - to sleep with a whole *, to keep a whole * остаться целым и невредимым I would not be in his * не хотел бы я быть в его шкуре кожа, шкура, мех животного - lion's * шкура льва - lizard's * кожа ящерицы - the * of a sheep овчина - to cast the * менять кожу, линять - it took forty *s to make this coat на эту шубу пошло сорок шкурок (историческое) пергамент( из телячей кожи) мех (для вина), бурдюк кожура, кожица - the * of an apple кожура яблока - the * of a tomato кожица помидора - to peel the * off a pine-apple чистить ананас - potatoes boiled in their *s картофель в мундире оболочка;
пленка;
верхний или наружный слой - a * on boiled milk пленка на кипяченом молоке - a defensive * защитная оболочка корка (слитка) плена (при прокате) обшивка судна, самолета - rocket * обшивка ракеты (специальное) тонкая свежая корка льда (морское) наружная часть свернутого паруса (разговорное) кляча (сленг) человек - he isn't a bad old * он свой парень, он свой в доску( сленг) "лысая" шина( сленг) скряга, скупердяй( разговорное) кошелек( сленг) бумажный доллар (сленг) (историческое) соверен (золотая монета) (сленг) пиво > to have a thick * быть толстокожим > to have a thin * быть обидчивым > to jump out of one's * (with joy) быть вне себя( от радости) ;
подскочить, вздрогнуть( от радости) > to change one's * измениться до неузнаваемости;
переменить кожу > one cannot change one's * (да) уж каков есть;
себя не переделаешь > to escape by the * of one's teeth едва спастись > to get under smb.'s * раздражать кого-либо;
действовать на нервы кому-либо;
овладеть чьими-либо мыслями > that sort of music always gets under my * такая музыка меня всегда волнует > in a bad * не в себе, "не в духах" > in his * там, где нас нет (ответ на вопрос о местонахождении кого-либо) > (here's to the) * off your nose! ваше здоровье! > it is no * off your back тебя это ни с какого боку не касается > we are all the same under our *s все мы одинаковы > * beginning to crack( австралийское) (разговорное) в горле пересохло, пора выпить > to dispose of the bear's * before one his caught the bear делить шкуру неубитого медведя снимать, сдирать кожу или шкуру;
свежевать - to * rabbit свежевать кролика - to * a fox снимать шкуру с лисы очищать от кожицы, кожуры, скорлупы - to * a fruit снимать с плода кожицу ссадить, ободрать, содрать кожу - to * one's knee ободрать (себе) колено покрывать кожей, пленкой, тонким слоем - it will * the ulcerous place от этого язва затянется зарубцовываться (тж. * over) - the wound began to * (over) рана начала зарубцовываться (редкое) прикрывать, вуалировать линять (о животных) (разговорное) стягивать, снимать тесную или плотно прилегающую одежду (обыкн. * off) - to * off a jersey стягивать фуфайку (просторечие) обворовать (кого-либо) ;
надувать, обманывать( просторечие) обобрать дочиста, ободрать как липку (особ. в карточной игре) - to * smb. of every shilling вытрясти из кого-либо все до последнего шиллинга (разговорное) карабкаться, взбираться (часто * up) - to * the rope to the top of the wall взобраться на стену по веревке (разговорное) (over) перепрыгнуть( сленг) разбить, разгромить - he was *ned at the polls его прокатили на выборах (разговорное) давать нагоняй, ругать, разносить - he was *ned for his disobedience ему здорово попало за непослушание (американизм) (школьное) (жаргон) списывать, пользоваться шпаргалкой погонять бичом (мула, вола) лазить, карабкаться ( по шестам, деревьям;
тж. * up) - to * up a tree влезть на дерево - to get into the house by *ning up a drainpipe залезть в дом по водосточной трубе ударять по голени (американизм) (сленг) бегать;
ходить( разговорное) протискиваться, пролезать > to * alive живьем сдирать кожу;
живого места не оставить( на ком-либо), спустить шкуру (с кого-либо) ;
нанести сокрушительный удар > to * a flint скряжничать > to * the lamb мошенничать;
заниматься шантажом > to * a razor заламывать цену;
отчаянно торговаться;
торговаться напропалую ~ кожура, кожица;
baked potatoes in their skins картофель в мундире to get under the ~ досаждать, раздражать, действовать на нервы;
to change one's skin неузнаваемо измениться to escape with (или by) the ~ of one's teeth еле-еле спастись to get under the ~ досаждать, раздражать, действовать на нервы;
to change one's skin неузнаваемо измениться to have a thick (thin) ~ быть нечувствительным (очень чувствительным) ~ метал. плена (при прокате) ;
корка (слитка) ;
in (или with) a whole skin цел и невредим to jump out of one's ~ быть вне себя( от радости, удивления и т. п.) to keep a whole ~, to save one's ~ спасти свою шкуру;
mere (или only) skin and bone кожа да кости ~ ссадить, содрать кожу;
to skin a flint скряжничать, быть скаредным;
to keep one's eyes skinned sl. смотреть в оба to keep a whole ~, to save one's ~ спасти свою шкуру;
mere (или only) skin and bone кожа да кости skin кожа;
шкура;
outer skin анат. эпидерма to keep a whole ~, to save one's ~ спасти свою шкуру;
mere (или only) skin and bone кожа да кости skin кожа;
шкура;
outer skin анат. эпидерма ~ кожура, кожица;
baked potatoes in their skins картофель в мундире ~ мех (для вина) ~ наружный слой, оболочка ~ sl. обобрать дочиста ~ метал. плена (при прокате) ;
корка (слитка) ;
in (или with) a whole skin цел и невредим ~ покрывать(ся) кожей (обыкн. skin over) ;
зарубцеваться (обыкн. skin over) ~ сдирать кожу, шкуру;
снимать кожуру ~ амер. sl. скряга ~ ссадить, содрать кожу;
to skin a flint скряжничать, быть скаредным;
to keep one's eyes skinned sl. смотреть в оба ~ ссадить, содрать кожу;
to skin a flint скряжничать, быть скаредным;
to keep one's eyes skinned sl. смотреть в оба ~ sl. доллар ~ sl. жулик ~ sl. кляча -
32 sliver
прокатная плена
Дефект поверхности, представляющий собой отслоение металла языкообразной формы, соединенное с основным металлом одной стороной, образовавшееся вследствие раскатки или расковки рванин, подрезов, следов глубокой зачистки дефектов или сильной выработки валков, а также грубых механических повреждений.
Примечание. На микрошлифе в зоне дефекта может наблюдаться окалина, металл обезуглерожен.
[ ГОСТ 21014-88]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
разрезать вдоль
расщеплять
раскалывать
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
слиточная плена
Дефект поверхности в виде отслоения языкообразной формы, частично соединенного с основным металлом, образовавшегося от раската окисленных брызг, заплесков и грубых неровностей поверхности слитка, обусловленных дефектами внутренней поверхности изложницы.
Примечание. На микрошлифе нижняя поверхность слиточной плены и находящийся под ней металл загрязнены оксидами или нитридами или частицами утеплительной смеси и обычно обезуглерожены.
[ ГОСТ 21014-88]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > sliver
-
33 scab
[skæb]1) Общая лексика: дрянь, короста, не желающий вступать в профсоюз, негодяй, парша (болезнь растений), покрываться паршой, покрываться струпьями, покрыться струпьями, предатель, продажный, рабочий, струп (на язве), тесать камень, чесотка, штрейкбрехер, штрейкбрехерский2) Биология: парша (возбудители - грибы и бактерии)3) Морской термин: раковина (на поверхности отливки)4) Медицина: корка, покрываться корками, покрываться корками или струпьями5) Разговорное выражение: быть штрейкбрехером, стать штрейкбрехером7) Устаревшее слово: мерзавец8) Военный термин: вызывать образование отколов (брони), откол (брони при ударе снаряда), отколовшиеся куски брони (как правило с внутренней стороны в результате воздействия бронебойных снарядов)9) Техника: деревянная стыковая накладка, нарост, настыль, окалывать камень, плена, раскалывать, рванина, ужимина, налёт (дефект эмали)10) Строительство: соединительная дощатая накладка, стыковая дощатая накладка, накладка, скоба, соединительная планка11) Ветеринария: чесотка (возбудители - чесоточные клещи)12) Лесоводство: планка для стыковки двух брусьев, заросшая рана (на дереве)13) Металлургия: плена (дефект слитка)14) Сленг: подлец15) Автоматика: ужимина (дефект отливки), плена (дефект проката)17) Макаров: вмятина, дефект, раковина (в материале)18) Табуированная лексика: уродливый человек (чаще женщина) -
34 blind scab
-
35 ramming scab
-
36 linear imperfection
3.18 линейное несовершенство (linear imperfection): Несовершенство, длина которого значительно превышает его ширину, такое как плена, закаты, трещина, задир, подрез, царапина и др.
Источник: ГОСТ Р 53366-2009: Трубы стальные, применяемые в качестве обсадных или насосно-компрессорных труб для скважин в нефтяной и газовой промышленности. Общие технические условия оригинал документа
3.23 линейное несовершенство (linear imperfection): Несовершенство, длина которого значительно превышает его ширину, такое как плена, закат, трещина, царапина от оправки, подрез, зарез, «слоновая кожа» и т. п.
Источник: ГОСТ Р 54383-2011: Трубы стальные бурильные для нефтяной и газовой промышленности. Технические условия оригинал документа
4.1.7 линейное несовершенство (linear imperfection): Несовершенство, длина которого значительно превышает его ширину, такое как плена, закаты, трещина, задир, порез, царапина и другие.
Примечание - В национальной стандартизации к нелинейным несовершенствам относятся несовершенства, длина которых соизмерима с их шириной.
Источник: ГОСТ Р ИСО 13680-2011: Трубы бесшовные обсадные, насосно-компрессорные и трубные заготовки для муфт из коррозионно-стойких высоколегированных сталей и сплавов для нефтяной и газовой промышленности. Технические условия оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > linear imperfection
-
37 blister
ˈblɪstə
1. сущ.
1) волдырь, водяной пузырь
2) вытяжной пластырь, нарывное средство I advise a blister to be applied. ≈ Советую Вам использовать вытяжной пластырь,
3) тех. раковина( в металле) ;
плена( в листовом железе)
4) авиац. блистерная установка
2. гл.
1) вызывать пузыри
2) покрываться волдырями, пузырями
3) разг. мучить, надоедать
4) разг. поколотить
5) зафиксировать ложное обвинение When the policeman puts his notebook away again, we've usually been 'blistered'. During recent years, policemen have been blistering us over three thousand times in a twelvemonth. ≈ Когда полицейский в очередной раз убирает свою записную книжку, обычно против нас записывается обвинение. За последние годы полицейские штрафуют нас с частотой три тысячи раз в год!водяной пцзырь, волдырь нарывной пластырь( разговорное) зануда (сленг) привод в полицию;
- he had tree *s у него три привода (техническое) пузырь, раковина (в металле) (техническое) блистер (вздутие на облученном материале) (морское) противоминная наделка (авиация) блистерный отсек;
блистер покрываться пузырями, волдырями вызвать волдыри (на коже) ;
- to * a tongue обжечь язык( разговорное) избить, поколотить ( разговорное) поносить, оскорблять( разговорное) надоедатьblister ав. блистерная установка ~ волдырь, водяной пузырь ~ вызывать пузыри ~ вытяжной пластырь ~ разг. мучить, надоедать ~ разг. поколотить ~ покрываться волдырями, пузырями ~ тех. раковина (в металле) ;
плена (в листовом железе) -
38 escape
ɪsˈkeɪp
1. сущ.
1) а) бегство;
побег to make an escape, organize an escape ≈ организовать побег to foil an escape, thwart an escape ≈ срывать побег escape from prison ≈ побег из тюрьмы б) перен. уход от реальности But for me television is an escape. ≈ Но для меня телевизор - это отдушина. an escape from the depressing realities of wartime ≈ уход от угнетающей действительности военного времени
2) избавление, спасение I hear you had a very narrow escape on the bridge. ≈ Я слышал, что ты едва спасся на мосту.
3) истечение, выделение( крови и т. п.) ;
утечка (газа, пара и т. п.)
4) тех. выпускное отверстие
5) одичавшее культурное растение
6) амер. беглец Syn: fugitive
2. гл.
1) а) бежать, совершать побег( from;
to) Two criminals escaped from prison last night. ≈ Вчера из тюрьмы сбежали двое заключенных. Young people often desire to escape from their parents. ≈ Молодые часто хотят сбежать от своих родителей. I hear that our married neighbour has escaped to her lover. ≈ Я слышал, наша женатая соседка сбежала к своему любовнику? Syn: flee, run away Ant: remain б) уходить от реальности, отключаться
2) избежать( наказания, опасности и т. п.), спастись;
отделаться He narrowly escaped with his life when right-wing extremists fired shots into his office. ≈ Ему едва удалось спастись, когда правые экстремисты открыли огонь по его офису. He seems to have escaped suspicion. ≈ Кажется, он избавился от подозрений. Syn: avoid
3) улетучиваться, давать утечку
4) ускользать, избегать an actor whose name escapes me ≈ актер, чье имя выскочило у меня из головы a fact, the significance of which had previously escaped me ≈ факт, значение которого до этого ускользало от меня She was too striking to escape their attention. ≈ Она слишком бросалась в глаза, чтобы избежать их внимания.
5) вырываться( из чьих-л. губ, у кого-л.) No word of courtesy escaped his lips. ≈ Ни одного слова не вырвалось из его губ.
6) одичать( о растении)
3. прил. спасательный escape literature ≈ литература, уводящая от реальной жизни;
литература, позволяющая расслабиться, отвлечься escape clause ≈ пункт договора, предусматривающий отказ от взятого обязательства escape ladder ≈ спасательная лестница escape route ≈ дорога к отступлению бегство, побег - to make good one's * совершить удачный побег - to make one's * by a back door сбежать через черный ход - an * from captivity побег из плена - to seek * from the heat пытаться спастись от жары уход из жизни, замыкание (в самом себе) - * literature, literature of * эскапистская литература, литература, уводящая от основных проблем жизни (детективная, развлекательная) избавление, спасение - doom from which there is no * судьба, от которой не убежишь - to find no * from the dilemma не найти выхода из трудного положения - to have a narrow * едва избежать опасности, быть на волосок( от смерти) утечка (газа, пара) (медицина) выделение, истечение - * of blood кровотечение выпуск( газа, пара) (техническое) выпускное отверстие одичавшее культурное растение рывок (борьба) уходы с ковра (борьба) (гидрология) сброс, водосброс на канале - * canal сточный канал( физическое) высвобождение, вылет( частицы) (юридическое) заключенный, совершивший побег переход выход - * code управляющий код - * key клавиша выхода бежать (из заключения) ;
совершать побег, убегать( из тюрьмы) - to * pursuit ускользнуть от преследования - he *d to the mountains он скрылся в горах уходить, отключаться - to * from everyday life уйти от повседневной жизни избежать (опасности) ;
спастись, отделаться - to * a blow увернуться от удара - to * observation ускользнуть от наблюдения - to * punishment избежать наказания;
остаться безнаказанным - he just *d being killed его чуть не убили - they barely *d with their lives они еле-еле унесли ноги - all children *d the measles никто из детей не заболел корью - he *d with fright он отделался испугом - we cannot * the inpression that... мы не можем отделься от впечатления, что... ускользать (о смысле) - your point *s me я не понимаю (к чему вы клоните) - the details *d my mind подробности выпали у меня из памяти - his name *s me никак не могу вспомнить его имени вырваться( о словах, стоне) - a cry *d him он испустил крик - not a word *d his lips он не проронил ни слова( специальное) улетучиваться;
просачиваться - gas is escaping есть утечка газа( физическое) высвобождаться, вылетать( о частице) escape бегство;
побег;
перен. уход от действительности ~ бегство из-под стражи ~ бегство из-под стражы ~ бежать, совершать побег (из заключения, плена) ~ бежать из-под стражы ~ тех. выпускное отверстие ~ вырываться (о стоне и т. n.) ~ выходить ~ давать утечку;
улетучиваться ~ заключенный, совершивший побег ~ избавление;
спасение;
to have a hairbreadth escape едва избежать опасности, быть на волосок( от чего-л.) ~ избежать (опасности), спастись;
избавиться;
отделаться;
to escape punishment избежать наказания ~ истечение, выделение (крови и т. n.) ~ незаконно освобождать из-под стражы ~ незаконное освобождение из-под стражи ~ незаконное освобождение из-под стражы ~ одичавшее культурное растение ~ оставаться безнаказанным ~ вчт. отмена ~ переход ~ потеря ~ смена ~ совершать побег ~ уйти невредимым ~ ускользать;
your point escapes me я не улавливаю вашей мысли;
his name had escaped my memory не могу припомнить его имени;
nothing escapes you! все-то вы замечаете! ~ утечка (газа, пара и т. n.) ;
выпуск (газа, пара) ~ уход ~ уходить, отключаться, отстраняться, замыкаться в себе scape: scape уст. = escape ~ attr. спасательный;
escape ladder спасательная лестница;
escape route дорога к отступлению ~ hatch десантный люк ~ hatch люк для выхода в космическое пространство( в космическом корабле) ~ attr. спасательный;
escape ladder спасательная лестница;
escape route дорога к отступлению ~ избежать (опасности), спастись;
избавиться;
отделаться;
to escape punishment избежать наказания ~ attr. спасательный;
escape ladder спасательная лестница;
escape route дорога к отступлению route: escape ~ путь побега ~ velocity вторая космическая скорость ~ избавление;
спасение;
to have a hairbreadth escape едва избежать опасности, быть на волосок (от чего-л.) ~ ускользать;
your point escapes me я не улавливаю вашей мысли;
his name had escaped my memory не могу припомнить его имени;
nothing escapes you! все-то вы замечаете! locking ~ вчт. переход с блокировкой nonlocking ~ вчт. переход без блокировки ~ ускользать;
your point escapes me я не улавливаю вашей мысли;
his name had escaped my memory не могу припомнить его имени;
nothing escapes you! все-то вы замечаете! ~ ускользать;
your point escapes me я не улавливаю вашей мысли;
his name had escaped my memory не могу припомнить его имени;
nothing escapes you! все-то вы замечаете! -
39 flaw
трещина; разрыв; дефект; изъян; порок; пузырь; свищ; раковина, каверна, плена ( в металле или отливке) ; рванина
* * *
дефект; изъян; порок
* * *
дефект, трещина, изъян; разрыв
* * *
1) щель; трещина; разрыв (напр. в обсадной колонне)2) дефект; изъян; порок•- harmful flaw
- hidden flaw
- internal flaw
- processing flaw* * *• дефект• плена• пузырь• разрыв• свищ -
40 back fin
1) Биология: спинной плавник2) Металлургия: задняя плена, задняя плена (дефект при планетарной прокатке)4) Макаров: накат
См. также в других словарях:
плена — плена, плены, плены, плен, плене, пленам, плену, плены, пленой, пленою, пленами, плене, пленах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ПЛЕНА — ПЛЕНА, плены, жен. 1. То же, что пленка в 1 знач. (устар.). 2. Блестка, наслоение в металле или камне (обл., спец.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПЛЕНА — ПЛЕНА, пленица, пленка и пр. см. плева. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
плена́ — плена, ы (плёнка) … Русское словесное ударение
Плена — ж. 1. то же, что плёнка I 1. 2. Дефект поверхности металла или металлического изделия, выступающий в виде тонкой пленки [пленка I 2.] или трещины. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
плена — сущ., кол во синонимов: 4 • дефект (71) • пленка (59) • сорочка (9) • … Словарь синонимов
плена — Ндп. заплеск заворот Дефект в виде самостоятельного металлического или окисного слоя на поверхности отливки, образовавшегося при недостаточно спокойной заливке. [ГОСТ 19200 80] Недопустимые, нерекомендуемые заворотзаплеск Тематики отливки из… … Справочник технического переводчика
плена — 3.4 плена: Дефект поверхности, представляющий собой отслоение металла языкообразной формы, соединенное с основным металлом одной стороной. Источник: ГОСТ Р 52597 2006: Прутки латунные для обработки резанием на автоматах. Технические условия … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
плена — I плена I щель; трещина в металле, камне , укр. плiнка трещина (по Мi. ЕW 250), блр. пленка, болг. плена трещина, щель (Младенов 428), словен. plẹna зазубрина, трещина , plẹ̀n, род. п. plẹna зазубрина на лезвии ножа , чеш. рlеň, ně ж.,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ПЛЕНА — [scab, blister, flaw, skin] дефект поверхности проката в виде отслоения преимущественно в форме "языка", образующегося вследствие раскатки окисленных брызг, заливин, рванин, следов глубокой зачистки и др. Различают слиточные, сточечные… … Металлургический словарь
Плена — Seam Плена. (1) Напуск на металлической поверхности, который имеет внешний вид трещины. (2) Дефект поверхности отливки, похожий на неслитину, но меньший, чем она. (3) Выступ на поверхности отливки, вызванный трещиной на поверхности стенки… … Словарь металлургических терминов