Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

пире+еш

  • 81 хищник

    хищник

    Мемнан кундемыште эн кугу хищниклан пире шотлалтеш. В наших краях самым большим хищником считается волк.

    Марийско-русский словарь > хищник

  • 82 чӱдӧ

    чӱдӧ
    Г.: чӹдӹ
    1. прил. скудный, малый; ограниченный, недостаточный по количеству, объёму

    Чӱдӧ жапыште шукташ завершить за малый срок;

    чӱдӧ каныш недостаточный отдых;

    чӱдӧ окса скудные средства.

    Палем, кочай йомдарыш чӱдӧ омым. В. Дмитриев. Знаю, дед мой потерял (и так) недостаточный сон.

    Сравни с:

    шагал
    2. прил. бедный, небогатый, убогий, скудный; свидетельствующий о бедности, нищете

    Чӱдӧ кузык небогатое приданое;

    чӱдӧ оралте убогое подворье.

    (Миклай) мӧҥгыжӧ чӱдӧ йокма дене вашкен. Ю. Галютин. Миклай спешил домой с небогатыми гостинцами.

    Чӱдӧ кочкышат, нужна илышат чодырасе марийым лунчыртен кертын огытыл. К. Васин. Ни скудная пища, ни бедная жизнь не могли обессилить лесного мужика.

    3. прил. бедственный, бедный, скудный, небогатый, неурожайный, отличающийся тяготами, лишениями, нищетой

    Пире-влак ялыш толыт гын, чӱдӧ ийым вучыман. М. Айгильдин. Если волки приходят в деревню, следует ждать бедственного года.

    Ялыште илаш огыл эргымым чӱдӧ жапыште туныктен луктынам. А. Волков. Не для деревенской жизни я в такое бедное время выучила сына.

    Сравни с:

    йорло, нужна
    4. прил. перен. убогий, скудный, скупой; невыразительный, неразнообразный, бедный содержанием, серый

    Чӱдӧ кушкыл скудная растительность;

    чӱдӧ йылме убогая речь.

    Керамике ӱзгар-влак коллекцият чӱдӧ огыл. «Мар. ком.» И коллекция керамических изделий не бедная.

    Али Акрамын чӱдӧ акылже дене пайдаланен, Мамич-Бердей тудым, кузе шона, туге кучылтеш. К. Васин. Пользуясь убогостью ума (букв. убогим умом) Али Акрама, Мамич-Бердей его использует, как пожелает.

    5. прил. редкий; скупой; сдержанный, недостаточно интенсивный в проявлении чего-л.

    Чӱдӧ мутан скупой на слова.

    Шоҥгын кумылжо тодылтеш, чӱдӧ шинчавӱдшым кормыжтен налын, пондашешыже ӱштеш. Д. Орай. Старик приходит в состояние растроганности и, сгребая горстью свои скупые слёзы, вытирает о свою бороду.

    6. сущ. нужда, бедность, нищета; недостаток средств к существованию

    Пеш чӱдыш логалынат гын, оксам пуэм. Я. Элексейн. Если ты оказался в большой нужде, я дам денег.

    (Огаптя:) Селифоным чӱдыштӧ ончен куштенам. А. Волков. (Огаптя:) Я в бедности вырастила Селифона.

    7. сущ. нехватка, недостаток; отсутствие кого-чего-л. в необходимом количестве

    Вӱдыжгӧ шотышто тений чӱдӧ лийын огыл. «Мар. ком.» В этом году не было недостатка (букв. в отношении) влаги.

    Микале жап чӱдым ок ончо. Ю. Галютин. Микале не смотрит на нехватку времени.

    8. сущ. разг. дефицит; дефицитный товар или предмет, что-то трудное для приобретения или редкое в продаже

    Тый чӱдым, оксала налмым шӱкышкӧ веле колтет! В. Косоротов. Ты дефицитное, купленное за деньги, только по ветру пускаешь (букв. в мусор)!

    Сравни с:

    дефицит
    9. сущ. уст. беда, бедствие, несчастье, неприятность; несчастный случай, затруднительное, трудное или опасное положение

    Чӱдыш пураш попасть в трудное положение.

    Бобик чӱдыш логалше (Алика кува) йыр куанен йыҥысен, почым рӱзен савырныш. Н. Ялкайн. Бобик, радостно скуля и виляя хвостом, крутился возле попавшей в беду бабы Алики.

    Вет чӱдӧ годым кеч ик шашке полша тушманым чактараш. М.Емельянов. Ведь при трудном положении даже одна шашка может помочь потеснить врага.

    10. нар. тяжело, с трудом, с большими трудностями, с большим усилием, кое-как

    Сакар иже умылыш: тудын чӱдӧ гына налме, азала ончен куштымо талгыдыжым шӱшкылнешт. С. Чавайн. Только теперь Сакар понял: купленного с трудом и выращенного, как младенца, его стригунка хотят зарезать.

    Сравни с:

    нелын, йӧсын
    11. нар. трудно, тяжело, сложно; сопряжено с трудностями, лишениями, испытаниями

    Кеч-могае лийже чӱдӧ, пӧртылметым мый вучем. М. Рыбаков. Как бы ни было трудно, я буду ждать твоего возвращения.

    Москваш толмеке, икмыняр кечылан илаш шогалме шотышто тыгай чӱдӧ улмым (Ксеня) паленат огыл. М. Рыбаков. Приехав в Москву, Ксеня и не догадывалась, что так тяжело устроиться на жилье на несколько дней.

    Сравни с:

    неле, йӧсӧ

    Марийско-русский словарь > чӱдӧ

  • 83 чӱч

    на корточки, на корточках; согнув ноги в коленях

    Костерин, серым ужаш шонен, коклан чӱч лийын ончыштеш. К. Березин. Костерин, намереваясь увидеть берег, время от времени смотрит, садясь на корточки.

    Ме пире кыша коймо вереш чӱч шична. Е. Ягельдин. Мы сели на корточки на месте, где были заметны волчьи следы.

    Марийско-русский словарь > чӱч

  • 84 шижтарен шогаш

    1) предупреждать, извещать, осведомлять, уведомлять

    – Молодец улат, ончыкыжат мыланна шижтарен шого. Н. Лекайн. – Ты молодец, и впредь нас предупреждай.

    2) предупреждать, предостерегать; извещать о какой-л. опасности

    Ленин йоҥылыш ошкылым ыштыме деч шижтарен шоген. «Мар. ком.» Ленин предупреждал от неверных шагов.

    3) давать себя знать, заставлять себя почувствовать; оказывать воздействие на кого-что-л.

    Тул воктене шокшо гынат, йӱштӧ шкенжым шижтаренак шога. А. Юзыкайн. Хотя возле костра жарко, но холод даёт о себе знать.

    4) напоминать, давать знать о ком-чём-л., показывать, обнаруживать

    (Пире-влак) тыштак улмыштым йӱкышт денат шижтаренак шогат. А. Юзыкайн. Волки обнаруживают своё присутствие голосом.

    Составной глагол. Основное слово:

    шижтараш

    Марийско-русский словарь > шижтарен шогаш

  • 85 шишланаш

    шишланаш
    -ем
    1. наблюдать, следить, надзирать, подсматривать, присматривать за кем-чем-л.

    Уала коклаште нуно, лумым пӧштыртен, пире кышам шишланат. М. Шкетан. В ивняке, утопая в снегу, они изучают волчьи следы (букв. наблюдают за следами волка).

    Кок арняшкен милиционер-влак тӱрлӧ вере шишланеныт – нимогай палымат муын огытыл. М. Шкетан. Около двух недель милиционеры следили в разных местах, но никаких признаков не нашли.

    2. допытывать, допытать; выпытывать, выпытать; выведывать, выведать

    Яким пеш шишланен гынат, нимат пален ыш нал, тугак лектын кайыш. «Ончыко» Яким хотя очень выпытывал, но ничего не узнал – так ни с чем и ушёл.

    Ялыште иктаж-кӧ черлана гын, Опой кува шишланашат тӱҥалеш: – Вара... Черлет могайрак? Тырлышаш але колышаш? М. Шкетан. Если в деревне кто-либо заболеет, старуха Опой сразу начинает выведывать: – Ну что... Как больной? Поправится или умрёт?

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шишланаш

  • 86 шкет-шкет

    по одному, в одиночку, поодиночке

    Шкет-шкет каяш идти по одному.

    Пире-влак шкет-шкет огыл, а коктын-кумытын але уло ешге погынен, тӱшкан илат. М.-Азмекей. Волки живут не по одному, а по двое-трое или всей семьёй, группами.

    Марийско-русский словарь > шкет-шкет

  • 87 шомак

    шомак
    Г.: шамак
    1. слово; единица речи, звуковое выражение одного предмета мысли

    Ласка шомак нежное слово;

    шомакым кусараш перевести слово.

    – Могай улметым мый каласенат ом керт, шомакымат ом му. З. Каткова. – Я даже не могу сказать, каков ты, не нахожу слов.

    «Пире» шомакым колмек, Япык омывелже денак кынел шинче. А. Юзыкайн. Услышав слово «волк», Япык сел спросонья.

    2. слова, высказывание, выражение мысли, фраза, речь, мнение

    Эн первыяк мир нерген лие шомак, ик еҥ семын рӱж пеҥгыдемдышт декретым. А. Бик. В первую очередь речь зашла о мире, дружно, как один человек, утвердили декрет.

    (Мачук:) Ачий, тый ушан шомакым от колышт гынат, ойлыде чонем ок чыте. М. Шкетан. (Мачук:) Отец, хотя ты не слушаешь умных слов, но я не могу не сказать (букв. не говорить душа не терпит).

    3. слово, слова; текст, на который написана музыка

    Муро семже раш шокта, шомакше гына чыла ок шокто. М. Шкетан. Мелодия песни слышна ясно, лишь слова не все слышны.

    Мурын пытартыш шомакшым Анан Пагул шуйдарен колта. М. Шкетан. Последнее слово песни Анан Пагул растягивает.

    4. слух, весть, сплетня, известие о чём-л.

    Еш коклаште кеч изи вашталтыш лиеш гынат, ял мучко тунамак шомак шарла. М. Казаков. Произойдёт лишь малейшее изменение в семье – тотчас же по деревне распространяются разные слухи.

    Омо дене тӱрлӧ куныжым ужым – шомак лийшашлан ужынам. МФЭ. Во сне я видела всякий мусор – к сплетням видела.

    5. слово, повествование, сказание

    Патыр нерген шомак слово о богатыре.

    Кӱрлына тышан муро апшат нерген шомакнам. К. Васин. Прервём на этом наше слово о кузнеце песен.

    6. слово, обещание, уверение

    Шомакым кучаш держать слово.

    Молан, монден шке пуымо шомакым, тый лишыл еҥым шке верч чевертет? М. Якимов. Почему, забыв данное тобой слово, ты заставляешь близкого тебе человека краснеть?

    7. брань, ругань, ругательства, ссора, сопровождаемая грубыми словами

    Каныме олмеш Овойлан чӱчкыдын шомак логалын, южгунам кыралтынат. «Мар. ӱдыр.» Вместо отдыха Овою часто доставалась брань, иногда и побои.

    8. в поз. опр. словесный; слова, состоящий из слов, относящийся к слову

    – Шого-шого, – кочан шомак кышкаржым чарен шогалтыш Макси. А. Краснопёров. – Постой, постой, – остановил старика (букв. словесный цилиндр старика) Макси.

    Мыят, шомак саскам шӱм тич поген, совет салтакым саламлем. М. Емельянов. Я тоже, собрав полное сердце словесных плодов, приветствую советского солдата.

    Сравни с:

    мут

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шомак

  • 88 шоҥ

    Г.: шонг
    1. пена, кипень; пузырчатая масса, образующаяся на поверхности некоторых жидкостей

    Шовын шоҥ мыльная пена.

    Уныка-влак шӱргӧ мушмо шовын дене кидыштым йыгат, шоҥ веле кок могырыш шыжа. В. Косоротов. Внуки туалетным мылом намыливают руки, лишь пена летит в две стороны.

    Чоҥешта вӱд ӱмбач писе чайке, вӱд шоҥеш шулдыржат логалеш. «Ончыко» Быстрая чайка летит над водой, задевает крыльями водяную пену.

    2. пена; пузырчатая загустевшая слюна, выступающая на губах, при некоторых болезненных припадках, гневе и т. п

    (Пире) шорыкым але пачам ужеш гын, тунамак шинчаже тулла йӱлаш тӱҥалеш, умшаж гыч шоҥ лектеш. А. Тимофеев. Если волк увидит овцу или ягнёнка, его глаза тут же загораются огнём, из пасти выступает пена.

    Ерентен саде кӱжгӧ йоҥежан оптышыштыжо шым-кандаш ияш йоча унчыли кеча, магыра, толаша, умшаж гыч шоҥ йога. М. Шкетан. В этом силке с толстой тетивой, который поставил Еренте, вверх ногами висит ребёнок лет семи-восьми, орёт, бьётся, из его рта течёт пена.

    3. пена; сгустившийся белыми хлопьями пот, выступающий на теле лошади

    Васли кугызан шем ожыжо чылт ошо лийын, чыла капшым шоҥ налын. МФЭ. Чёрный жеребец дяди Васли стал совершенно белым, всё его тело покрылось пеной.

    Имньыже вуйжым рӱза, шке йырже шоҥым шыжыкта. А. Куприн. Лошадь мотает головой, разбрызгивает вокруг себя пену.

    4. перен. пена, кипень; нечто пышное, белое, подобное кипени

    Тошкемыштет пеледын ломбо, ош шоҥ коклаште йӱштылеш. И. Бердинский. На задворках зацвела черёмуха, купается в белой пене.

    Шоҥ леведын шемшыдаҥ пасужым, лач оръеҥ гай таче, товатат. «Ончыко» Кипень покрыла гречишное поле, в самом деле, совсем как невеста сегодня.

    5. в поз. опр. пенный, кипенный; относящийся к пене, кипени

    Толкын ӱмбалне, кудыр ош тага гай койын, шоҥ ора-влак кудалыштыт. А. Бик. Подобно кудрявым белым барашкам, на волнах бегают хлопья (букв. кучи) пены.

    Йӱр вӱдетын шоҥ кувылжо ынемак лий, ынем лий. В. Ошел. Не хочу быть, не желаю быть пузырьком пены на дождевой воде.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шоҥ

  • 89 шӧн

    Г.: шӱн
    1. анат. жила, сухожилие

    Чогашыл лу-влак пелен пеҥгыде да чоткыдо шӧн дене пижын шога. «Природоведений» Мышцы к костям прикрепляются крепкими и прочными жилами.

    Самсон кугыза палыш: пире, шордо кудал ынже керт манын, шеҥгел йолжылан кержалтын, шӧнжым пӱчкын. «Ончыко» Старик Самсон догадался: чтобы лось не убежал, волк вцепился в заднюю ногу и порвал сухожилие.

    2. анат. жила; кровеносные сосуды

    Икшывынан шӧн кӧргыштыжӧ мемнан вӱрна ила! С. Чавайн. В жилах нашего ребёнка течёт наша кровь!

    3. перен. жилка; способность, природная склонность к какой-л. творческой деятельности

    Ожнысо лесопромышленник (Ондран) шӧнжӧ дене колымешкыже эре пролетарский власть ваштареш каяш тӱҥалеш. М. Шкетан. Ондран со своей жилкой старого лесопромышленника до смерти всегда будет идти против пролетарской власти.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӧн

  • 90 шужышо

    шужышо
    1. прич. от шужаш
    2. прил. голодный; чувствующий, испытывающий голод; несытый

    Шужышо пире голодный волк.

    Икана, манеш, шужышо марий поян пошкудыж дек пурен. В. Соловьёв. Однажды, говорят, голодный мужик зашёл к своему богатому соседу.

    Инспектор теве мом сайлан шотлен: шужышо, шыдешкыше еҥ-влакым розга дене кыраш! С. Чавайн. Инспектор вот что считал приемлемым: голодных, обозлённых людей бить розгами!

    3. в знач. сущ. голодный (о человеке)

    – Темше шужышо нерген ок шоно. Калыкмут. Сытый не думает о голодном.

    – Оласе шужышо деч вургемым кӧ поген? Я. Ялкайн. – У городских голодных кто собирал одежду?

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шужышо

  • 91 шуҥгалтараш

    шуҥгалтараш
    Г.: шынгалтараш
    -ем
    1. сваливать, свалить; повалить; заставлять (заставить) упасть

    Серыште шӱдӧ, кок шӱдӧ ияш пӱнчӧ шога гынат, Элнет тудымат вожге вӱдышкӧ шуҥгалтара. С. Чавайн. На берегу стоят сто-двухсотлетние сосны, но даже их с корнями сваливает Элнет в воду.

    (Тойгизя:) Пире-влак ӱмбак лӱйылташ тӱҥальым. Ондак иктым, весым, кумшым шуҥгалтарышым. А. Юзыкайн. (Тойгизя:) Я стал стрелять по волкам. Сначала свалил одного, другого, третьего.

    Сравни с:

    йӧрыкташ I
    2. бросить, сбросить, кинуть вниз

    – Тый, Келай, Вачим вӱдыш шуҥгалтаренат? В. Иванов. – Келай, ты Вачая бросил в воду?

    Шуҥгалтаре Обь эҥерыш йыдалетым, ончалде! Й. Осмин. Брось ты не глядя свои лапти в Обь!

    Сравни с:

    кудалташ, шуаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шуҥгалтараш

  • 92 шучкешташ

    шучкешташ
    -ам
    1. становиться (стать) страшным, ужасным, жутким

    (Опойын) чурийже шучкештеш, шинчаже орышо янлык гай вӱраҥеш. «У вий» Лицо Опоя становится страшным, глаза наливаются кровью, как у взбесившегося зверя.

    Кудалтен кодымо тыгай ялыште пий ден пырыс-влак шке озашт деч ойырлатат, ирыш савырнат, пире дечат шучкештыт. Ю. Артамонов. В таких брошеных деревнях собаки и кошки, оставшись без хозяев, превращаются в диких, становятся опаснее волков.

    Сравни с:

    шучкемаш

    Марийско-русский словарь > шучкешташ

  • 93 шучко

    шучко
    1. прил. страшный, ужасный, жуткий, зловещий; вызывающий, внушающий чувство ужаса, страха

    Шучко омо страшный сон;

    шучко увер ужасная новость.

    Поезд окна гыч ончалына да шучко сӱретым ужына. К. Березин. Посмотрим в окно поезда и увидим ужасную картину.

    Пӧръеҥ шкеж дене лийше шучко историйым ойлыш. Г. Чемеков. Мужчина рассказал жуткую историю, случившуюся с ним.

    2. прил. опасный; способный причинить какой-л. вред, несчастье; содержащий в себе опасность; внушающий серьёзные опасения

    Шучко янлык опасный зверь.

    – Ынде эн шучко верыш каена, – шыпак ойла Остап. Н. Лекайн. – Теперь едем в самое опасное место, – тихо говорит Остап.

    Грипп – шучко чер. Грипп – опасная болезнь.

    3. сущ. страх, ужас, жуть

    Шучкым сеҥаш перебороть страх.

    – Тыгай шучкым омо денат ужаш ынже пӱрӧ. Ю. Артамонов. – Не приведи господи увидеть такой ужас даже во сне.

    Сравни с:

    шучкылык
    4. сущ. опасность; способность причинить вред, несчастье

    Эше вес шучко лишемеш: койын пычкемышалтеш. А пире-влак корно ӱмбач кораҥашат огыт шоно. А. Юзыкайн. Приближается другая опасность: темнеет на глазах. А волки и не думают уходить с дороги.

    Альпинист шуко шучкым сеҥа. Альпинист осиливает много опасностей.

    Сравни с:

    шучкылык
    5. сущ. страшилище, страшило, страшила; тот, который (то, что) вызывает в ком-л. страх, пугает

    – Кенета ала-могай шучко кержалте да кучен кодыш. А. Волков. – Вдруг набросилось какое-то страшилище и придержало.

    Сравни с:

    лӱдыктыш
    6. нар. страшно, ужасно, жутко, боязно

    Мо умбакыже лийын, каласашат шучко. В. Косоротов. Что произошло потом, даже сказать жутко.

    Йырым-йыр путырак шучко! А. Айзенворт. Кругом слишком страшно!

    Сравни с:

    шучката, лӱдыкшӧ

    Марийско-русский словарь > шучко

  • 94 шӱдырен каяш

    волочить, волочь; уволакивать, уволочь; тащить, потащить, утаскивать, утащить кого-что-л.

    Очыни, патыр пире пижын, капканым келге лумышто шӱдырен каен. М. Шкетан. Наверное, сильный волк попал, по глубокому снегу уволок капкан.

    Составной глагол. Основное слово:

    шӱдыраш

    Марийско-русский словарь > шӱдырен каяш

  • 95 шӱташ

    шӱташ
    I
    -ем
    1. протыкать, проткнуть; пронзать, пронзить; прокалывать, проколоть; прорубать, прорубить; пробивать, пробить; проламывать, проломить; продалбливать, продолбить; протачивать, проточить; просверливать, просверлить; дырявить, продырявливать, продырявить; продирать, продрать; проделывать (проделать) чем-л. или каким-л. инструментом отверстие, щель, углубление в чём-л.

    Вакым шӱташ прорубить прорубь;

    кемым шӱташ продырявить сапог;

    рожым шӱташ делать отверстие (дыру);

    пуля дене шӱташ пробить пулей.

    Корак корак шинчам ок шӱтӧ. Калыкмут. Ворон ворону глаз не проткнёт.

    Мешакым кок вере шӱтышна. Ик пӱкш гыч кочна. В. Сави. Мы мешок продырявили в двух местах. Съели по одному орешку.

    Окса кӱсеным огеш шӱтӧ. Калыкмут. Деньги не продерут карман.

    2. точить, сверлить; делать дыры, изъяны в чём-л.

    Вӱд чӱчалтыш, изи гынат, кӱм шӱта. Калыкмут. Капля воды, несмотря на то что маленькая, камень точит.

    3. в сочет. с деепр. формой выражает совершение действия, в результате которого образуется отверстие, щель, углубление

    Пурын шӱташ прогрызть, прокусить;

    пургед шӱташ проковырять.

    4. перен. пронзать, пронзить; проходить (пройти), проникать (проникнуть) сквозь что-л. (о лучах света); проникать (проникнуть) куда-л. зрением

    Пычкемышым шӱташ пронзать темноту.

    Олам электротул шӱта. С. Вишневский. Электросвет пронзает город.

    Пире веле шинчаж дене йӱдым шӱта. Сем. Николаев. Только волк пронзает глазами ночь.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    диал.
    Г.: шӱтӓш
    -ем
    1. развязывать, развязать; распускать, распустить; распутывать, распутать; разматывать, размотать; расплетать, расплести; развивать, развить; раскручивать, раскрутить; пороть, распарывать, распороть; расшивать, расшить что-л.

    Ӱппунемым шӱташ распустить косу;

    кандырам шӱташ расплести верёвку;

    кылдышым шӱташ распутать узел;

    мундырам шӱташ размотать клубок.

    Пижергым йоҥылыш пидынам, шӱтымыла. МДЭ. Я неправильно связала варежки, надо распустить.

    Смотри также:

    рончаш
    2. разбирать, разобрать; ломать, сломать; разнимая по частям, разрушать (разрушить) что-л.

    Пӧртым шӱташ разобрать дом.

    Оралтыжым шӱтен, поген пыштышаш ыле. А. Александров. Постройку-то, разобрав, сложить бы.

    Смотри также:

    пужаш

    Марийско-русский словарь > шӱташ

  • 96 шыгырештараш

    шыгырештараш
    -ем
    1. теснить, стеснять, стеснить; продвигаясь, приближаясь, лишать (лишить) простора для движения кого-чего-л.; толкать, заставлять (заставить) отходить, отодвигаться куда-л.

    Теве маскам пире-влак шыгырештарат. В. Колумб. Вот медведя теснят волки.

    2. перен. притеснять, притеснить; стеснять, стеснить; угнетать

    «Кызыт пуаш толашымет огеш кӱл, шкат йоҥыштем», – мане (Пекул). Осып декыла савырнен, «Кызыт огыл гын, вескана шыгырештарет» манын пелештыш (Микул). С. Элнет. «Сейчас не нужно (мне) твоё старание, и сам смелю», – сказал Пекул. Повернувшись к Осыпу, Микул произнёс: «Если не сейчас, в другой раз притеснишь».

    3. перен. угнетать; вызывать тяжёлые, мрачные мысли; тяготить, гнести

    Игечыже йӱштӧ огыл, но содыки кеҥеж кечын тыгай пагыт чоным шыгырештара веле. Абукаев-Эмгак. Погода-то не холодная, но всё-таки в летний день такая погода (букв. такое время) лишь душу угнетает.

    Сравни с:

    шыгыремдаш

    Марийско-русский словарь > шыгырештараш

  • 97 шындаш

    шындаш
    Г.: шӹндӓш
    -ем
    1. сажать, садить, посадить; усаживать, усадить; рассаживать, рассадить; помогать (помочь) сесть; просить (попросить) занять где-л. место для сидения; предлагать (предложить), давать (дать) место

    Йыгыре шындаш посадить рядом;

    издерыш шындаш посадить на санки;

    диваныш шындаш посадить на диван.

    Качу эргыже-влакым ӱстелтӧрыш шындыш. И. Васильев. Качу своих сыновей посадила за стол.

    Владимировым президиумышто эн почётный верыш шынденыт. «Мар. ком.» Владимирова посадили на самое почётное место в президиуме.

    2. сажать, садить, посадить; зарывать (зарыть) в землю корни саженцев, семена, клубни, луковицы и т. п. с целью выращивания растений

    Шуэн шындаш посадить редко;

    вес верыш шындаш пересадить на другое место;

    пакчасаскам шындаш посадить овощи.

    Окна ончыкем олмапум шынденам. «Ончыко» Перед своим окном я посадила яблоню.

    Кажне еҥ шке ӱмырыштыжӧ пӧртым ыштышаш, пушеҥгым шындышаш, йочам ончен куштышаш. «Ончыко» Каждый человек в своей жизни должен построить дом, посадить дерево, вырастить детей.

    3. насаживать, насадить; плотно, крепко надевать (надеть) на что-л.

    Кольмо вурдым шындаш насадить черенок лопаты;

    савам шындаш насадить косу.

    – Кеч товарвондым шкеже тый шынден моштет? Регеж-Горохов. – Ты сам-то хоть топорище умеешь насадить?

    – Тый, Онтон, мотри, сава вурдым шынде да – шудо солаш. Н. Арбан. – Ты смотри, Онтон, насади черенок косы и – косить.

    4. сажать, посадить; ставить, поставить; прикреплять, прикрепить; пришивать, пришить к чему-л.; наносить (нанести) на какую-л. поверхность; оставлять (оставить) какие-л. следы на чём-л.

    Велыжым шындаш посадить (пришить) клин;

    тумышым шындаш поставить заплатку;

    тамгам шындаш посадить пятно.

    – Ай-ай, саҥгашкет чесле тӱкым шындышыч. А. Айзенворт. – Ай-ай, большую шишку поставил ты на лоб.

    5. заносить, занести; наносить, нанести; засыпать (засыпать), заметать (замести) чем-л.; нагромождать (нагромоздить), образовывать (образовать) что-л., принося ветром, течением

    Корно гоч пургыж шында гын, шемшыдаҥ шочеш. Пале. Если дорогу занесёт снегом (букв. снежный занос), уродится гречиха.

    Ош куэреш лум шынден. З. Ермакова. В белом березняке нанесло снегу (букв. снег нанесён).

    6. сажать, посадить; заставлять (заставить), предлагать (предложить) заняться какой-л. сидячей работой

    – Кодшо кечын Чопим тӱредме машинашке шындынем ыле. Колышто, шонет? «Ончыко» – В прошедший день я хотел посадить Чопи на жатку. Думаешь, послушался?

    – Телефонышко дежурныйым шынденам. М. Шкетан. – К телефону я посадил дежурного.

    7. сажать, посадить (на яйца); помещать (поместить) домашнюю птицу в гнездо для высиживания птенцов

    Комбым шындаш сажать гуся на яйца;

    лудым шындаш сажать утку на яйца.

    Чывым лу муно дене шынденам. Я посадила курицу на десять яиц.

    8. сажать, посадить; помещать (поместить), заключать (заключить) куда-л., лишая свободы

    Тюрьмаш шындаш посадить в тюрьму.

    – Те йӧршеш титакдыме еҥымат шынден кертыда! Тендан кидыште суд. Н. Лекайн. – Вы можете посадить даже совсем невинного человека! В ваших руках суд.

    Качыжым шынденыт, а Ларисам чаманеныт, да товарищеский суд шерын лектын. В. Дмитриев. Парня посадили, а Ларису пожалели, и (дело) рассмотрел товарищеский суд.

    Сравни с:

    петыраш
    9. ставить, поставить; помещать (поместить) куда-л., располагать (расположить) где-л.

    Кресаньык-влак, орол пӧрт гыч ӱстелым луктын, кугу тумо ваштареш шындышт. Н. Лекайн. Крестьяне, вытащив стол из сторожки, поставили его напротив большого дуба.

    Мешакем мландӱмбак шындышым. Г. Чемеков. Я свой мешок поставил на землю.

    10. ставить, поставить; строить, построить; сооружать, соорудить

    Пӧртым шындаш построить дом.

    Изибай, смола заводым кудалтен, скипидар заводым шындыш. Я. Элексейн. Изибай, отказавшись от смолокурни, построил скипидарный завод.

    Шке эрыкше лиеш ыле гын, (Григорий Петрович) школжымат кожлашке шында ыле. С. Чавайн. Была бы его воля, Григорий Петрович и школу поставил бы в лесу.

    11. ставить, поставить, наставить; укреплять, укрепить; устанавливать, установить

    Рамым шындаш ставить раму;

    мурдам шындаш ставить морду.

    Пире кышам кычал муыт. Коктын ныл вере капканым шындат. М. Шкетан. Находят следы волков. В четырёх местах (они) вдвоём ставят капкан.

    Вашке автопоилкым шындаш тӱҥалыт. М. Иванов. Скоро будут устанавливать автопоилку.

    12. ставить, поставить; накладывать (наложить), прикладывать (приложить) к какой-л. части тела с лечебными целями

    Компрессым шындаш поставить компресс;

    горчичникым шындаш поставить горчичник.

    Врач банкым шындаш шӱден, аспириным выписатлен. С. Музуров. Врач рекомендовал поставить банки, выписал аспирин.

    13. вставлять, вставить; помещать, поместить; вделывать (вделать) в середину, внутрь чего-л.

    Пӱйым шындаш вставить зубы.

    – Тый молан окна яндам от шынде? М. Шкетан. – Ты почему не вставляешь оконное стекло?

    Халявский изи ӱстембалне шинчыше нарынче яшлыкым почо, плёнкан кассетым шындыш. «Ончыко» Халявский открыл жёлтый ящик на маленьком столике, вставил кассету с плёнкой.

    14. пересаживать, пересадить; вырезав, перемещать (переместить) на другое место для приживания (какой-л. орган)

    Больницыште кызыт ыштат чыламат! У шӱмым, у вергым шындат. С. Вишневский. Сейчас в больнице делают всё! Пересаживают новое сердце, новую почку.

    15. ставить, поставить; рисовать (нарисовать), делать (сделать) оттиск на чём-л., где-л.

    Кум лукан письма ӱмбалан тыгаяк кум лукан штампым шындыме. П. Корнилов. На треугольном письме поставлен такой же треугольный штамп.

    16. ставить, поставить; выставлять (выставить); изображать (изобразить) письменно (оценку)

    (Сочинений) возымылан Григорий Петровичлан нылытаным шынденыт. С. Чавайн. За сочинение Григорию Петровичу поставили четвёрку.

    Кушто кок точкым шындаш кӱлеш гын, тушко тирем шындем. В. Косоротов. Где нужно ставить двоеточие, там я ставлю тире.

    17. ставить, поставить; осуществлять (осуществить) постановку на сцене

    Балетым шындаш поставить балет.

    Ик тылзе гутлаште школ коллектив вий дене кум спектакльым шындышна. М. Шкетан. В течение месяца мы силами школьного коллектива поставили три спектакля.

    Вашке ме шкенан вийна дене концертым шындышаш улына. К. Коряков. Своими силами мы скоро должны поставить концерт.

    18. ставить, поставить; выдвигать, выдвинуть; предлагать, предложить

    Думыш сайлымаш тыглай паша огыл, тыште калык шке шонымыжым каласен кертеш, шке требованийжым шынден кертеш. Н. Лекайн. Выборы в думу дело не простое, здесь народ может выразить своё мнение, может выдвинуть свои требования.

    Дивизий ончылан изи огыл задачым шындыме. «Ончыко» Перед дивизией поставлена не малая задача.

    19. ставить, поставить; налаживать, наладить; организовывать, организовать

    Пашам сайын шындышым, кулак кашаклан отпорым пуышым. «Мар. ком.» Я хорошо организовал работу, дал отпор кулакам.

    Вольык ончымо пашам томам шындыме. «Ончыко» Работа в животноводстве поставлена плохо.

    20. чинить, учинить; делать, сделать; устраивать, устроить; создавать, создать (препятствие)

    Тиде мемнан пашаланна путырак кугу чаракым шынден кертеш. И. Ятманов. Это для нашей работы может учинить очень большое препятствие.

    Ӧрдыж еҥлан тиде шинчаш ок перне, а туныктымо пашалан чаракым шынден кертеш. В. Косоротов. Постороннему человеку это не бросается в глаза, а в деле обучения может создать препятствие.

    21. ставить, поставить; считать, счесть чем-л.

    Примерлан шындаш ставить в пример.

    22. разг. надевать, надеть (на голову)

    (Элексей кугыза) шӱкшӧ теркупшым шындыш да кас велеш пакча шеҥгек лекте. Н. Лекайн. Старик Элексей надел изношенную шляпу и вечером вышел на задворки.

    Качын вуйыш вӱргене йолван той упшым шынденыт. А. Волков. На голову парня надели головной убор из латуни с медными кисточками.

    23. разг. ставить, поставить; угощать, угостить кого-л. за что-л.

    (Вома:) Модын колтет гын, черпыт аракам шындет. А. Волков. (Вома:) Если проиграешь, то поставишь четверть водки.

    – Калыкым сӧрвален ончо, калыклан иктаж пел ведра аракам шынде. О. Тыныш. – Ты попробуй уговорить народ, поставь с полведра водки людям.

    24. разг. ударить, стукнуть

    Иван кӱртньӧ тоям ончыкта: – Ик гана вует гыч шындем гын, йолетым тунамакчумалтет. С. Чавайн. Иван показывает железную палку: – Если один раз ударю тебя по голове, тотчас же протянешь ноги.

    25. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы со значением законченности действия, с оттенком перехода его в состояние

    Йӱын шындаш напиться;

    шупшын шындаш затянуть;

    чоҥен шындаш построить;

    (Тойгизя) урем вел капкажым кӧргӧ могыр гыч тӱкылен шындыш. А. Юзыкайн. Тойгизя свои ворота на улицу запер с внутренней стороны.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шындаш

  • 98 эсэсовец

    эсэсовец
    эсэсовец (фашист Германий армийысе лӱмын ыштыме частьыште але оролымо отрядыште служитлыше еҥ)

    Шыде эсэсовец жестокий эсэсовец;

    эсэсовец-влакын отрядышт отряд эсесовцев.

    Тыгодым эсэсовецын пире гай шинчаже каралте. А. Тимофеев. В это время волчьи глаза эсэсовца вытаращились.

    Марийско-русский словарь > эсэсовец

  • 99 вдоль

    1. нареч. тǎрǎх, тǎрǎххǎн; вдоль и поперёк тǎрǎх та урлǎ; резать полотно вдоль пире тǎрǎххǎн кас
    2. чего, предлог с род. п. тǎрǎх, юнашар, хĕррипе; идти вдоль дороги çул хĕррипе пыр

    Русско-чувашский словарь > вдоль

  • 100 ведь

    1. союз, указывает на причину предшествующего утверждения вĕт; Веди нас, ведь ты знаешь дорогу! Ертсе кай пире, эсĕ çула пĕлетĕн вĕт!
    2. частица, подчеркивает сказанное вĕт-çке; Ведь погода хорошая, пойдём купаться! Çанталǎк аван-çке, каяр шыва кĕме!

    Русско-чувашский словарь > ведь

См. также в других словарях:

  • пире — См. Пюре, Суп пюре …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • пире́трум — пиретрум …   Русское словесное ударение

  • пире — бор. Күп башлы елан төсендәге кеше ашаучы явыз җан иясе, дию пәрие …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • пире — (фр. puree) кул. густа каша од зеленчук или од овошје …   Macedonian dictionary

  • пире́трум — а, м. Мелкий порошок желтовато серого цвета, получаемый из некоторых видов ромашки (применяется для уничтожения вредителей сельскохозяйственных культур и бытовых паразитов). [лат. pyrethrum из греч.] …   Малый академический словарь

  • Как при пире, при беседе - много друзей; как при горе, при кручине - нет никого. — Как при пире, при беседе много друзей; как при горе, при кручине нет никого. См. ДРУГ НЕДРУГ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • При пире, при бражке - все дружки; при горе, кручине - нет никого. — При пире (поре), при бражке все дружки; при горе, кручине нет никого. См. ДРУГ НЕДРУГ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Далече бедствуют иные, /И в пире нет уже других — Из стихотворения «Родина» (1828) Евгения Абрамовича Баратынского (1800 1844). Возможно, этот стих был навеян автору эпиграфом А. С. Пушкина к поэме «Бахчисарайский фонтан» (версия этого эпиграфа в романе в стихах «Евгений Онегин» А. С. Пушкина… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • принимавший участие в пире — прил., кол во синонимов: 1 • пировавший (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • пиретрум — пиретрум, пиретрумы, пиретрума, пиретрумов, пиретруму, пиретрумам, пиретрум, пиретрумы, пиретрумом, пиретрумами, пиретруме, пиретрумах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • пиретрум — а; м. [лат. piretrum из греч.] Многолетнее травянистое или полукустарниковое растение сем. сложноцветных, ромашка; порошок желтовато серого цвета из этого растения применяется для уничтожения вредных насекомых. * * * пиретрум род многолетних трав …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»