Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

печке+оҥа

  • 101 шевелить

    -велю, -велишь
    ρ.δ.
    1. μ. κινώ, κουνώ, σαλεύω, σείω•

    ветер -ит сучья деревьев ο άνεμος κουνά τα κλαδιά των δέντρων.

    || ανακατώνω, αναστρέφω, αναποδογυρίζω, ανασκαλίζω•

    шевелить соко αναστρέφω το χόρτο (για να ξεραθεί)•

    шевелить угли в печке ανασκαλίζω τα κάρβουνα στη θερμάστρα.

    2. μτφ. ανακινώ, αναδεύω• διεγείρω• κινώ, βάζω σε κίνηση•

    старые воспоминания ανακινώ παλαιές αναμνήσεις•

    он такой вялый; надо его шевелить είναι τόσο νωθρός, που πρέπει συχνά να τον τσινάς.

    3. θροώ, θροϊζω.
    1. κινούμαι, κουνιέμαι•

    листья -лятся от ветра τα φύλλα κουνιούνται από τον άνεμο•

    в строю шевелить нельзя στη σύνταξη δεν επιτρέπεται η κίνηση•

    он ещё не умер, -ится αυτός ακόμα δεν πέθανε, κουνιέται.

    2. μτφ. αναδεύομαι, ανακινούμαι, διεγείρομαι. || ταράσσομαι, αρχίζω να αντιδρώ.
    3. (προστκ.)
    ись
    -йтесь (παρότρυνση για δράση) κουνήσου, κουνηθείτε.
    εκφρ.
    - ятся деньгиπαλ. υπάρχουν χρήματα.

    Большой русско-греческий словарь > шевелить

  • 102 трещать

    Новый русско-итальянский словарь > трещать

  • 103 шуровать

    [šurovát'] v.i. impf. (шурую, шуруешь)
    1)
    2) (colloq.) darsi da fare

    Новый русско-итальянский словарь > шуровать

  • 104 автомат

    автомат

    Автомат дене лӱяш стрелять из автомата.

    Партизан коҥгадӱрыш тӧрштыш да автомат гыч очередьым пуыш. В. Иванов. Партизан прыгнул к печке и дал очередь из автомата.

    2. автомат (пашам шке ыштыше аппарат, машина)

    Иктаж-мом шке кид дене ыштыме шуэш, молан эре автоматлан ыштыкташ. «Ямде лий!» Хочется что-нибудь сделать своими руками, почему всё время заставлять работать автомат.

    Пӧрт воктене толын шогалынат да автомат гыч звонитлет? К. Коршунов. Стоишь у дома и звонишь из телефона-автомата?

    4. в поз. опр. автоматный, относящийся к автомату

    Автомат йытыр ствол автомата;

    автомат приклад приклад автомата;

    автомат очередь автоматная очередь.

    Марийско-русский словарь > автомат

  • 105 аҥ

    аҥ
    I
    Г.: ӓнг
    1. отверстие (в вещах), горло, горловина (в посуде), дуло (у ружья), жерло (орудия)

    Мешак аҥ верхний конец мешка,

    кӱсен аҥ отверстие кармана,

    шӱвыр аҥ отверстие волынки.

    Тупыштыжо котомка кеча, а котомка аҥже гыч мераҥ йол нӧлтын шога. М.-Азмекей. На спине его висит котомка, а из затянутого отверстия её выступаег заячья нога.

    Печке аҥ виш кодмо ушешем возо. М. Шкетан. Вспомнилось, что отверстие бочки осталось не закрытым.

    Пычал аҥ Юл кӱвар воктене ужар оҥаш эҥертыш. С. Чавайн. Дуло ружья упёрлось на зелёную доску моста через Волгу.

    2. проём, вход, проход (в строениях, сооружениях и т. д.)

    Омса аҥ дверной проём,

    омаш аҥ вход в шалаш,

    туннель аҥ вход в туннель,

    капка аҥ проезд ворот.

    А кастене пӧртылмекше, парадный омса аҥыште икмагал пӧрдын шогылтеш. М.-Азмекей. А возвратившись вечером, минугку потопчется у входа парадных дверей.

    Подвал аҥыште гына Судариковын кӱсенже гыч Жуков пистолетым луктын нале. С. Вишневский. Только у входа в подвал Жуков вытащил из кармана Сударикова пистолет.

    3. устье реки, залива

    Икса аҥ устье залива;

    эҥер аҥ устье реки,

    корем аҥ устье оврага.

    Нур паша пытымек, Изи Какшан аҥыш Юл островыш лудо лӱяш кайышым. М.-Азмекей. После окончания полевых работ я поехал пострелять уток на волжские острова у устья Малой Кокшаги.

    4. конец или начало (улицы, дороги и т. д.), торец (строения)

    Урем аҥ конец или начало улицы,

    шыҥалык аҥ торец полога.

    Кайымыж деч ончыч урем аҥыш вуйжым модыктыл ончышто. М. Евсеева. Перед уходом, крутя головой, он посматривал в конец улицы.

    Нуно иксашке лекше прогал аҥеш вашлийыч. А. Асаев. Они встретились в конце прогала, ведущего к заливу.

    Сарай аҥыште капка гай кугу омса. С. Чавайн. В торце сарая большая, как ворота, дверь.

    5. отверстие, дыра, проход куда-л., жерло

    Коҥга аҥ чело печи.

    Вӱд орва чарныде лӱшка, курш совок чытырна, тушеч пырче кӱ аҥыш йога. А. Тимофеев. Беспрестанно шумит водяное колесо, трясётся ковш кузова,оттуда сыплется зерно в отверстие жернова.

    Кӱдырчӧ рашкалтымыла чоҥгата почылт кая, пычкемыш аҥ гыч Керемет лектын шогалеш. Ю. Артамонов. Как раскат грома, раскалывается холм, из тёмного отверстия выходит кереметь.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: ӓнг
    полотнище, ширина полотна

    Тувыр аҥ полотнище рубашки;

    мыжер аҥ полотнище кафтана.

    Ныл аҥан юбкылан 1 м 10 см кутыш материал сита. «Ямде лий!» Для юбки с четырьмя полотнищами достаточно 1 м 10 см материала.

    Тувырлан вич аҥ вынер кӱлын. Для рубахи понадобилось пять полотнищ холста.

    Марийско-русский словарь > аҥ

  • 106 арака

    арака
    Г.: ӓрӓкӓ
    1. вино, водка

    Ош арака водка;

    аракам йӱмаш пьянство;

    шолтымо арака самогон.

    Арака йӱшӧ еҥ порым ок уж. Калыкмут. Пьющий водку добра не увидит.

    2. в поз. опр. водочный, винный, относящийся к водке, вину

    Арака руаш барда;

    Арака кленча воктене иктат поен огыл. Калыкмут. У водочной бутылки никто не разбогател.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > арака

  • 107 ӓнгӓлтӓш

    ӓнгӓлтӓш
    -ем
    Г.
    1. опирать, опереть о что-л., на что-л.; упирать, упереть во что-л.

    Тупым стенӓэш ӓнгӓлтӓш опереть спину на стену.

    Кок кидшӹм кӹдӓлешӹжӹ ӓнгӓлтенӓт, Михала эргӹжӹ анзылны шалга. Н. Игнатьев. Упёршись руками в пояс, Михала стоит перед своим сыном.

    Сравни с:

    эҥерташ
    2. прикладывать, приложить

    Кидым камака тервен ӓнгӓлтӓш приложить руки к печке.

    Тӹрвешӹштӹ ӹлӹштӓшӹм ӓнгӓлтенӹтӓт, ӹдӹрвлӓ тошна мыры виквлӓм шишкат. Н. Игнатьев. Приложив к губам листья, девушки выводят мелодии грустных песен.

    3. надевать, надеть; накидывать, накинуть что-л.

    Ӹнгӹжӓэш савыцым ӓнгӓлтӓш накинуть на плечи платок.

    Галя вуешӹжӹ пальтожы цӹреӓнок береткӹм ӓнгӓлтен. Н. Смирнова. Галя надела на голову беретку цвета пальто.

    4. перен. ударять, ударить

    Лицӓ гӹц ӓнгӓлтӓш ударить по лицу;

    улы кердмӹн ӓнгӓлтӓш ударить изо всей силы.

    Тӹдӹ йӹвӹрт шайыцынем ӓнгӓлтен дӓ ӹшкежӹ шӹлӹн. Г. Кириллов. Он ударил меня сзади тайком, сам скрылся.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ӓнгӓлтӓш

  • 108 вочко

    вочко
    Г.: вачкы

    Бондарный цехыште тӱрлӧ печке ден вочко-влакым ямдылат. А. Юзыкайн. В бондарном цехе изготовляют разные бочки и кадки.

    Марийско-русский словарь > вочко

  • 109 вуйдымо

    вуйдымо
    Г.: вуйдымы

    Пӧрт йымалне вуйдымо маска кия (печке). Тушто. В подполье лежит безголовый медведь (бочка).

    2. перен. безголовый; неумный, несообразительный, глупый

    Ӧрдыжтӧ ала-могай олым каван йӱла. Тудым вуйдымо еҥ-влак йӧрыкташ тӧчат. Н. Лекайн. На стороне горит какая-то скирда соломы. Глупые люди пытаются её потушить.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вуйдымо

  • 110 вуляш

    вуляш
    Г.: выляш
    -ем
    1. чернеть, почернеть; тускнеть, потускнеть от окисления; окисляться, окислиться

    Ший вуля гын, эрыктымек, уэш чинчын-вунчын йылгыжаш тӱҥалеш. В. Юксерн. Если серебро потускнеет, после очищения оно снова будет ярко блестеть.

    2. перепревать, перепреть

    Коҥгаште шӱр вулен в печке суп перепрел;

    пареҥге вулен картошка перепрела.

    3. желтеть, пожелтеть; вянуть, завянуть (о листьях)

    Пакчаште шоган шудо вулен. На огороде завяли перья лука.

    Марийско-русский словарь > вуляш

  • 111 горючиян

    горючиян
    имеющий горючее, с горючим

    Горючиян печке бочка с горючим.

    Тушто горючиян состав шога. В. Иванов. Там стоит состав с горючим.

    Сравни с:

    горючий 2

    Марийско-русский словарь > горючиян

  • 112 йӓрнӓш

    йӓрнӓш
    -ем
    Г.
    1. наваливаться, навалиться, прислоняться, прислониться

    Вагон туп тервен йӓрнӓш прислониться к стене вагона;

    камака сага йӓрнӓш прислониться к печке.

    Пӹтари кок кидшӹм стӧл вӹлец нӓльӹ. Варажы пӧрт стеня тервенок йӓрнӹш. Н. Игнатьев. Женщина вначале убрала обе руки со стола. Потом прислонилась к стене дома.

    Смотри также:

    эҥерташ
    2. перен. лениться, полениться

    Цат йӓрнӓш сильно лениться.

    Мӹнь ӧркӓнем, весӓт йӓрнӓ, кӱм колхоз тӹредӓш тӓрлӓ? К. Беляев. Мне лень, другой ленится, кого же наймёт жать колхоз?

    Смотри также:

    йогыланаш
    3. перен. надеяться, полагаться на кого-л.

    Ӓтяжӹ тервен йӓрнен ӹлӓ. Живёт, надеясь на своего отца.

    Ти ӹдӹр ӹшкӹлӓнжӹ ак ӹнянӹ, йӓллӓн йӓрнен ӹлӓ. Эта девушка на себя не полагается, живёт надеждой на других.

    Смотри также:

    ӱшанаш

    Марийско-русский словарь > йӓрнӓш

  • 113 йоктарен налаш

    Печке гыч пел ведра бензиным йоктарен нальым. Из бочки я отлил полведра бензина.

    Бункер гыч пырчым машинаш йоктарен налын, вигак складыш шупшыктат. Отсыпав из бункера зерно в машину, сразу увозят на склад.

    3) перен. выкачать (мёд)

    «Славне, – манеш Тропим Яким. – Тегакше таче иктаж лу пудым йоктарен налына». М. Шкетан. «Славно, – говорит Тропин Яким. – Так-то мы выкачаем сегодня около десяти пудов.

    Составной глагол. Основное слово:

    йоктараш

    Марийско-русский словарь > йоктарен налаш

  • 114 йоҥылалташ

    йоҥылалташ
    -ам
    возвр. ошибаться, ошибиться (йоҥылыш лияш, йоҥылышым ышташ)

    Шотлымаште йоҥылалташ ошибиться в счёте.

    Вуеш ида нал, мый йоҥылалтынам. Извините, я ошибся.

    Илышыште кӧ ок йоҥылалт? Можыч, коҥгамбалне кийыше. П. Корнилов. Кто не ошибается в жизни? Может быть, тот, кто лежит на печке.

    Марийско-русский словарь > йоҥылалташ

  • 115 йӱлаташ

    йӱлаташ
    Г.: йылаташ
    -ем
    1. жечь, сжигать, сжечь; уничтожать, уничтожить огнём

    Олымым йӱлаташ сжечь солому;

    кагазым йӱлаташ жечь бумагу.

    Ялым немыч-шамыч йӱлатеныт. С. Вишневский. Деревню сожгли немцы.

    Белобородов Озаҥ лишне ятыр помещик именийым йӱлатен. К. Васин. Вблизи Казани Белобородов сжёг много помещичьих имений.

    2. жечь, сжигать, сжечь; заставлять, заставить гореть (для отопления, освещения)

    Пум йӱлаташ жечь дрова;

    мланде шӱйым йӱлаташ жечь каменный уголь.

    Оза лампым чӱктымылан вурса, керосиным шуко йӱлатет, манеш. В. Любимов. Хозяин ругает за пользование лампой, говорит, что я жгу много керосина.

    3. обжигать, обжечь; прокаливать, прокалить; изготовлять, изготовить, подвергая действию жары

    Коҥгаш йӱлаташ обжигать в печке;

    вурсым йӱлаташ прокалить сталь.

    Йӱлатымеке, вурсат пушкыдемеш. Калыкмут. Прокалишь, и сталь становится мягче.

    4. перен. жечь, сжигать, сжечь; производить ощущение жжения, ожога

    Уло кӧргым ала-можо йӱлата. М. Иванов. Внутри всё жжёт.

    Тул огыл – йӱлата. Тушто. Не огонь, а жжёт.

    Сравни с:

    когарташ
    5. перен. жечь, сжечь; волновать, тревожить, мучать

    Чыташ лийдыме кочо ойго Митян шӱмжым йӱлата. Т. Батырбаев. Нестерпимое горе мучает Митино сердце.

    Мыйын рвезе кумылемым йӱлата у муро сем. «Ончыко» Мою молодую душу волнует новая песня.

    6. перен. освещать, осветить; ярко сверкать

    Пычкемыш кавам йӱлатен пучкын, ойган шӱдыр волен кая. Ю. Артамонов. Освещая тёмное небо, падает звезда несчастья.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йӱлаташ

  • 116 керосин

    керосин

    Керосин дене ӱпшалтеш пахнет керосином;

    керосиным велаш пролить керосин.

    Керосин дене пожарым йӧрташ огеш лий. Калыкмут. Керосином пожар не потушить.

    2. в поз. опр. керосиновый

    Керосин пуш керосиновый запах;

    керосин печке керосиновая бочка.

    Ондри ден Сергей изи керосин лампе воктен шинчыт. М.-Ятман. Ондри и Сергей садятся возле маленькой керосиновой лампы.

    Марийско-русский словарь > керосин

  • 117 клёпко

    клёпко

    Кочай ӱмыржӧ мучко смола пум да клёпко ден тогынлык тумым руэн илыш. Й. Осмин. Мой дед всю свою жизнь рубил смолевые дрова и дубы для клёпки и ободов.

    Марийско-русский словарь > клёпко

  • 118 когарген пыташ

    1) обгореть, обжечься (получить сильные ожоги)

    Кечыште шӱргӧ когарген пытен. На солнце лицо обгорело.

    2) пригореть, подгореть (стать горелым, почернеть)

    Коҥгаште когыльо когарген пытен. В печке пироги пригорели.

    – Да, йӱржӧ пешак кӱлеш ыле. Эше ик арня тыгак шога гын, чыла когарген пыта, – шӱлыкын мане иктыже. М. Казаков. – Да, дождя бы. Если ещё неделю так простоит, всё сгорит, – грустно сказал один из них.

    4) перен. сгореть (потерять физические и нравственные силы), изболеть, измучиться (о душе, сердце)

    Ӧрдыжтӧ коштмем дене чонем когарген пытен. Вдалеке от родины душа моя изболела.

    Составной глагол. Основное слово:

    когаргаш

    Марийско-русский словарь > когарген пыташ

  • 119 кормозапарник

    кормозапарник

    Кормозапарникын механикше Павел Жарков коҥгашке куэ пум шӱшкын шындышат, подышко вӱдым тулаш тӱҥале. И. Сергеев. Механик кормозапарника Павел Жарков наклал в печь берёзовых дров и начал накачивать в котёл воду.

    Марийско-русский словарь > кормозапарник

  • 120 кӧргысӧ

    кӧргысӧ
    Г.: кӧргӹштӹшӹ
    1. находящийся внутри чего-л.

    Пӧрт кӧргысӧ находящийся внутри дома;

    сад кӧргысӧ находящийся внутри сада;

    чодыра кӧргысӧ находящийся внутри леса.

    Кажне кечын кышыл кӧргысӧ температурым штангеш пижыктыме термометр дене висыман. «Мар. ком.» Температуру внутри кучи зерна надо измерять каждый день с помощью термометра, прикреплённого к штанге.

    2. внутренний; относящийся к внутренней жизни, деятельности какой-л. организации и т. д

    Партий кӧргысӧ внутрипартийный;

    кӧргысӧ резерв внутренние резервы;

    ола кӧргысӧ транспорт внутригородской транспорт.

    Совет Ушем араб эл-влакын кӧргысӧ паша коклашке пурен ок шого. «Мар. ком.» Советский Союз не вмешивается во внутренние дела арабских государств.

    3. внутренний; относящийся к внутреннему миру человека; душевный, связанный с психикой

    Кӧргысӧ куанымаш душевная радость;

    кӧргысӧ (чон кӧргысӧ) илыш внутренняя, духовная жизнь.

    Кӧргысӧ тулем тургыжын йӱла. Н. Мухин. Внутренний огонь меня распаляет.

    Сравни с:

    кӧргӧ 1 4
    4. внутренний; скрытый, происходящий внутри чего-л.

    Кӧргысӧ процесс внутренний процесс.

    5. в знач. сущ. разг. содержимое чего-л.

    Печке кӧргысым чылажге оптал нал. Возьми всё содержимое бочки.

    (Кузьма) чарка кӧргысым иканаштак умшаш ястара. А. Эрыкан. Кузьма разом наливает в рот содержимое чарки.

    Марийско-русский словарь > кӧргысӧ

См. также в других словарях:

  • ПЕЧКЕ — (Petschke), Dr. Герман Теобальд, 1806–88, популярный композитор мужских хоров. Жил в Лейпциге и был членом дирекции концертов Гевандгауза …   Музыкальный словарь Римана

  • Сидит барыня на печке в белой епанечке. — Сидит барыня (баба) на печке в белой епанечке (труба). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Знайка дорожкой бежит, незнайка на печке лежит. — Знайка дорожкой бежит, незнайка на печке лежит. См. УЧЕНЬЕ НАУКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • незнайка на печке лежит, а знайка по дорожке бежит — нареч, кол во синонимов: 1 • свидетель (22) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Окорочка в чудо-печке — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Нашему Ванюхе и на печке ухаб — Народн. Неодобр. О невезучем лентяе. Жиг. 1969, 221 …   Большой словарь русских поговорок

  • На печке блудиться — Сиб. Ирон. Быть нерасторопным, бестолковым. ФСС, 13, 74 …   Большой словарь русских поговорок

  • Сидеть на печке, молиться кирпичам — Диал. Неодобр. Бездельничать. Мокиенко 1990, 64 …   Большой словарь русских поговорок

  • Печь хлеб в печке соседа — Разг. Устар. Сожительствовать с кем л., иметь интимную связь на стороне. БМС 1998, 602 …   Большой словарь русских поговорок

  • Танцевать от печки — Выражение, употребляется в значении: приступая к какому либо делу, разговору, начинать всегда с одного и того же, возвращаться к исходному пункту. Происхождение его объясняет одна из сцен неоконченного романа В.А. Слепцова Хороший человек (1871) …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ТАНЦОВАТЬ ОТ ПЕЧКИ — ТАНЦОВАТЬ ОТ ПЕЧКИ379 Этимологическим фундаментом многих фраз является указ ание на какое нибудь бытовое явление или событие прошлого. Прямое значение словосочетания подвергается забвению или утрачивает свою реальную основу по мере того, как… …   История слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»