Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

пальцы

  • 1 палец

    м
    1. ангушт, лела(к); большой палец нарангушт, сарангушт; средний палец ангушти миёна; указательный палец ангушти ишорат (шаҳодат); безымянный палец ангушти беном (бунсур) // ангушти (лелаки) дастпӯшак; заштопать палец лелаки шикофшудаи дастпӯшакро руфӯ (дарбеҳ) кардан // (животных и птиц) ангушт
    2. тех. дандон(а); поршневой палец дандонаи поршень <> на большой палец прост. 1) (очень хорошо) аъло, кори калон 2) (очень хороший) аъло, аълодараҷа; <> палец не ударить дастро ба оби хунук назадан, даст болои даст монда нишастан; пальца в рот не клади кому-л. эҳтиёт (ҳушёр) шудан даркор аз касе; пальцем не двинуть (не пошевельнуть) дастро ба оби хунук назадан; косаи каҷро рост намондан; оби шикам наҷунбондан; пальцем не тронуть кого--что даст нарасондан, зараре нарасондан; пальцем (пальцами) показывать на кого-что бо ангушт (бо даст) нишон додан, мазаммат кардан; как по пальцам рассказать (объяснить) уст. оби равон барин нақл кардан (шарҳ додан); по пальцам можно сосчитать (пересчитать, счесть) чизи башумур; ангуштшумур; чизе миқдораш кам; высосать из пальца что бофта гуфтан, беасос (беҳуда, бекора) гуфтан, аз ҳаво гирифтан; знать как свой пять пальцев панҷ панҷа барин донистан; обвести (обернуть) вокруг (кругом) пальца кого гӯл задан; ба лаби об ташна бурда ташна овардан; плыть сквозь пальцы бисёр ва зуд сарф шудан; попасть пальцем в небо гапи беҷо задан; ҷавоби бемавқеъ додан; смотреть (глядеть) на что-л. сквозь пальцы мусоҳилакорӣ кардан, чашм пӯшидан аз чизе

    Русско-таджикский словарь > палец

  • 2 гибкий

    (гиб|ок, -ка, -ко)
    1. чандир, қаиш, печон; гибкая ветка шохаи чандир; гибкий стан қомати мавзун; гибкие пальцы ангуштони печон
    2. перен. хушоҳанг,.фасеҳ; гибкий язык стиха забони фасеҳи шеър
    3. перен. ӯҳдабаро(ёна); гиро, тез; гибкое руководство роҳбарии ӯҳдабароёна; гибк ий ум ақли гиро

    Русско-таджикский словарь > гибкий

  • 3 глядеть

    несов.
    1. нигоҳ кардан, нигаристаи, назар андохтан, тамошо кардан; глядеть в окно аз тиреза нигоҳ кардан
    2. кого-что прост. аз паси чизе, касе нигоҳ кардан, пинҳонй (дуздида) нигоҳ кардан; глядеть кого-л. в толпе дар байни издиҳом ба касе дуздида нигоҳ кардан
    3. на кого--что перен. ба ёд овардан, аз хаёл гузарондан; гляжу на своё прошлое… гузаштаи худро ба ёд овардам…
    4. на кого-что перен. нигоҳ кардан, муносибат кардан; гляди на вещи просто мушкилписандӣ накун
    5. на кого перен. разг. тақлид кардан, пайравӣ кардан, таассуб кардан; глядя на друга и он сделал то же ба ҷӯрааш тақлид намуда, вай ҳам ҳамин тавр кард
    6. на что перен. эътибор додан, парво кардан
    7. за кем-чем разг. назорат кардан, нигоҳубин кардан; глядеть за детьми ба кӯдакон нигоҳубин кардан; глядеть за порядком ба тартиб назорат кардан
    8. на что ба тарафе нигаронида шудан, ба тарафе нигоҳ кардан, дар ягон тараф воқеъ будан; дом бкнами глядел на море тирезаҳои бино ба тарафи баҳр буданд
    9. разг. (виднеться) намоён шудан, намудан
    10. в знач. вводн. сл. гляди, глядишь прост. (весьма вероятно) аҷаб нест ки…
    11. в знач. межд. повел. гляди(те)! ҳушёр бош(ед), эҳтиёт шав(ед)!; гляди, опять не упади! ҳушёр бош, боз наафтӣ!; глядите, больше мне не попадайтесь! эҳтиёт бошед, дигар ба ман дучор нашавед! <> глядеть волком песондан, бо адоват нигоҳ кардан; - исподлобья қавок андохта (беилтифотона) нигоҳ кардан; глядеть косо на кого-что каҷ нигоҳ кардан; глядеть в глаза кому 1) чашм дӯхтан 2) тамаллук намудан; глядеть в глаза чему нотарс рӯ ба рӯ шудан (нигоҳ кардан); глядеть во все глаза, глядеть в оба глаза бо диққат нигоҳ кардан; глядеть в могилу (в гроб) пой ба лаби гӯр будан, дар дами марг будан; глядеть в оба боэҳтиёт (эҳтиёткор, ҳушьёр) будан; глядеть не на что ба дидан намеарзад, кирои дидан намекунад; глядеть сквозь пальцы на что-л. мусоҳилакорӣ кардан; глядя по кому-чему-л. вобаста ба касе, чизе; мувофиқи касе, чизе; касеро, чизеро ба назар гирифта; на ночь глядя дар бевақтии шаб; ба торикии шаб нигох накарда; глаза бы [мои] не глядели намедидаму намесӯхтам; как в воду глядел гӯё ки ҳис карда буд, гӯё ки пешакӣ медонист; куда глаза глядят ҳар ҷо, ки бошад, ҳар ҷо, ки рост ояд; куда ни глянь, куда ни глянешь ба куҷое, ки назар андозӣ, дар ҳама ҷо; на свет [божий] не глядел бы дунё ба назарам наменамояд, дунё дар назарам торик аст; того и гляди қариб аст ки…; мумкин аст ки…; эҳтимол ки…; того и гляди, ребёнок заболеет қариб, ки кӯдак касал шавад; так и глядит фақат ҳаминро мехоҳад, орзуяш фақат ҳамин аст; что (чего) глядит?, куда глядит? чашмаш ба куҷо?

    Русско-таджикский словарь > глядеть

  • 4 дрогнуть

    I
    сов.
    1. (пошевельнуться) як қад паридан, ба ҷунбиш омадан, ҷунбидан, андак ларзидан; пальцы чуть дрогнули ангуштон андак ларзиданд; земля дрогну ла от взрыва замин аз таркиш ба ларза омад // (о свете, огне) каме йилт-йилт (милт-милт) кардан; огонь в лампе дрогнул шӯълаи чароғ андак милт-милт кард // (сжаться - о сердце) ба ларза омадан; сердце его дрогнуло дилаш ба ларза омад // (о голосе) ларзидан
    2. ба изтироб (ба ҳаяҷон) афтодан (ома-дан), саросема шудан; толпа дрогнула издиҳом ба изтироб афтод <> рука не дрогнет у кого ҷуръат мекунад, наметарсад, намеҳаросад
    II
    несов. (зябнуть) хунук хӯрдан, аз хунукӣ ларзидан; дрогнуть на холоде дар ҳавои сард ларзидан

    Русско-таджикский словарь > дрогнуть

  • 5 закоченелый

    карахтшуда, хунукхӯрда, яхбаста шахшуда; закоченел ые пальцы ангуштони карахтшуда

    Русско-таджикский словарь > закоченелый

  • 6 закоченеть

    сов. шах (карахт) шудан, ях бастан (кардан); пальцы закоченели ангуштон шах шуданд

    Русско-таджикский словарь > закоченеть

  • 7 клеиться

    несов.
    1. разг. часпидан, часпак шудан; пальцы клеятся от смолы ангуштон аз шилм часпак мешаванд
    2. перен. чаще сотриц. разг. барор кардан, часпидан, пеш рафтан; разговор не клеился сӯҳбат қӯр намегирифт З. страд. елим карда шудан, часпонда шудан

    Русско-таджикский словарь > клеиться

  • 8 заскорузлый

    шахшӯл, дағал; заскорузлые пальцы ангуштони шах-шӯл // перен. (отсталый, закоснелый) қафомонда, ақибмонда

    Русско-таджикский словарь > заскорузлый

  • 9 застывший

    1. прич., прил. хунукшуда, сахтшуда, басташуда; застывшая лава гудозаи (лаваи) сахтшуда
    2. прил. разг. шахшуда, карахтшуда; застывшие пальцы ангуштони карахтшуда
    3. прил. яхкарда, яхбаста; застывшая река дарёи яхкарда
    4. прил. перен. нақшбаста, беҳаракат, карахт; застывшее лицо рӯи карахт

    Русско-таджикский словарь > застывший

  • 10 измаслить

    сов. что разг. равғанолуд кардан, бо равған ифлос (чиркин) кардан; измаслить пальцы тавбтом ангуштҳоро бо равғани машин олуда кардан

    Русско-таджикский словарь > измаслить

  • 11 корявый

    (коряв, -а, -о)
    1. каҷу килеб; корявое дерево дарахти каҷу килеб
    2. дағарбуғур, шахшӯл, дағал; корявые пальцы ангуштони шах-шӯл
    3. прост. чӯтур, зишт; гармичадор; корявое лицо рӯи зишт
    4. перен. разг. нозебо, безеб, ганда, бад; корявый почерк хати нозебо; корявая фраза ҷум-лаи ночаспон

    Русско-таджикский словарь > корявый

  • 12 ломать

    несов.
    1. что шикастан, кафондан; ломать сучья шохро шикастан
    2. вайрон (хароб) кардан, афтондан; аз кор баровардан; шикастан; ломать сарай анборро вайрон кардан; ломать замок қуфлро вайрон кардан; ломать игрущки бозичаҳоро шикастан
    3. кого прост. маиб кардан; шал кардан; медведь ломал охотника хирс шикорчиро маиб мекард
    4. что кандан, канда гирифтан; ломать каменную соль намаксанг кандан
    5. что перен. нест (нобуд) кардан, хароб намудан; бар бод додан; ломать старые устби пояҳои замони кӯҳнаро нест кардан; ломать характер феълро дигар кардан
    6. что (язык) вайрон кардан
    7. кого-что перен. ваҷаррос задан; меня всего ломает безл. баданам ваҷаррос зада. истодааст ломать голову над чем майна об кардан; ломать дурака прост. 1) (дурачиться) бачагӣ кардан 2) (делать глупости) беақлӣ (аҳмақӣ) кардан; ломать комедию дурӯягӣ (найрангбозӣ) кардан; ломать копья бо ҳарорат баҳсу мунозира кардан; ҷанҷол намудан; ломать руки (пальцы) даст бар сар задан; ломать спину арақи ҷабин рехтан, кори вазнин кардан; ломать спину перед кем гардан каҷ кардан, сар хам кардан; \ломать шапку перед кем таъзим кардан, сар фурӯ овардан

    Русско-таджикский словарь > ломать

  • 13 мертветь

    несов.
    1. беҷон шудан, мурдан
    2. беҳис шудан, карахт (шах) шудан; мертветь от испуга аз тарс карахт шудан; пальцы мертвеют от мороза ангуштон аз сармо карахт мешаванд
    3. перен. бедолу дарахт шудан, чӯл шуда мондан; хилват (беодам) шудан

    Русско-таджикский словарь > мертветь

  • 14 наслюнить

    сов. что разг. бо оби даҳон тар кардан; наслюнить пальцы ангуштҳоро бо оби даҳон тар кардан

    Русско-таджикский словарь > наслюнить

  • 15 нежть

    несов.
    1. гунг шудан
    2. перен. маҳву мот (моту мабҳут) шуда мондан; нежть от восторга аз шодӣ маҳву мот шуда мондан
    3. перен. карахт (шах) шудан; пальцы нежют ангуштон карахт мешаванд

    Русско-таджикский словарь > нежть

  • 16 нечуткий

    (нечут|ок, -ка, -ко)
    1. карахт; вазнин; нечуткие пальцы ангуштони карахт; нечуткое ухо гӯши вазнин
    2. номеҳрубон(она), бепарво(ёна); нечуткое отношение к кому-л. бепарвоӣ нисбат ба касе

    Русско-таджикский словарь > нечуткий

  • 17 окостенелый

    1. (превратившийся в кость) устухонгардида
    2. (о трупе) шаҳшуда (дар бораи часад)
    3. шахшудамонда, карахт, карахтшуда, бехисшуда; окостенелые пальцы ангуштони карахт
    4. перен. кӯҳнапараст(она), шаҳшудамонда; окостенелый ум акли шахшудамонда

    Русско-таджикский словарь > окостенелый

  • 18 окостенеть

    сов.
    1. устухон шудан, устухон шуда мондан
    2. (о трупе) шах шудан (дар бораи майит)
    3. шах (карахт) шудан, беҳис шудан; пальцы окостенели от холода ангуштон аз хунукӣ карахт шуданд
    4. перен. (перестать развиваться) аз инкишоф (аз ҳаракат) мондан, шах шуда мондан

    Русско-таджикский словарь > окостенеть

  • 19 окоченеть

    сов.
    1. сармо хӯрдан, карахт шудан; пальцы окоченели от ҳолода аз хунукӣ ангуштон карахт шуданд
    2. (о трупе) шах шудан (дар бораи часад)

    Русско-таджикский словарь > окоченеть

  • 20 омертветь

    сов.
    1. мурдан, беҳис шудан, шах (карахт) шуда мондан, аз кор (аз ҳаракат) мондан; пальцы омертвели ангуштон карахт шуданд
    2. перен. шах (карахт) шуда мондан, мот (мабҳут) шудан; омертветь от ужаса аз тарс шах шуда мондан
    3. перен. холӣ (хилват, хароб) шудан; лес омертвел ҷангал хилват шудааст

    Русско-таджикский словарь > омертветь

См. также в других словарях:

  • пальцы — сосиски, щупальцы, грабки, щипанцы Словарь русских синонимов. пальцы сущ., кол во синонимов: 8 • агальцы (1) • граб …   Словарь синонимов

  • пальцы — костлявые (Златовратский); крючковатые (Златовратский); лилейные (Бальмонт, Козлов); нервные (Юшкевич); неуклюжие (Андреев); паучьи (Сергеев Ценский); сухие (Златовратский); тонкие (Григорович, Будищев, Андреев); точно мертвые (Чехов); цепкие… …   Словарь эпитетов

  • пальцы — (часть установки роторного бурения) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN fingers …   Справочник технического переводчика

  • ПАЛЬЦЫ —     Если во сне на вопрос, как у вас идут дела, вы показываете большой палец, дескать, все отлично, – значит, наяву все будет обстоять как раз наоборот.     Складывать из пальцев кукиш предвещает неожиданный отказ, а если фигу показывают вам –… …   Сонник Мельникова

  • Пальцы — Указательный палец 1. Пальцы части тела четвероногих позвоночных(необязательно), расположенные на концах конечностей и служащие, в основном, для осязания и манипуляции (особенно у приматов). У птиц пальцы передних конечностей служат частью… …   Википедия

  • Пальцы — Вершина в Алайском хребте, Памиро Алай. Высота 4500 метров. Маршруты 1. Пальцы с перевала Трех, 3А Категория: Алайский хребет …   Энциклопедия туриста

  • Пальцы —     Увидев во сне большой палец своей руки, внимательнее отнеситесь к свому окружению: как бы вам не пришлось стать жертвой ловкачей и аферистов!     Ощущение боли в большом пальце предвещает неудачу в делах. Отсутствие большого пальца сулит… …   Большой универсальный сонник

  • Пальцы —     Когда Вам снится большой палец на Вашей руке, возможна опасность, что Вы станете жертвой ловкачей и сомнительной удачи.     Если во сне Вы испытываете боль в большом пальце – значит. Вас ждет неудача в делах.     Отсутствие большого палы… …   Сонник Миллера

  • Пальцы (фильм) — Пальцы Fingers Жанр …   Википедия

  • Пальцы в животе (фильм) — Пальцы в животе фр. Les Doigts dans le Ventre Жанр Короткометражка Режиссёр Франсуа Озон Продюсер …   Википедия

  • Пальцы в животе(фильм) — Пальцы в животе Les Doigts dans le Ventre Жанр Короткометражка Режиссёр Франсуа Озон Продюсер Франсуа Озон Автор сценария Франсуа Озон …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»