Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

пагалыме

  • 1 пагалыме

    пагалыме
    1. прич. от пагалаш
    2. прил. уважаемый, любимый; достойный уважения

    Теҥгече Лапкасола шкенжын пагалыме апшатше дене чеверласыш: тудымат армийыш наҥгайышт. П. Корнилов. Вчера Лапкасола прощалась со своим любимым кузнецом: и его взяли в армию.

    Коклаштына Тоня – эн пагалыме айдеме. М. Шкетан. Среди нас Тоня – самый уважаемый человек.

    3. в знач. сущ. уважаемый; дорогой (в обращении)

    – Пагалымем, тый йоҥылыш шонет, – коклаш пурен умылтараш тӱҥале Зорин. Н. Лекайн. – Дорогой мой, ты ошибаешься, – вмешавшись, стал объяснять Зорин.

    4. в знач. сущ. уважение

    Пагалыме шотышто арам тыге ойлет. М. Иванов. Насчёт уважения зря ты так говоришь.

    Карманов кугуракым пагалыме нерген шуко ойлыш. П. Корнилов. Карманов долго говорил об уважении к старшим.

    Марийско-русский словарь > пагалыме

  • 2 уважаемый

    пагалыме

    Русско-марийский разговорник > уважаемый

  • 3 шӱжар

    шӱжар
    Г.: шыжар
    1. младшая сестра, сестрёнка

    Пӧтырын шӱжарже, Марина, латкандаш ияш ӱдыр, изажым ӧрмалген онча. М. Шкетан. Младшая сестра Пётыра, Марина, восемнадцатилетняя девушка, недоумённо смотрит на своего брата.

    Ожно тыге ыле: акаже деч ончыч шӱжарже марлан кая гын, уло суртлан пеш кугу намыс лийын. В. Иванов. Раньше было так: если младшая сестра выходила замуж раньше старшей, то для всей семьи был большой позор.

    2. сестра, сестричка; вежливое обращение к девушкам младше себя

    – Пагалыме шольо ден шӱжар-влак, – писатель мутшым шуя, – книгалан шӱман лийза! К. Коряков. – Уважаемые братья и сёстры, – продолжает писатель, – любите книгу!

    – Мемнан тыгай обязательстве уло, пагалыме шӱжарем-влак. «Ончыко» – У нас имеется такое обязательство, уважаемые сёстры.

    Марийско-русский словарь > шӱжар

  • 4 авторитет

    авторитет
    1. авторитет (пагалымаш, лӱмнер)

    Авторитетым волташ уронить авторитет;

    авторитетым нӧлташ поднять авторитет;

    авторитетым налаш завоевать авторитет;

    авторитетым йомдараш потерять авторитет.

    Матвейже бригадир улмыж дене районышто авторитетым нале. А. Эрыкан. Будучи бригадиром Матвей завоевал авторитет в районе.

    2. авторитет (пагалыме, жаплыме еҥ)

    Нина Ивановна мемнан дене кугу авторитет. Нина Ивановна у нас большой авторитет.

    Марийско-русский словарь > авторитет

  • 5 адрес

    адрес
    1. адрес (серыш калта, посылка монь ӱмбалан кӧлан колтымым возен ончыктымаш)

    Мӧҥгеш адрес обратный адрес;

    раш адрес точный адрес.

    Калта ӱмбалне адресым шем чия дене возымо. Адрес на конверте написан чёрными чернилами.

    Серышым возо, адресым пуэм. М. Казаков. Пиши письмо, адрес дам.

    Мӧҥгысӧ адрес домашний адрес;

    паша адрес служебный адрес;

    адресым вашталташ переменить адрес;

    адресым налаш, пуаш взять, дать адрес.

    – Тый кокатын адресшым возен нал, – туныкта авам. В. Любимов. – Ты запиши адрес тётки, – учит мама.

    Пагалыме писательлан саламлымаш адресым возен ямдыленна. Подготовили приветственный адрес уважаемому писателю.

    Марийско-русский словарь > адрес

  • 6 герой

    герой
    1. герой (лӱддымӧ, нодвигым ыштыше айдеме)

    Совет Союз Герой Герой Советского Союза;

    Социалистический Паша Герой Герой Социалистического Труда.

    Настоящий геройлан веле тыгай орденым пуат! М. Рыбаков. Только настоящим героям вручают такие ордена!

    Сергей Суворов кузе Советский Союзын Геройжо лийын – тидым гына автор шке книгаштыже утларак ончыкташ тыршен. В. Юксерн. Автор старался показать в своей книге только то, как Сергей Суворов стал Героем Советского Союза.

    Пьесын геройжо герой пьесы;

    повестьын геройжо герой повести.

    Роман-влакын тӱҥ геройышт ончыл советский еҥ, большевик-влак улыт. «Мар. ком.» Главными героями романа являются передовые советские люди, большевики.

    Пагалыме Андрей Николаевич, мый тидым шуко гана колынам. «Павел Корчагин», «Александр Матросов»... А ынде «Сӧреман мландын геройжо-влак». К. Коршунов. Уважаемый Андрей Николаевич, я это много раз слышал. «Павел Корчагин», «Александр Матросов»... А теперь «Герои целины».

    – Поро кече лийже, герой! Кузе малышыч? В. Иванов. Добрый день, герой! Как спалось?

    Ачат тыйым шукерте огыл гына герой улат манын моктыш, а тый шортат. К. Васин. Отец тебя недавно только хвалил, называя героем, а ты плачешь.

    – У-у-у, «герой», омарта деч лӱдын, – Ольош Санюм воштылеш. А. Айзенворт. – У-у-у, «герой», пня испугался, – смеётся Ольош.

    6. в поз. опр. геройский, героический, героя (герой дене кылдалтше, геройын)

    Герой илыш геройская жизнь.

    Герой оҥеш чӱкталте шӱдыр. М. Емельянов. Зажглась звезда на геройской груди.

    Сравни с:

    геройский

    Марийско-русский словарь > герой

  • 7 городок

    городок

    Павел Павлович Отмахов – школьный городокышто пагалыме айдеме. В. Юксерн. Павел Павлович Отмахов – уважаемый человек в школьном городке.

    Кас велеш Шумат, теҥыз воктек миен толаш шонен, военный городок гыч лектат, куанымыж дене тӧрштыл-тӧрштыл куржын колтыш. А. Бик. Под вечер Шумат задумал сходить к морю, вышел из военного городка и на радостях побежал вприпрыжку.

    Марийско-русский словарь > городок

  • 8 жаплыме

    жаплыме
    Г.: жеплӹмӹ
    1. прич. от жаплаш
    2. прил. уважаемый, почитаемый, почтенный

    Жаплыме еҥ уважаемый человек.

    – Жаплыме господин чайым шындаш кӱшта але кызытак кычкыкта? Я. Ялкайн. – Уважаемый господин прикажет подать чай или велит тут же заложить лошадей?

    3. в знач. сущ. уважение

    Лишыл еҥ нерген шонымо, жаплыме кумыл калык муро гыч почылтеш. «Мар. фил.» Мечты о близком человеке, чувство уважения к нему раскрываются через народную песню.

    Сравни с:

    пагалыме

    Марийско-русский словарь > жаплыме

  • 9 знатный

    знатный
    знатный, прославленный (чылан пагалыме, чапым налше)

    Знатный строитель знатный строитель;

    знатный колхозник знатный колхозник.

    Арам огыл вет знатный шахтёр лӱм тыйын чапым адак кӱш нӧлта. А. Бик. Недаром ведь звание знатного шахтёра снова возвышает твою славу.

    Смотри также:

    лӱмлӧ

    Марийско-русский словарь > знатный

  • 10 кадырле

    кадырле
    диал. дорогой, ценный, почитаемый

    Кадырле еҥ почитаемый человек.

    Аваж ден шӱжарже Йываным эн шергакан, эн кадырле уна семын сийлаш пижыч. А. Юзыкайн. Мать и младшая сестра начали угощать Йывана как самого дорогого, самого почитаемого гостя.

    Смотри также:

    йӧратыме, пагалыме

    Марийско-русский словарь > кадырле

  • 11 коллега

    коллега

    Коллегым вашлияш встретить коллегу.

    Пагалыме коллега-влак, айста Россий илышым келгынрак ончалына. А. Эрыкан. Уважаемые коллеги, давайте поглубже вникнем в жизнь России.

    Марийско-русский словарь > коллега

  • 12 кӧрага

    кӧрага
    I
    этн. старинная деревянная посуда с ушком; жбан вместимостью с ведро

    Кӧрагаште мӱй шорва уло. С. Чавайн. В большом деревянном сосуде – медовая сыта.

    Кӧрагаш пурам поген, рат дене оптат. Набирая в большой деревянный сосуд квас, наливают по очереди.

    II
    уст. наиболее уважаемый человек в сельской общине; почётный гость (напр., на свадьбе)

    Шоҥго кугыза кӧрага лийын кертеш – эн пагалыме, кугурак айдеме, чоклымо годымат. Особо почитаемым членом общины может быть старый человек, самый уважаемый, с кем все считаются, также и во время жертвоприношений.

    Марийско-русский словарь > кӧрага

  • 13 культуран

    культуран

    Культуран еҥ культурный человек;

    кугу политический культуран айдеме человек высокой политической культуры.

    Пагалыме юбилярна улан, культуран илышна нерген произведений-влакым адак шуко сера манын ӱшанена. А. Эрыкан. Мы надеемся, что наш уважаемый юбиляр напишет ещё много произведений о нашей богатой культурной жизни.

    Марийско-русский словарь > культуран

  • 14 кӱчдымӧ вараш

    о робком, несмелом, нерешительном человеке, вялый, безвольный, неумеющий защищаться, упускающий свои выгоды (букв. ястреб без когтей)

    «Шого, пагалыме Таня, эше койышем пален налат... Кӱчдымӧ вараш манын, ит шоно», – семынем вудыматылам. Г. Чемеков. «Подожди, уважаемая Таня, ты ещё узнаешь о моём характере... Ты не думай, что я робкий, нерешительный человек», – думаю я про себя.

    Вадим кӱчдымӧ вараш семын шкет киен кодо, шоптыр шинчан Тамараже вес качылан марлан лекте. «Мар. ком.» Вадим, как ястреб без когтей, остался один, его черноглазая Тамара вышла замуж за другого.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вараш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кӱчдымӧ

    Марийско-русский словарь > кӱчдымӧ вараш

  • 15 лектын возаш

    1) выпасть, вывалиться, упасть наружу

    Кенета аэроплан гыч ала-могай моклака, вурт койын, лектын возо. М. Шкетан. Вдруг из аэроплана выпал какой-то комок.

    Юрик орва гыч лектын возо, но кидше гыч сапым ыш мучыштаре. В. Косоротов. Юрик вывалился из телеги, но вожжи не выпустил из рук.

    2) вылететь, выскочить, вырваться, стремительно появиться, выйти наружу

    Сакар, мераҥла тӧршталтен, омса денысе ишке гыч упшыжым солалтыш, школ гыч лектын возо. С. Чавайн. Сакар подскочил, как заяц, схватил свою шапку с вешалки у двери и выскочил из школы.

    3) отлететь, оторваться от чего-н. (о пуговицах, гайках и т. п.)

    Шагат тошто, минутный стрелкыжат лектын возын. Н. Лекайн. Часы старые, и минутная стрелка отлетела.

    4) перен. вылететь из головы, памяти

    Кеч-мом ыште, а (куплет) вуй гыч лектын возын. М. Казаков. Хоть что делай, куплет вылетел из головы.

    5) перен. вылететь; быть уволенным с работы

    Лектын возым мый паша гыч, мый йомдарышым пагалыме сай ешем. О. Ипай. Вылетел я с работы, потерял свою любимую хорошую семью.

    Составной глагол. Основное слово:

    лекташ

    Марийско-русский словарь > лектын возаш

  • 16 лӱмнеран

    лӱмнеран
    1. знатный, с именем; со званиями, чинами

    Лӱмнеран еҥ знатный человек;

    яндар лӱмнеран с незапятнанным именем.

    Тыште тудо Мамич-Бердей гай оза огыл гынат, улан ила, пагалыме, лӱмнеран еҥ шотышто коштеш. К. Васин. Хотя здесь он и не хозяин, как Мамич-Бердей, но живёт зажиточно, считается уважаемым, знатным человеком.

    Тудо нимогай пӧрьеҥ дечат ок йотышно, лӱмнеран да оксан гына лийже. С. Ибатов. Она не чуждается никаких мужчин, лишь бы он был знатным да с деньгами.

    2. ославившийся, опозоренный, с испорченной репутацией, с запятнанным именем

    Вара мыланна шоҥгылыкыштына шоҥго, лӱмнеран ӱдырым ашнашна верештеш. Д. Орай. Тогда нам в старости придётся содержать старую деву с испорченной репутацией.

    Марийско-русский словарь > лӱмнеран

  • 17 машинистка

    машинистка

    Машинисткылан ышташ работать машинисткой.

    – Тиде ӱдыр, мемнан пагалыме Мария Смелова, оперативный отделын машинисткыже. С. Вишневский. – Эта девушка, наша уважаемая Мария Смелова, машинистка оперативного отдела.

    Пурла велне изи ӱстел, ӱстел коклаште машинистка печатлен шинча. П. Эсеней. На правой стороне маленький столик, за столом сидит и печатает машинистка.

    Марийско-русский словарь > машинистка

  • 18 мурсаска

    мурсаска
    книжн. творчество

    Тиде изданийыште мемнан пагалыме поэтнан пел курымаш мурсаскажым иктешлыме. «Мар. ком.» В этом издании обобщено полувековое творчество нашего уважаемого поэта.

    Сравни с:

    мурпаша, мурпого

    Марийско-русский словарь > мурсаска

  • 19 наҥгаяш

    наҥгаяш
    -ем
    1. вести, повести кого-что-л.; помогать идти, сопровождать

    Ӧрдыжыш наҥгаяш отвести в сторону.

    Эрик, ӱдырым кидпӱянже гыч кучен, эплын наҥгая. Ю. Артамонов. Эрик, взяв под руку девушку, осторожно ведёт её.

    Миклайын кайымыже ок шу гынат, мый вачыж гыч кученак (паровоз депош) наҥгайышым. Г. Чемеков. Миклай не хотел идти, я, схватив его за плечи, повёл к паровозному депо.

    2. вести, повести; идти во главе, направить чьё-л. движение

    Мемнан атаманна – Акпатыр. Тудо кушко наҥгая, тушко каена. С. Чавайн. Наш атаман – Акпатыр. Куда он поведёт, туда и пойдём.

    Столярова тракторжым пеш сайын наҥгая. Н. Лекайн. Столярова очень хорошо ведёт свой трактор.

    3. вести; иметь то или иное направление, служить путём куда-н

    Тиде кыша купыш наҥгая. К. Васин. Эти следы ведут в болото.

    Тиде йолгорно вӱдвакшыш наҥгая. М. Шкетан. Эта тропинка ведёт к водяной мельнице.

    4. вести; руководить чем-л.

    Первый тыгай урокым наҥгаяш эн сай курсантлан ӱшанышаш улына. К. Исаков. Вести первый такой урок мы должны доверить самому лучшему курсанту.

    5. перен. вести; иметь что-л. своим следствием, завершением

    Ворын чыла корныжат тюрьмашке наҥгая. Калыкмут. Все дороги вора ведут его в тюрьму.

    6. вести (воинскую службу, общественную работу)

    Мыланна нимогай туткар – туткар огыл. Шотымат палена да службымат тӱрыс наҥгаена. А. Юзыкайн. Нам никакая помеха нипочём. И толк знаем, и полностью службу ведём.

    (Пашай) Эрвикаж ден коктын калык пашам наҥгаят. Д. Орай. Пашай вместе со своей Эрвикой ведёт общественную работу.

    7. увести кого-л.; украсть кого-что-л.

    Таче йӱдым Пасет Элавийым шолып наҥгая. Н. Арбан. Сегодня ночью Пасет тайком уведёт Элавий.

    Эбат шольо, – имнетым вор наҥгаен, кынел! Я. Ялкайн. Браток, Эбат, вставай, воры увели твою лошадь!

    8. вести, увести; везти, увезти; нести с собой, брать (взять) с собой

    Семон – пеш тале сонарзе. Садлан тудым земский начальник йӧрата, чодырашке пычал дене кая гын, пеленже эре Семоным наҥгая. С. Чавайн. Семон – хороший охотник. Поэтому земский начальник уважает его и, когда отправляется на охоту, всегда берёт с собой Семона.

    Елушым, самолётыш шынден, Москвашке, илыме верышкем, наҥгаем. В. Иванов. Посадив Елуш в самолёт, увезу её в Москву, где я живу.

    9. увлечь; унести, увести с собой, захватив, подхватив с собой

    Пий опта – мардеж наҥгая. Калыкмут. Собака лает – ветер уносит.

    Муралтен-шӱшкалтен гын, тудын (Борисын) йӱкшым чодыра мӱндыркӧ наҥгаен. В. Иванов. Если Борис пел и свистел, то лес уносил его голос далеко.

    10. перен. унести; возобновить в своей памяти прошлое

    Тыгай (тачысе кече гай мардежан) жап Зориным эртыше, рвезе годсо илышыш наҥгайыш. Н. Лекайн. Такой ветреный день, похожий на сегодня, мысленно увёл Зорина в детство.

    11. отправлять, отправить, призвать (на службу, в армию, на фронт)

    Нӧлпер ял гыч иканаште латкок еҥым фронтышко наҥгайышт. А. Березин. Из деревни Нёлпер в один день отправили на фронт двенадцать человек.

    Теҥгече Лапкасола шкенжын пагалыме апшатше дене чеверласыш: тудымат армийыш наҥгайышт. П. Корнилов. Вчера лапкасолинцы прощались со своим уважаемым кузнецом: и его призвали в армию.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > наҥгаяш

  • 20 орденоносец

    орденоносец

    Тый шинчет, мый чапаевец улам да эше орденоносец. А. Березин. Ты знаешь, что я чапаевец, да к тому же орденоносец.

    Кузьма Иванович, тый пагалыме еҥ улат. Орденоносец. И. Иванов. Кузьма Иванович, ты всеми уважаемый человек. Орденоносец.

    Марийско-русский словарь > орденоносец

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»