Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

още

  • 81 толкова

    1. мест. that much/many, so much/many; this/that much
    (не повече) so/that much
    толкова! that's all! още толкова as much again, ( за брой) as many again
    толкова пъти so many times
    толкова време so much time; so long
    толкова пъти му казвах I've told him so many times/time and again
    стига ли ти толкова? is that enough for you?
    2. нар. so; this. that
    толкова, колкото so much/many as
    толкова много ли ти трябва? do you need it so much/badly/urgently?
    това не е толкова лесно it's not as easy as all that, it's not that easy
    толкова по-добре/-зле so much the/all the better/worse
    колкото по-рано, толкова по-добре the sooner/earlier, the better
    толкова мога that's all I can do; I can do so much and no more
    какво толкова му харесваш? what is there so wonderful about it?
    толкова ги е грижа тях that's all they care, they couldn't care less
    все толкова ще ти платят the pay will be the.same
    толкова повече, че the more so that
    толкова ще ме видят вече that's the last they'll see of me; they won't catch me at that game again
    не е толкова глупав, колкото изглежда he's less of a fool than he looks
    и толкова and that's that; and that's all there is to it
    толкова му е на човека what is man? man is a frail creature
    толкова и толкова (it costs) so many levs/so many pounds and pence
    в толкова и толкова часа at such and such a time
    * * *
    то̀лкова,
    и то̀лкоз показ. мест. so; this, that; that much/many, so much/many; this/that much; (не повече) so/that much; \толкова! that’s all! в \толкова и \толкова часа at such and such a time; все \толкова ще ти платят the pay will be the same; и \толкова and that’s that; and that’s all there is to it; какво \толкова му харесваш? what is there so wonderful about it? колкото по-рано, \толкова по-добре the sooner/earlier, the better; не е \толкова глупав, колкото изглежда he’s less of a fool that he looks; още \толкова as much again, (за брой) as many again; стига ли ти \толкова? is that enough for you? това не е \толкова лесно it’s not as easy as all that, it’s not that easy; той е точно \толкова умен, колкото и ти he is every bit as clever as you are; \толкова време so much time; so long; \толкова ги е грижа тях that’s all they care, they couldn’t care less; \толкова и \толкова (it costs) so many levs/so many pounds and pence; \толкова, колкото so much/many as; \толкова много ли ти трябва? do you need it so much/badly/urgently? \толкова мога that’s all I can do; \толкова по-добре/-зле so much the/all the better/worse; \толкова повече, че the more so that; \толкова пъти so many times; \толкова ще ме видят вече that’s the last they’ll see of me; they won’t catch me at that game again.
    * * *
    that much (мест.); so much: I love you толкова! - Толкова те обичам!, толкова the better - толкова по -добре; so ; that: It is not толкова easy. - Не е толкова лесно.; so many: You have done it толкова times! - Толкова пъти си го правил!
    * * *
    1. (не повече) so/that much 2. ТОЛКОВА време so much time;so long 3. ТОЛКОВА ги е грижа тях that's all they care, they couldn't care less 4. ТОЛКОВА иТОЛКОВА (it costs) so many levs/so many pounds and pence 5. ТОЛКОВА много ли ти трябва? do you need it so much/badly/urgently? 6. ТОЛКОВА мога that's all I can do;I can do so much and no more 7. ТОЛКОВА му е на човека what is man?man is a frail creature 8. ТОЛКОВА по-добре/-зле so much the/all the better/worse 9. ТОЛКОВА повече, че the more so that 10. ТОЛКОВА пъти so many times 11. ТОЛКОВА пъти му казвах I've told him so many times/ time and again 12. ТОЛКОВА ще ме видят вече that's the last they'll see of me;they won't catch me at that game again 13. ТОЛКОВА! that's all! още ТОЛКОВА as much again, (за брой) as many again 14. ТОЛКОВА, колкото so much/many as 15. в ТОЛКОВА и ТОЛКОВА часа at such and such a time 16. все ТОЛКОВА ще ти платят the pay will be the.same 17. и ТОЛКОВА and that's that;and that's all there is to it 18. какво ТОЛКОВА му харесваш? what is there so wonderful about it? 19. колкото по-рано, ТОЛКОВА по- добре the sooner/earlier, the better 20. мест. that much/many, so much/ many;this/that much 21. нар. so;this. that 22. не е ТОЛКОВА глупав, колкото изглежда he's less of a fool than he looks 23. стига ли ти ТОЛКОВА ? is that enough for you? 24. това не е ТОЛКОВА лесно it's not as easy as all that, it's not that easy

    Български-английски речник > толкова

  • 82 утре

    tomorrow
    утре сутрин tomorrow morning
    утре вечер tomorrow night
    днес- утре one of these days, any day now
    до утре till tomorrow, ( при сбогуване) see you tomorrow
    още утре first thing tomorrow
    разг. tomorrow as ever is
    утре по това време this time tomorrow, прен. вж. куков
    заем до утре an overnight loan
    утре може да значи никога tomorrow never comes
    * * *
    у̀тре,
    нареч. tomorrow; днес-\утре one of these days, any day now; до \утре till tomorrow, ( при сбогуване) see you tomorrow; заем до \утре an overnight loan; още \утре first thing tomorrow; разг. tomorrow as ever is; \утре вечер tomorrow night; \утре може да значи никога” tomorrow never comes; \утре по това време this time tomorrow; \утре сутрин tomorrow morning.
    * * *
    tomorrow: утре night - утре вечер, till утре - до утре
    * * *
    1. tomorrow 2. УТРЕ вечер tomorrow night 3. УТРЕ може да значи никога tomorrow never comes 4. УТРЕ пo това време this time tomorrow, прен. вж. куков 5. УТРЕ сутрин tomorrow morning 6. днес-УТРЕ one of these days, any day now 7. до УТРЕ till tomorrow, (при сбогуване) see you tomorrow 8. заем до УТРЕ an overnight loan 9. още УТРЕ first thing tomorrow 10. разг. tomorrow as ever is

    Български-английски речник > утре

  • 83 ученически

    pupil's, student's, pupils', students'. student (attr.)
    прен. raw, crude, unskilled
    ученически години school-time
    още от ученическите си години while still at school, from o.'s schooldays
    * * *
    ученѝчески,
    прил., -а, -о, -и pupil’s, student’s, pupils’, students’, student (attr.); прен. raw, crude, unskilled; още от \ученическиите си години while still at school, from o.’s schooldays; \ученическии години school-time.
    * * *
    pupil's ; student's: ученически-time - ученически години
    * * *
    1. pupil's, student's, pupils', students'. student (attr.) 2. УЧЕНИЧЕСКИ години school-time 3. още от УЧЕНИЧЕСКИте си години while still at school, from o.'s schooldays 4. прен. raw, crude, unskilled

    Български-английски речник > ученически

  • 84 хляб

    bread
    (самун и пр.) loaf of bread
    хляб от черно брашно wholemeal bread
    тричен хляб coarse bread
    домашен хляб household bread, home-baked bread
    стар/баят хляб stale bread
    пресен хляб new/fresh bread
    вземам си хляба в ръцете make o.'s own living
    взел съм си хляба в ръцете be on o.'s own feet
    ям хляба на някого eat s.o.'s salt
    хлябът ми е осигурен be provided for
    работя за хляба make the pot boil, keep the pot boiling
    работя за парче хляб work for a crust of bread
    у него има още хляб there's life in the old dog yet
    в тая работа има хляб there is profit in this
    има много хляб да ядеш, докато вж. има
    изяждам си хляба прен. quarrel with o.'s bread and butter
    като топъл хляб like hot cakes, like beans
    горчивият хляб the bread of affliction
    хляб и зрелища bread and circuses, panem et circenscs
    * * *
    м., -ове, (два) хля̀ба bread; ( самун и пр.) loaf of bread; домашен \хляб household bread, home-baked bread; насъщен \хляб daily bread; пресен \хляб new/fresh bread; стар \хляб stale bread; \хляб от трици coarse bread; \хляб от черно брашно wholemeal bread; • в тая работа има \хляб there is profit in this; взел съм \хляба си в ръце be on o.’s own feet; вземам \хляба си в ръце make o.’s own living; горчивия \хляб the bread of affliction; изяжда \хляба си прен. quarrel with o.’s bread and butter; има много \хляб да ядеш, докато much water will flow under the bridge before you; като топъл \хляб like hot cakes, like beans; работя за \хляба make the pot boil, keep the pot boiling; у него има още \хляб there’s life in the old dog yet; \хляб и зрелища bread and circuses, panem et circenses; \хлябът ми е осигурен be provided for; ям \хляба на някого eat s.o.’s salt.
    * * *
    bread: wholemeal хляб - пълнозърнест хляб, fresh хляб - пресен хляб, home-baked хляб - домашен хляб; daily хляб - насъщен хляб
    * * *
    1. (самун и пр.) loaf of bread 2. bread 3. ХЛЯБ oт черно брашно wholemeal bread 4. ХЛЯБ и зрелища bread and circuses, panem et circenscs 5. ХЛЯБът ми е осигурен be provided for 6. в тая работа има ХЛЯБ there is profit in this 7. взел съм си ХЛЯБа в ръцете be on o.'s own feet 8. вземам си ХЛЯБа в ръцете make o.'s own living 9. горчивият ХЛЯБ the bread of affliction 10. домашен ХЛЯБ household bread, home-baked bread 11. изяждам си ХЛЯБа прен. quarrel with o.'s bread and butter 12. има много ХЛЯБ да ядеш, докато вж. има 13. като топъл ХЛЯБ like hot cakes, like beans 14. насъщен ХЛЯБ daily bread 15. пресен ХЛЯБ new/fresh bread 16. работя за ХЛЯБa make the pot boil, keep the pot boiling 17. работя за парче ХЛЯБ work for a crust of bread 18. стар/баят ХЛЯБ stale bread 19. тричен ХЛЯБ coarse bread 20. у него има още ХЛЯБ there's life in the old dog yet 21. ям ХЛЯБа на някого eat s. o.'s salt

    Български-английски речник > хляб

  • 85 чувам

    1. hear
    (научавам) understand
    трудно чувам be hard of hearing
    чувай! look here! listen! чуйте ме! книж. lend me your ears!
    само съм чувал за него I know him by hearsay only
    чул те господ may it come true
    да не чуе дяволът/злото touch wood
    не ще и да чуе за това he won't hear of it; he will have none of it
    да не чуя вече за... I don't want to hear... so much as mentioned again
    да не съм те чул да казваш такова нещо don't let me hear you say such a thing again
    неща, за които съм чувал things I have heard tell of
    още чувам думите му his words still ring in my ears
    чуваш ли ме? can you hear me?
    (заканително) do you hear me?
    чувам без да искам overhear
    чул-недочул without knowing the whole story
    2. (пазя) take care of, keep
    (деца) rear, raise, bring up
    чувам се be heard; sound, ring
    (за глас) carry (well/clearly)
    добре/лошо се чува (по радио) the reception is good/poor
    нищо не се чу вече за него/не се чу, не се видя he was no more heard of
    това да се чува that is good news
    чу ми се I thought I heard
    де се е чуло и видяло whoever heard (of с ger.)
    думата му се чува his word goes a long way
    достатъчно близо съм, за да чуя be within hearing/earshot
    не съм достатъчно близо, за да чуя be out of earshot
    * * *
    чу̀вам,
    гл. hear; ( научавам) understand, learn; ( послушвам) listen; да не чуе дяволът/злото touch wood; да не чуя вече за … I don’t want to hear … so much as mentioned again; не ще и да чуе за това he won’t hear of it; he will have none of it; неща, за които съм чувал things I have heard tell of; още \чувам думите му his words still ring in my ears; само съм чувал за него I know him by hearsay only; трудно \чувам be hard of hearing; чувай! look here! listen! \чувам без да искам overhear; чуваш ли ме? can you hear me? ( заканително) do you hear me? чуйте ме! книж. lend me your ears! чул-недочул without knowing the whole story; чул те господ may it come true; чух го да казва I heard him say;
    \чувам се be heard; sound, ring; (за глас) carry (well/clearly); де се е чуло и видяло whoever heard (of c ger.); добре/лошо се чува (по радио) the reception is good/poor; достатъчно близо съм, за да чуя be within hearing/earshot; думата му се чува his word goes a long way; затвори прозореца да не се чува шумът shut the window to keep the noise out; не съм достатъчно близо, за да чуя be out of earshot; нищо не се чу вече за него/не се чу, не се видя he was no mere heard of; това да се чува that is good news; чу ми се I thought I heard; чуваш ли се какви ги приказваш? do you realize what you’re saying?
    * * *
    hear (heard): I чувамd him say - чух го да казва, I have чувамd that this town is ancient. - Чувал съм, че този град е древен.; understand (understood) (научавам); sound (се); overhear - чувам без да искам
    * * *
    1. (деца) rear, raise, bring up 2. (за глас) carry (well/clearly) 3. (заканително) do you hear me? 4. (научавам) understand 5. (пазя) take care of, keep 6. (послушвам) listen 7. hear 8. ЧУВАМ ce be heard;sound, ring 9. ЧУВАМ без да искам overhear 10. да не съм те чул да казваш такова нещо don't let me hear you say such a thing again 11. да не чуе дяволът/злото touch wood 12. да не чуя вече за... I don't want to hear... so much as mentioned again 13. де се е чуло и видяло whoever heard (of c ger.) 14. добре/лошо се чува (по радио) the reception is good/poor 15. достатъчно близо съм, за да чуя be within hearing/earshot 16. думата му се чува his word goes a long way 17. затвори прозореца да не се чува шумът shut the window to keep the noise out 18. не съм достатъчно близо, за да чуя be out of earshot 19. не ще и да чуе за това he won't hear of it;he will have none of it 20. неща, за които съм чувал things I have heard tell of 21. нищо не се чу вече за него/не се чу, не се видя he was no more heard of 22. още ЧУВАМ думите му his words still ring in my ears 23. само съм чувал за него I know him by hearsay only 24. това да се чува that is good news 25. трудно ЧУВАМ be hard of hearing 26. чу ми се I thought I heard 27. чувай! look here! listen! чуйте ме! книж. lend me your ears! 28. чуваш ли ме? can you hear me? 29. чуваш ли се какви ги приказваш? do you realize what you're saying? 30. чул те господ may it come true 31. чул-недочул without knowing the whole story 32. чух го да казва I heard him say 33. чуха се гласове в антрето voices sounded in the hall 34. ще ни чуете отново утре по същото време (по радио) we shall be on the air again at the same time tomorrow

    Български-английски речник > чувам

  • 86 ощеривать

    несов. - още́ривать, сов. - още́рить; (вн.)

    още́ривать рот / пасть — show / bare one's teeth

    Новый большой русско-английский словарь > ощеривать

  • 87 бивам

    1. be
    2. (случвам се, ставам) happen, occur, take, place, be held
    събранията биват веднаж в седмицата meetings are held/meetings take place once a week
    такъв студ не е бивал отдавна we haven't had such a cold spell in a long time
    3. безл. (може, вьзможно е, позволено е) can,may, must (c inf.), should (с inf.)
    (c отрицание) should, ought to, must
    бива ли така? (укор) you oughtn't to/shouldn't behave like that
    не бива да се споменава it shouldn't/mustn't be mentioned, it oughtn't to be mentioned
    така не бива you mustn't do that, that won't do, that's not the way/not right; no more of that
    не бива да крадеш it is wrong to steal, you mustn't/shouldn't steal
    не бива да се забравя, че it should not be forgotten/it should be borne in mind that
    O. k.
    да отидем на кино?-бива! shall we go to the pictures? All right! Agreed! O. K.! I don't mind! Yes, let's
    4. (годен съм, с лично мест. във вин. падеж) общо be good at
    бива ме be up to the mark, разг. have class
    (за нещо) бива го it's quite good, ( за човек) he's worth his salt, he's a smart one
    хлябът бива ли го? is the bread any good?
    бива го за учител he's good at teaching, he makes a good teacher
    за какво те бива? what can you turn your hand to?
    него още го бива there's life in the old dog yet
    бива си го (за човек) he knows a trick or two, he's up to every trick, he's a smart fellow
    не ме бива за нищо be fit for nothing, be awkward with o.'s hands
    не го бива разг. he's no use, ( болен е) he's off colour, he feels seedy/rotten
    (за нещо, ужасно е) ам. it stinks
    не ме бива за тая работа I'm no good at this job, ам. I'm a bonehead for this job
    то бива, бива, ама... (възмущение) really, that's the limit; that's a bit (too) thick
    * * *
    бѝвам,
    гл.
    1. be;
    2. ( случвам се, ставам) happen, occur, take, place, be held; такъв студ не е бивал отдавна we haven’t had such a cold spell in a long time.
    * * *
    1. (c отрицание) should, ought to, must 2. (годен съм, с лично мест. във вин. падеж) общо: be good at 3. (за нещо) бива го it's quite good, (за човек) he's worth his salt, he's a smart one 4. (за нещо, ужасно е) ам. it stinks 5. (случвам се, ставам) happen, occur, take, place, be held 6. (съгласие) all right 7. be 8. О. К. 9. ако бива да попитам if I may ask 10. безл. (може, вьзможно е, позволено е) can,may, must (c inf.), should (с inf.) 11. бива го за учител he's good at teaching, he makes a good teacher 12. бива ли да отида? may/can I go? 13. бива ли така? (укор) you oughtn't to/shouldn't behave like that 14. бива ме be up to the mark, разг. have class 15. бива си го (за човек) he knows a trick or two, he's up to every trick, he's a smart fellow 16. да отидем на кино? - бива! shall we go to the pictures?All right! Agreed! O. K.! I don't mind! Yes, let's 17. за какво те бива? what can you turn your hand to? 18. не бива да крадеш it is wrong to steal, you mustn't/shouldn't steal 19. не бива да се забравя, че it should not be forgotten/ it should be borne in mind that 20. не бива да се споменава it shouldn't/mustn't be mentioned, it oughtn't to be mentioned 21. не го бива разг. he's no use, (болен е) he's off colour, he feels seedy/rotten 22. не ме бива за нищо be fit for nothing, be awkward with o.'s hands 23. не ме бива за тая работа I'm no good at this job, ам. I'm a bonehead for this job 24. него още го бива there's life in the old dog yet 25. събранията биват веднаж в седмицата meetings are held/meetings take place once a week 26. така не бива you mustn't do that, that won't do, that's not the way/not right;no more of that 27. такъв студ не е бивал отдавна we haven't had such a cold spell in a long time 28. то бива, бива, ама... (възмущение) really, that's the limit; that's a bit (too) thick 29. хлябът бива ли го? is the bread any good?

    Български-английски речник > бивам

  • 88 душа

    sniff, scent
    (за куче. кон-гали се) muzzle
    хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle
    2. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated
    гняв го души he chokes/suffocates with anger
    кашлицата го души his cough is choking him
    3. прен. (потискам) oppress
    мизерията го души he lives in wretched poverty
    4. същ. (вътрешен живот) soul, heart
    олеква ми на душата feel a weight off o.'s mind, feel relieved
    тежи ми на душата be sick at heart, be heartsick
    тежи на душата ми... is weighing/lying on o.'s conscience
    стяга ми се душа та be/feel uneasy, be on tenterhooks
    романът напълни душата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel
    благородна душа a noble soul/heart
    злобна душа an evil soul
    дребни души mean souls, mean/low creatures
    душа човек a kindly soul
    тя е/има добра душа she is a kind/decent soul, ( простосьрдечна е) she is a simple soul
    по душа by nature
    6. (дъх, дихание) breath; breathing
    едва си поемам душата I can hardly breathe
    7. рел. soul, spirit
    8. (вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind
    той беше душата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern
    9. (човек) person, soul, people
    бяха десетина души they were about ten people
    жива душа няма there's not a soul about
    хиляда души население a population of a thousand (souls/people)
    от душа, със цяла душа with all o.'s heart
    от дън душа from the bottom of o.'s heart
    всичко, което ти душа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires
    дълбоко в душата си in o.'s heart of hearts
    пея с душа sing with feeling/emotion/life
    вадя/изкарвам душата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o.
    давам душа за be mad/crazy about; revel in, wallow in
    изгоря ми душата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for
    влагам душата си в put o.'s heart and soul in
    изсвири нещо за душата play s.th. for the soul
    кривя си душата вж. кривя
    каквото ми е на душата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind
    душа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat
    душа не ми остава от работа work o.s. to the bone
    душата ми излезе от тичане I was dead beat with running
    още приживе бабата беше останала само едва душа even in her life the old woman was nothing but skin and bone
    и той носи душа he is a human being too
    колкото ми душа иска to o.'s heart's content
    душо моя my dear/darling/love
    душа! (много хубаво) out of this world! lovely!
    * * *
    ду̀ша,
    гл., мин. св. деят. прич. ду̀шил sniff, scent; (за куче, кон ­ гали се) muzzle; хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.
    ——————
    гл., мин. св. деят. прич. душѝл 1. choke, stifle, strangle;
    2. ( причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated; гняв го души he chokes/suffocates with anger; кашлицата го души his cough is choking him;
    3. прен. ( потискам) oppress; мизерията го души he lives in wretched poverty.
    ——————
    ж., -ѝ 1. ( вътрешен живот) soul, heart; олеква ми на \душаата feel a weight off o.’s mind, feel relieved; романът напълни \душаата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel; стяга ми се \душаата be/feel uneasy, be on tenterhooks; тежи ми на \душаата be sick at heart, be heartsick; … тежи на \душаата ми … is weighing/lying on o.’s conscience;
    2. ( вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind; благородна \душаа noble soul/heart; дребни \душаи mean souls, mean/low creatures; \душаа човек kindly soul; злобна \душаа evil soul; по \душаа by nature, at heart; deep down; тя е/има добра \душаа she is a kind/decent soul, ( простосърдечна е) she is a simple soul;
    3. ( дъх, дихание) breath; breathing; едва си поемам \душаата I can hardly breathe;
    4. рел. soul, spirit;
    5. ( вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind; той беше \душаата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, амер. he was the live wire of the concern;
    6. ( човек) person, soul, people; бяха десетина \душаи they were about ten people; жива \душаа няма there’s not a soul about; • вадя/изкарвам \душаата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chiv(v)y s.o.; run s.o. into the ground; влагам \душаата си в put o.’s heart and soul in; всичко, което ти \душаа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires; давам \душаа за be mad/crazy about; revel in, wallow in; \душаа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat; \душаа не ми остава от работа work o.s. to the bone; \душаата ми излезе от тичане I was dead beat with running; \душао моя my dear/darling/love; дълбоко в \душаата си in o.’s heart of hearts; и той носи \душаа he is a human being too; изгоря ми \душаата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for; каквото ми е на \душаата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.’s heart upon o.’s sleeve, speak o.’s mind; колкото ми \душаа иска to o.’s heart’s content; кривя си \душаата act/speak against o.’s conscience; мъртви \душаи dead souls; не ми е по \душаа my heart isn’t in it; не позволявам да ми вадят \душаата I refuse to be rushed; от \душаа, със цяла \душаа with all o.’s heart/soul; от дън \душаа from the bottom of o.’s heart; пея с \душаа sing with feeling/emotion/life.
    * * *
    choke: He душаs with anger. - Гняв го души.; heart ; nose ; nose about (за куче, кон); pneuma (гр.); psyche ; smother (подушвам); soul (като дух); stifle ; throttle (глаг.)
    * * *
    1. (вдъхновител) soul, life, moving spirit;master mind 2. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind 3. (дъх, дихание) breath;breathing 4. (за куче. кон-гали се) muzzle 5. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother;be suffocated 6. (човек) person, soul, people 7... тежи на ДУШАта ми... is weighing/lying on o.'s conscience 8. 4 същ. (вътрешен живот) soul, heart 9. sniff, scent 10. ДУША не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat 11. ДУША не ми остава от работа work о. s. to the bone 12. ДУША човек a kindly soul 13. ДУША! (много хубаво) out of this world! lovely! 14. ДУШАта ми излезе от тичане I was dead beat with running 15. благородна ДУША a noble soul/heart 16. бяха десетина души they were about ten people 17. вадя/изкарвам ДУШАта някому bother/harass/nag/plague/worry the life out оf s.o., torment s.o.;pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o. 18. влагам ДУШАта си в put o.'s heart and soul in 19. всичко, което ти ДУША поиска everything you could possibly want, all that your heart desires 20. гняв го души he chokes/suffocates with anger 21. давам ДУША за be mad/crazy about;revel in, wallow in 22. дребни души mean souls, mean/low creatures 23. душо моя my dear/darling/love 24. дълбоко в ДУШАта си in o.'s heart of hearts 25. едва си поемам ДУШАта I can hardly breathe 26. жива ДУША няма there's not a soul about 27. злобна ДУША an evil soul 28. и той носи ДУША he is a human being too 29. изгоря ми ДУШАта за/по my heart aches after, my heart is yearning/ longing for 30. изсвири нещо за ДУШАта play s.th. for the soul 31. каквото ми е на ДУШАта, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind 32. кашлицата го души his cough is choking him 33. колкото ми ДУША иска to o.'s heart's content 34. кривя си ДУШАта вж. кривя 35. мизерията го души he lives in wretched poverty 36. мъртви души dead souls 37. олеква ми на ДУШАта feel a weight off o.'s mind, feel relieved 38. от ДУША, със цяла ДУША with all o.'s heart 39. от дън ДУША from the bottom of o.'s heart 40. още приживе бабата беше останала само едва ДУША even in her life the old woman was nothing but skin and bone 41. пo ДУША by nature 42. пея с ДУША sing with feeling/ emotion/life 43. прен. (потискам) oppress 44. рел. soul, spirit 45. романът напълни ДУШАта ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel 46. стяга ми се ДУША та be/feel uneasy, be on tenterhooks 47. тежи ми на ДУШАта be sick at heart, be heartsick 48. той беше ДУШАта на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern 49. тя е/има добра ДУША she is a kind/decent soul, (простосьрдечна е) she is a simple soul 50. хиляда души население a population of a thousand (souls/ people) 51. хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle

    Български-английски речник > душа

  • 89 зелен

    1. green
    поет. verdant
    бот. virescent, viridescent
    зелена трева green/verdant grass
    зелена поляна a green/verdant lawn
    зелени чушки green peppers
    зелени насаждения trees and shrubs
    2. (неузрял) freen, unripe; sour
    зелен лук spring onions
    зелен боб/фасул French/string beans, butter-beans
    зелен грах green peas
    зелен плод unripe/green fruit
    3. прен. (неопитен) green, raw; callow; unbaked
    зелени години (първа младост) salad days
    млад и зелен in the prime of o.'s youth
    зелен човек a callow youth, ( неопитен) greenhorn, a raw/green hand
    още е зелен за тази работа he is still green for this kind of work
    продавам на зелено sell a crop standing
    купувам на зелено прен. buy a pig in a poke
    гроздето е зелено прен. the grapes are sour! sour grapes! изпращам за зелен хайвер send s.o. on a wild-goose chase/on a fool's errand
    (давам) зелена улица (give) the green light
    на зелената маса at the conference table
    зелен камък хим. copperas, green vitriol
    зелен меден окис verdigris
    * * *
    зелѐн,
    прил.
    1. green; поет. verdant, verdurous; бот. virescent, viridescent; ( покрит със зелени листа) green, verdant; \зелени насаждения trees and shrubs;
    2. ( неузрял) green, unripe; sour; ( пресен) fresh; \зелен боб/фасул French/string beans, butterbeans; \зелен грах green peas; \зелен лук spring onions;
    3. прен. ( неопитен) green, raw; callow; unbaked; \зелен човек a callow youth, ( неопитен) greenhorn, a raw/green hand; \зелени години ( първа младост) salad days; млад и \зелен in the prime of o.’s youth;
    4. като същ. ср. прен. ( долари) greenback; • гроздето е \зелено прен. the grapes are sour! sour grapes! (давам) \зелена улица (give) the green light/the go-ahead; \зелен камък хим. copperas, green vitriol; \зелен меден окис хим. verdigris; изпращам за \зелен хайвер send s.o. on a wild-goose chase/on a fool’s errand; купувам на \зелено прен. buy a pig in a poke; на \зелената маса at the conference table; продавам на \зелено sell a crop standing.
    * * *
    green: зелен grass - зелена трева; unripe; virescent (бот.)
    * * *
    1. (давам) ЗЕЛЕНa улица (give) the green light 2. (неузрял) freen, unripe;sour 3. (покрит със зелени листа) green, verdant 4. (пресен) fresh 5. green 6. ЗЕЛЕН боб/фасул French/string beans, butter-beans 7. ЗЕЛЕН грах green peas 8. ЗЕЛЕН камък хим. copperas, green vitriol 9. ЗЕЛЕН лук spring onions 10. ЗЕЛЕН меден окис verdigris 11. ЗЕЛЕН плод unripe/green fruit 12. ЗЕЛЕН човек a callow youth, (неопитен) greenhorn, a raw/green hand 13. ЗЕЛЕНa поляна a green/verdant lawn 14. ЗЕЛЕНa трева green/verdant grass 15. ЗЕЛЕНи години (първа младост) salad days 16. ЗЕЛЕНи насаждения trees and shrubs 17. ЗЕЛЕНи чушки green peppers 18. бот. virescent, viridescent 19. гроздето е ЗЕЛЕНо прен. the grapes are sour! sour grapes! изпращам за ЗЕЛЕН хайвер send s.o. on a wild-goose chase/on a fool's errand 20. купувам на ЗЕЛЕНо прен. buy a pig in a poke 21. млад и ЗЕЛЕН in the prime of o.'s youth 22. на ЗЕЛЕНата маса at the conference table 23. още е ЗЕЛЕН за тази работа he is still green for this kind of work 24. поет. verdant 25. прен. (неопитен) green, raw;callow;unbaked 26. продавам на ЗЕЛЕНо sell a crop standing

    Български-английски речник > зелен

  • 90 издържам

    1. (понасям) stand, endure, bear
    (не отстъпвам, устоявам на) sustain, withstand, stand, bear, endure
    bear up, hold out (на against)
    (в отриц. изречения, не устоявам) give (in, way), yield, succumb (на to); break down
    издържам на умора stand fatigue
    той не можа да издържи повече he couldn't bear/stand it any longer, he couldn't stick it (out) any longer
    издържам на студ stand/endure the cold
    издържам на офанзива hold out against an offensive
    издържам на атака sustain an attack
    издържам на огъня stand fire, воен. be steady under fire
    издържам на изпитание bear/stand a test
    издържам на обсада stand a siege
    издържам на болка bear up against pain
    издържам на изкушение resist temptation
    не издържам на изкушение give way to temptation, yield/succumb to temptation
    нервите му не издържаха his nerves couldn't stand the strain, the strain was too much for his nerves, he had a nervous breakdown
    ледът не издържа под него the ice broke under him, the ice couldn't bear him
    вратата не издържа на напора ни the door yielded to our weight/pressure
    2. (поддържам) maintain, support; provide for
    издържам децата си в университет see o.'s children through university
    3. (изпит) pass, take
    не издържа сравнение с it cannot possibly be compared to
    издържам се earn/make o.'s own living, be self-supporting, provide for o.s.
    сам се издържам в университета work o.s way through university
    издържам се от подаяния live on alms
    * * *
    издъ̀ржам,
    гл.
    1. ( понасям) stand (up to), endure, bear; (не отстъпвам, устоявам на) sustain, withstand, stand, bear, endure; bear up, hold out (на against); разг. tough out; ( съпротивлявам се) withstand, resist; (в отриц. изречения, не устоявам) give in/way, yield, succumb (на to); break down; (не се счупвам) bear; (не падам) stand; \издържам на атака sustain an attack; \издържам на болка bear up against pain; \издържам на изкушение resist temptation; \издържам на обсада stand a siege; \издържам на огъня stand fire, воен. be steady under fire; \издържам на офанзива hold out against an offensive; \издържам на умора stand fatigue; корабът издържа на бурята the ship weathered the storm; не \издържам на изкушение give way to temptation, yield/succumb to temptation; не издържах sl. I couldn’t hack it; нервите му не издържаха his nerves couldn’t stand the strain, the strain was too much for his nerves, he had a nervous breakdown; тя не издържа и се разплака she broke down and cried;
    2. ( поддържам) maintain, support; provide for; \издържам децата си в университет see o.’s children through university;
    3. ( изпит) pass, take;
    \издържам се earn/make o.’s own living, be self-supporting, fend for o.s., provide for o.s.; \издържам се от подаяния live on alms; сам се \издържам в университета work o’.s way through university; • не издържа критика this is beneath criticism; не издържа сравнение c it cannot possibly be compared to.
    * * *
    abide: He couldn't bear it any longer. - Той не можа да издържи повече.; carry on; endure; hold out; last; keep on; maintain (поддържам); pass: to издържам an exam - издържам изпит receive; resist: издържам temptation - издържам на изкушението; stand; support; survive; sustain: издържам an attack - издържам на атаката; take (изпит)
    * * *
    1. (в отриц. изречения, не устоявам) give (in, way), yield, succumb (на to);break down 2. (изпит) pass, take 3. (не отстъпвам, устоявам на) sustain, withstand, stand, bear, endure 4. (не падам) stand 5. (не се счупвам) bear 6. (поддържам) maintain, support;provide for 7. (понасям) stand, endure, bear 8. (съпротивявам се на) withstand, resist 9. (съпротивявам се) withstand, resist 10. bear up, hold out (на against) 11. ИЗДЪРЖАМ ce earn/make o.'s own living, be self-supporting, provide for o.s. 12. ИЗДЪРЖАМ децата си в университет see o.'s children through university 13. ИЗДЪРЖАМ на атака sustain an attack 14. ИЗДЪРЖАМ на болка bear up against pain 15. ИЗДЪРЖАМ на изкушение resist temptation 16. ИЗДЪРЖАМ на изпитание bear/stand a test 17. ИЗДЪРЖАМ на обсада stand a siege 18. ИЗДЪРЖАМ на огъня stand fire, воен. be steady under fire 19. ИЗДЪРЖАМ на офанзива hold out against an offensive 20. ИЗДЪРЖАМ на студ stand/endure the cold 21. ИЗДЪРЖАМ на умора stand fatigue 22. ИЗДЪРЖАМ се от подаяния live on alms 23. болницата се издържа от благодеяния the hospital is supported by charity 24. вратата не издържа на напора ни the door yielded to our weight/pressure 25. корабът издържа на бурята the ship weathered the storm 26. къщата ще издържи още едно столетие the house will stand another century 27. ледът не издържа под него the ice broke under him, the ice couldn't bear him 28. не ИЗДЪРЖАМ на изкушение give way to temptation, yield/succumb to temptation 29. не издържа критика вж. критика 30. не издържа сравнение с it cannot possibly be compared to 31. нервите му не издържаха his nerves couldn't stand the strain, the strain was too much for his nerves, he had a nervous breakdown 32. сам се ИЗДЪРЖАМ в университета work o.s way through university 33. той не можа да издържи повече he couldn't bear/stand it any longer, he couldn't stick it (out) any longer 34. тя не издържа и се разплака she broke down and cried

    Български-английски речник > издържам

  • 91 наливам

    pour (out); fill (a glass, etc. with water, etc.); infuse (into)
    наливам чаша fill a glass
    наливам чашата до горе fill the glass to the brim
    той ми наля още една чаша he poured me out another glass
    той й наля шампанско he poured her some champagne
    наливам чай pour out tea
    наливам си чай от чайника fill o's cup from the tea-pot
    наливам вода в нечия воденица bring grist to s.o.'s mill, play into s.o.'s hand
    наливам масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire; blow the coals
    наливам от пусто в празно mill the wind, thrash over old straw
    наливам се 1. (пия много) drink heavily, booze, swill
    2. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank
    3. (напълнявам) put on weight; fill out
    очите й се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes
    очите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, ( обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage
    * * *
    налѝвам,
    гл. pour (out); fill (a glass, etc. with water, etc.); infuse (into); \наливам чашата догоре fill the glass to the brim; • \наливам вода в нечия воденица bring grist to s.o.’s mill, play into s.o.’s hand; \наливам масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire; blow the coals; \наливам от пусто в празно mill the wind, thrash over old straw;
    \наливам се 1. ( пия много) drink heavily, booze, swill; guzzle;
    2. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank;
    3. ( напълнявам) put on weight; fill out; • налива ми се сърцето feel sorry; очите ѝ се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes; очите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, ( обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage.
    * * *
    fill: наливам the glass to the brim - наливам чашата до горе; infuse
    * * *
    1. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank 2. (напълнявам) put on weight;fill out 3. pour (out);fill (a glass, etc. with water, etc.);infuse (into) 4. НАЛИВАМ ce (пия много) drink heavily, booze, swill 5. НАЛИВАМ вода в нечия воденица bring grist to s.o.'s mill, play into s.o.'s hand 6. НАЛИВАМ масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire;blow the coals 7. НАЛИВАМ от пусто в празно mill the wind, thrash over old straw 8. НАЛИВАМ си чай от чайника fill o's cup from the tea-pot 9. НАЛИВАМ чай pour out tea 10. НАЛИВАМ чаша fill a glass 11. НАЛИВАМ чашата до горе fill the glass to the brim 12. налива ми се сърцето feel sorry 13. очите й се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes 14. очите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, (обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage 15. той й наля шампанско he poured her some champagne 16. той ми наля още една чаша he poured me out another glass

    Български-английски речник > наливам

  • 92 научавам

    науча (нещо, урок, новина) learn
    (узнавам) learn, find out
    (някого) teach (s.o.s.th., s.o. to do s.th., s.o. how to do s.th.)
    научавам си уроците learn/do o.'s lessons
    научи ли си за утре? have you done (all) your lessons for tomorrow?
    от години уча английски и още не съм го научил I've been studying English for years but I haven't learned it yet
    положително бързо ще научиш езика you're sure to pick up the language in no time
    тя беше научила езика достатъчно, за да ме разбере she had picked up enough of the language to understand me
    научавам наизуст learn by heart, commit to memory, learn off, learn up
    научавам от learn from
    научавам нещо от достоверен източник have s.th. on good authority
    научил си е урока, хубаво си е научил урока прен.) he's learnt his lesson
    научен на нещо от малък brought up to s.th. from the cradle
    ще те науча аз тебе I'll show you what for; I'll teach you a thing or two; I'll give you a piece of my mind; I'll give you what's what
    хубаво ще го науча I'm going to cook his goose for him
    научавам се learn (to read, paint, etc.)
    (узнавам) learn, hear, find out
    (придобивам навик) get used (to s.th., to doing s.th.), get into the habit (of doing s.th.)
    научавам се за learn about, hear of, get knowledge of, gel to know of
    ам. разг. get a line on
    научих се, че I('ve) learn(ed) that, it has come to my knowledge that
    * * *
    науча̀вам,
    и нау̀чвам, нау̀ча гл. ( нещо, урок, новина) learn; ( узнавам) learn, find out; разг. get wise to; (по малко и бързо) pick up; ( набързо и повърхностно) cram up; sl. mug up; ( някого) teach (s.o. s.th., s.o. (how) to do s.th.); \научавам наизуст learn by heart, commit to memory, learn off, learn up; \научавам нещо от достоверен източник have s.th. on good authority; \научавам си уроците learn/do o.’s lessons; научи ли си за утре? have you done (all) your lessons for tomorrow? научил си е урока (и прен.) he’s learnt his lesson; нищо ново не е научил и нищо старо не е забравил he’ll never change, he’ll never learn anything; откъде научи това? how do you know?;
    \научавам се learn (to read, paint, etc.), ( узнавам) learn, hear, find out; ( придобивам навик) get used (to s.th., to doing s.th.), get into the habit (of doing s.th.); научих се, че I(’ve) learn(ed) that, it has come to my knowledge that; • научен на нещо от малък brought up to s.th. from the cradle; научен съм be used to; никой не се е родил научен (you) live and learn; хубаво ще го науча I’m going to cook his goose for him; ще го науча аз кой съм I’ll show him who’s who; ще те науча аз тебе I’ll show you what for; I’ll teach you a thing or two; I’ll give you a piece of my mind; I’ll give you what’s what.
    * * *
    learn: I научавамed it by heart. - Научих го наизуст.; teach (някого); understand
    * * *
    1. (no малко и бързо) pick up 2. (набързо и повърхностно) cram up;sl. mug up 3. (някого) teach (s.o. s.th., s.o. to do s.th., s.o. how to do s.th.) 4. (придобивам навик) get used (to s.th., to doing s.th.), get into the habit (of doing s.th.) 5. (узнавам) learn, find out 6. (узнавам) learn, hear, find out 7. НАУЧАВАМ cе learn (to read, paint, etc.) 8. НАУЧАВАМ наизуст learn by heart, commit to memory, learn off, learn up 9. НАУЧАВАМ нещо от достоверен източник have s.th. on good authority 10. НАУЧАВАМ от learn from 11. НАУЧАВАМ се за learn about, hear of, get knowledge of, gel to know of 12. НАУЧАВАМ си уроците learn/do o.'s lessons 13. ам. разг. get a line on 14. науча (нещо, урок, новина) learn 15. научен на нещо от малък brought up to s.th. from the cradle 16. научи ли си за утре? have you done (all) your lessons for tomorrow? 17. научил си е урока, хубаво си е научил урока (и прен.) he's learnt his lesson 18. научих се, че I('ve) learn(ed) that, it has come to my knowledge that 19. никой не се е родил научен (you) live and learn 20. нищо ново не е научил и нищо старо не е забравил he'll never change, he'll never learn anything 21. от години уча английски и още не съм го научил I've been studying English for years but I haven't learned it yet 22. откъде научи това? how do you know? 23. положително бързо ще научиш езика you're sure to pick up the language in no time 24. той е научен на много пари he is used to much money 25. той не е научен да се труди he isn't used to hard work 26. тя беше научила езика достатъчно, за да ме разбере she had picked up enough of the language to understand me 27. хубаво ще го науча I'm going to cook his goose for him 28. ще го науча аз кой съм I'll show him who's who 29. ще те науча аз тебе I'll show you what for;I'll teach you a thing or two;I'll give you a piece of my mind;I'll give you what's what 30. ще те науча аз тебе как да отговаряш I'll teach you to answer back

    Български-английски речник > научавам

  • 93 неуреден

    1. unsettled, not settled, undecided; pendent
    (за сметка) unsettled, outstanding
    2. (в безредие) in disorder, not put in order (yet); unorganized, not properly organized
    неуредено положение an uncertain position
    положението ми е още неуредено my situation is still unsettled, my situation is not settled yet.disorderly, untidy; slovenly
    * * *
    неуредѐн,
    прил.
    1. unsettled, not settled, undecided; pendent; (за сметка) unsettled, outstanding;
    2. (в безредие) in disorder, not put in order (yet); unorganized, not properly organized; • \неуредено положение an uncertain position.
    * * *
    outstanding; piggish{`pigiS}; problematic(al); unsettled (и за въпрос)
    * * *
    1. (в безредие) in disorder, not put in order (yet);unorganized, not properly organized 2. (за сметка) unsettled, outstanding 3. unsettled, not settled, undecided;pendent 4. НЕУРЕДЕНo положение an uncertain position 5. положението ми е още НЕУРЕДЕНо my situation is still unsettled, my situation is not settled yet.disorderly, untidy; slovenly

    Български-английски речник > неуреден

  • 94 нищо

    nothing, (not) anything; nil; nought; sl. nix
    не знам нищо I know nothing, I don't know anything
    не правя нищо be/stand idle
    никой нищо не каза nobody said a word
    нищо не излезе nothing came of it
    нищо не се знае you never can tell
    нищо ти няма there's nothing wrong/nothing the matter with you, you're all right
    нищо не можеше да се направи there was nothing to be done, there was nothing doing
    нищо (от това) never mind, it doesn't matter, it makes no difference
    за нищо на света not for anything in the world, not for the world, not on any terms, (not) for love or money, under no circumstances
    за нищо на света няма да сложа тази шапка I wouldn't be seen dead (in a pig market) in that hat
    започвам от нищо start from scratch; rise from nothing
    за нищо не го бива he is good for nothing
    дрехите ти заприличаха на нищо your clothes look like nothing on earth
    все едно, че/почти нищо next to nothing
    той застана до вратата, все едно че нищо не е било he stood at the door quite unruffled
    те си приказваха, сякаш нищо не е било they were talking to each other as if nothing had happened between them
    правя от нищо нещо make a little go a long way, ( преувеличавам) make a mountain out of a molehill
    нищо работа a trifling matter
    нищо човек an insignificant fellow, a mere nobody
    нищо и никакъв paltry, worthless, sl. measly
    за нищо all for nothing
    за нищо и никакво for a trifle, for no reason at all
    споря за нищо и никакво split hairs, pettifog
    хабя си усилията за нищо waste o.'s efforts; spend o.'s efforts to no purpose
    от нищо нещо не става you can't stop a gap with rushes, you can't make a purse out of a sow's ear
    нищо подобно nothing of the kind/sort; no such thing; nothing like that; far from it
    като нищо easily; like anything; as easy as anything; without turning a hair; as soon as look at
    това още нищо не значи that doesn't mean anything
    нямам нищо общо с have nothing to do with; have nothing in common with
    това няма нищо общо с истината nothing is further from the truth
    нищо пред (в сравнение с) nothing to, sl. not a marker on/to
    нищо особено nothing special/extraordinary, nothing out of the way, nothing to speak of, разг. nothing very much, no great shakes
    nothing to write home about
    нищо ценно nothing of value
    не можеш нищо да направиш you can't do anything; you can't help it; it can't be helped
    разг. it's, no go
    нищо друго освен nothing but
    което не е нищо друго освен which is but
    той няма ни къща, ни дом, ни нищо he has no house, no home, no nothing
    нищо чудно (че) no wonder, small wonder (that)
    няма нищо, нищо не се е случило there's nothing the matter; it's all right
    ядосвам се за нищо и никакво the merest trifle puts me out
    почти нищо нямаше за ядене there was hardly a thing to eat
    нищо за отбелязване nothing worth mentioning
    той с нищо не се отличава от he differs in no way from
    нищо ново no news
    няма нищо ново под слънцето there is nothing new under the sun
    аз нищо не знача за тебе I'm nothing to you
    нищо не можеш да му направиш you can't touch him, you can't do anything to him
    нищо няма да ти стане, ако измиеш пода it won't kill you to scrub the floor
    това е нищо за него, той ще се справи с това като нищо it's child's play to him
    направих го на нищо и никакво I wiped/mopped the floor with him
    той е едно голямо нищо, той е едно нищо и половина he is a cipher/nonentity/nobody
    новият му роман е нищо и половина his new novel is a flop
    от него не може да се очаква нищо хубаво you can't rely/count on him, he's not to be trusted, he's
    * * *
    нѝщо,
    ср., само ед. nothing, (not) anything; nil; nought; sl. nix; все едно, че/почти \нищо next to nothing; дрехите ти заприличаха на \нищо your clothes look like nothing on earth; за \нищо all for nothing; за \нищо и никакво for a trifle, for no reason at all; за \нищо на света (not) for love or money, under no circumstances, not for all the tea in China; sl. not for toffee; за \нищо на света няма да сложа тази рокля I wouldn’t be seen dead (in a pig market) in that dress; за \нищо не го бива he is good for nothing, he’s a bad egg; завиждат ти? ­ \нищо they envy you? let them! so what? започвам от \нищо start from scratch; rise from nothing; като \нищо easily; like anything; as easy as anything; without turning a hair; as soon as look at; което не е \нищо друго освен which is but; направих го на \нищо и никакво I wiped/mopped the floor with him; направих си сакото на \нищо I’ve ruined my jacket; не можеш \нищо да направиш you can’t help it; it can’t be helped; разг. it’s no go; не правя \нищо be/stand idle; не ставам за \нищо serve no purpose; \нищо друго освен nothing but; \нищо за отбелязване nothing worth mentioning; \нищо и никакъв paltry, worthless, sl. measly; \нищо не излезе nothing came of it; \нищо не можеше да се направи there was nothing to be done; \нищо не се знае you never can tell; \нищо ново no news, nothing to write home about; \нищо няма да ти стане, ако почистиш стаята it won’t kill you to clean the room; \нищо особено nothing special/extraordinary, nothing out of the way, nothing to speak of, разг. nothing very much, no great shakes; nothing to write home about; \нищо подобно nothing of the kind/sort; nothing like that; far from it; \нищо пред (в сравнение с) nothing to, sl. not a marker on/to; \нищо работа a trifling matter; \нищо ти няма there’s nothing wrong with you, you’re all right; \нищо ценно nothing of value; \нищо, че no matter if, разг. so what if; \нищо човек an insignificant fellow, a mere nobody; \нищо чудно (че) no wonder, small wonder (that); новата му книга е \нищо и половина his new book is a flop; няма \нищо (лошо) no harm done; нямам \нищо общо с have nothing to do with; have nothing in common with; от него не може да се очаква \нищо хубаво you can’t rely/count on him, he’s not to be trusted, he’s capable of dirty work; no good will come of him; от \нищо нещо не става you can’t stop a gap with rushes, you can’t make a purse out of a sow’s ear; почти \нищо не е останало there’s precious little left; почти \нищо нямаше за ядене there was hardly a thing to eat; правя от \нищо нещо make a little go a long way, ( преувеличавам) make a mountain out of a molehill; споря за \нищо и никакво split hairs, pettifog; това е \нищо за него, той ще се справи с това като \нищо it’s child’s play to him; той е едно голямо \нищо, той е едно \нищо и половина he is a cipher/nonentity/nobody; той застана до вратата, все едно че \нищо не е било he stood at the door quite unruffled; той с \нищо не се отличава от he differs in no way from; ядосвам се за \нищо и никакво the merest trifle puts me out.
    * * *
    nil; none; nothing: I saw нищо that night. - Не видях нищо онази нощ.; zero
    * * *
    1. nothing to write homе about 2. nothing, (not) anything;nil;nought;sl. nix 3. НИЩО (от това) never mind, it doesn't matter, it makes no difference 4. НИЩО друго освен nothing but 5. НИЩО за отбелязване nothing worth mentioning 6. НИЩО и никакъв paltry, worthless, sl. measly 7. НИЩО не излезе nothing came of it 8. НИЩО не можеш да му направиш you can't touch him, you can't do anything to him 9. НИЩО не можеше да се направи there was nothing to be done, there was nothing doing 10. НИЩО не се знае you never can tell 11. НИЩО ново no news 12. НИЩО няма да ти стане, ако измиеш пода it won't kill you to scrub the floor 13. НИЩО особено nothing special/extraordinary, nothing out of the way, nothing to speak of, разг. nothing very much, no great shakes 14. НИЩО подобно nothing of the kind/sort;no such thing;nothing like that;far from it 15. НИЩО пред (в сравнение с) nothing to, sl. not a marker on/to 16. НИЩО работа a trifling matter 17. НИЩО ти няма there's nothing wrong/nothing the matter with you, you're all right 18. НИЩО ценно nothing of value 19. НИЩО човек an insignificant fellow, a mere nobody 20. НИЩО чудно (че) no wonder, small wonder (that) 21. аз НИЩО не знача за тебе I'm nothing to you 22. все едно, че/почти НИЩО next to nothing 23. дрехите ти заприличаха на НИЩО your clothes look like nothing on earth 24. за НИЩО all for nothing 25. за НИЩО и никакво for a trifle, for no reason at all 26. за НИЩО на света not for anything in the world, not for the world, not on any terms, (not) for love or money, under no circumstances 27. за НИЩО на света няма да сложа тази шапка I wouldn't be seen dead (in a pig market) in that hat 28. за НИЩО не го бива he is good for nothing 29. започвам от НИЩО start from scratch;rise from nothing 30. като НИЩО easily;like anything;as easy as anything;without turning a hair;as soon as look at 31. което не е НИЩО друго освен which is but 32. направих го на НИЩО и никакво I wiped/mopped the floor with him 33. направих си палтото на НИЩО I've ruined my coat 34. не знам НИЩО I know nothing, I don't know anything 35. не можеш НИЩО да направиш you can't do anything;you can't help it;it can't be helped 36. не правя НИЩО be/stand idle 37. не ставам за НИЩО serve no purpose 38. никой НИЩО не каза nobody said a word 39. новият му роман е НИЩО и половина his new novel is а flор 40. няма НИЩО (лошо) no harm done 41. няма НИЩО ново под слънцето there is nothing new under the sun 42. няма НИЩО, НИЩО не се е случило there's nothing the matter;it's all right 43. нямам НИЩО общо с have nothing to do with;have nothing in common with 44. от НИЩО нещо не става you can't stop a gap with rushes, you can't make a purse out of a sow's ear 45. от него не може да се очаква НИЩО хубаво уou can't rely/count on him, he's not to be trusted, he's 46. почти НИЩО нямаше за ядене there was hardly a thing to eat 47. правя от НИЩО нещо make a little go a long way, (преувеличавам) make a mountain out of a molehill 48. разг. it's, no go 49. споря за НИЩО и никакво split hairs, pettifog 50. те си приказваха, сякаш НИЩО не е било they were talking to each other as if nothing had happened between them 51. това е НИЩО за него, той ще се справи с това като НИЩО it's child's play to him 52. това няма НИЩО общо с истината nothing is further from the truth 53. това още НИЩО не значи that doesn't mean anything 54. той е едно голямо НИЩО, той е едно НИЩО и половина he is a cipher/nonentity/nobody 55. той застана до вратата, все едно че НИЩО не е било he stood at the door quite unruffled 56. той няма ни къща, ни дом, ни НИЩО he has no house, no home, no nothing 57. той с НИЩО не се отличава от he differs in no way from 58. хабя си усилията за НИЩО waste o.'s efforts;spend o.'s efforts to no purpose 59. ядосвам се за НИЩО и никакво the merest trifle puts me out

    Български-английски речник > нищо

  • 95 поговорвам

    have a word/talk (с with)
    ще си поговорим по-късно I'll have a word with you later
    ще му поговоря малко I'll talk some sense into him
    * * *
    погово̀рвам,
    гл. have a word/talk (с with); ще му поговоря малко I’ll talk some sense into him.
    * * *
    1. have a word/talk (c with) 2. той иска да поговори с вас he wants a word with you 3. той ще поговори още веднъж с нея he will have another talk with her 4. ще му поговоря малко I'll talk some sense into him 5. ще си поговорим no-късно I'll have a word with you later

    Български-английски речник > поговорвам

  • 96 поседявам

    stay/sit for a while
    поседи още малко! stay a little while longer
    * * *
    поседя̀вам,
    гл. stay/sit for a while.
    * * *
    1. stay/sit for a while 2. поседи още малко! stay a little while longer

    Български-английски речник > поседявам

  • 97 прекарвам

    1. (пренасям, прехвърлям) carry, take, transport, drive; get/take/carry across
    прекарвам говеда през мост drive cattle over a bridge
    прекарвам някого през гората lead/take s.o. through the forest
    2. (промушвам и пр.) pass; run; put; shove; force; drive (through)
    прекарвам през сито sieve
    прекарвам пране през преса mangle
    прекарвам ръка през косата си run o.'s hand/fingers through o.'s hair
    3. (водо-провод, инсталация и пр.) make; build
    прекарвам водопровод build an aqueduct, ( в къщи) join the water-supply system
    прекарвам линия draw a line
    5. (време) spend, pass
    (преминавам, преживявам) go through, undergo; experience
    много съм прекарал I've been through a lot of trials/difficulties; I've seen hard times
    прекарвам изпитания pass through trials
    прекарвам без много пари do/manage with little money
    прекарвам времето си в безделие idle/while away o.'s time; waste o.'s time
    прекарахте ли добре? did you have a good/nice/pleasant time? did you enjoy yourself?
    прекарахме чудесно we had the time of our lives, we had a lovely/wonderful time
    прекарахме лятото на село we spent the summer in the country
    6. (прекалявам с ядене и пиене) have too much to eat and drink
    прекарал е малко (препил е) he has had a drop more than he can carry
    прекарвам през ума си go over/revolve in o.'s mind; meditate on/over, ponder over
    прекарвам под нож put to the sword
    * * *
    прека̀рвам,
    гл.
    1. ( пренасям, прехвърлям) carry, take, transport, drive; get/take/carry across; (с каруца) cart; ( през река) ferry over;
    2. ( промушвам и пр.) pass; run; put; shove; force; drive (through); \прекарвам през сито sieve; \прекарвам ръка през косата си run o.’s hand/fingers through o.’s hair;
    3. ( водопровод, инсталация и пр.) make; build; \прекарвам водопровод ( вкъщи) join the water-supply system;
    5. ( време) spend, pass; ( преминавам, преживявам) go through, undergo; experience; ( болест) have; ( справям се) manage; прекарахме чудесно we had the time of our lives, we had a lovely/wonderful/roaring/spanking time; \прекарвам времето си в безделие idle/while away o.’s time; waste o.’s time; \прекарвам изпитания pass through trials; той прекара една криза ( благополучно) he pulled through (a crisis);
    6. ( изпързалвам) take (s.o.) for a ride, do (s.o.) down, sl. do the dirty on; • \прекарвам под нож put to the sword; \прекарвам през ума си go over/revolve in o.’s mind; meditate on/over, ponder over.
    * * *
    bring through (през): One of the natives brought us through the desert. - Един от местните ни прекара през пустинята.; convey; pass{pa;s}; pass through (през); run{rXn}; spend (време): He spent a few years abroad. - Той прекара няколко години в чужбина.; build (инсталация): прекарвам an aqueduct - прекарвам водопровод; have (болест): прекарвам a flue - прекарвам грип
    * * *
    1. (болест) have 2. (водо-провод, инсталация и np.) make;build 3. (време) spend, pass 4. (начертавам) draw 5. (през река) ferry over 6. (прекалявам с ядене и пиене) have too much to eat and drink 7. (преминавам, преживявам) go through, undergo;experience 8. (пренасям, прехвърлям) carry, take, transport, drive;get/take/carry across 9. (промушвам и np.) pass;run;put;shove;force;drive (through) 10. (с каруца) cart 11. (справям се) manage 12. -ПРЕКАРВАМ някого през гората lead/take s.o. through the forest 13. ПРЕКАРВАМ без много пари do/manage with little money 14. ПРЕКАРВАМ водопровод build an aqueduct, (в къщи) join the water-supply system 15. ПРЕКАРВАМ времето си в безделие idle/while away o.'s time;waste o.'s time 16. ПРЕКАРВАМ говеда през мост drive cattle over a bridge 17. ПРЕКАРВАМ изпитания pass through trials 18. ПРЕКАРВАМ линия draw a line 19. ПРЕКАРВАМ под нож put to the sword 20. ПРЕКАРВАМ пране през преса mangle 21. ПРЕКАРВАМ през сито sieve 22. ПРЕКАРВАМ през ума си go over/revolve in o.'s mind;meditate on/ over, ponder over 23. ПРЕКАРВАМ ръка през косата си run o.'s hand/fingers through o.'s hair 24. болният прекара нощта спокойно the patient had a quiet night 25. в селото бе прекарано електричество the village joined the grid 26. много съм прекарал I've been through a lot of trials/difficulties;I've seen hard times 27. прекарайте въжето под колата pass the rope under the cart 28. прекарайте го още веднаж през машината run/put it through the machine once again 29. прекарал е малко (препил е) he has had a drop more than he can carry 30. прекарахме лятото на село we spent the summer in the country 31. прекарахме чудесно we had the time of our lives, we had a lovely/wonderful time 32. прекарахте ли добре? did you have a good/nice/pleasant time?did you enjoy yourself? 33. той прекара една криза he went through a crisis, (благополучно) he pulled through (a crisis)

    Български-английски речник > прекарвам

  • 98 семейство

    family (и бот., зоол., вж.)
    семейство с малки деца a young family
    човек от семейство a man of a good family
    от добро семейство of good family/stock, well-born
    създавам семейство have a family of o.'s own
    семейството ми се увеличава с още един член have an addition to o.'s family
    някой и семейството му somebody and family
    животни от семейство то на котките animals of the cat family
    това се случва и в най-добрите семейства accidents will happen in the best regulated families
    * * *
    семѐйство,
    ср., -а family (и бот., зоол., език.); Закон за лицата и \семействоото юр. Persons and Family Act; от добро \семействоо of good family/stock, well-born; \семействоо с малки деца young family; създавам \семействоо have a family of o.’s own; членове на \семействоото на някого ( които зависят от главата на семейството) s.o.’s dependents; човек от \семействоо man of a good family; • това се случва и в най-добрите \семействоа accidents will happen in the best regulated families.
    * * *
    family (и биол.): He is of a good семейство. - Той е от добро семейство.; house; household (домакинство); kin; parentage; people
    * * *
    1... и семейството му... and family 2. family (и бот., зоол., ез.) 3. СЕМЕЙСТВО с малки деца a young family 4. СЕМЕЙСТВОто ми се увеличава с още един член have an addition to o.'s family 5. животни от СЕМЕЙСТВО то на котките animals of the cat family 6. от добро СЕМЕЙСТВО of good family/stock, well-born 7. създавам СЕМЕЙСТВО have a family of o.'s own 8. това се случва и в най-добрите семейства accidents will happen in the best regulated families 9. членове на СЕМЕЙСТВО то на някого (които зависят от главата на семейството) s.o.'s dependents 10. човек от СЕМЕЙСТВО а man of a good family

    Български-английски речник > семейство

  • 99 сипвам

    (течност) pour (в into)
    (ядене) put, serve, dish out
    (брашно и пр.) empty (в into)
    сипвам си help o.s. to, ( наливам си) pour o.s.
    да ти сипя още малко месо let me help you to some more meat
    зора се сипе/сипва day is breaking
    * * *
    сѝпвам,
    гл. ( течност) pour (в into); ( ядене) put, serve, dish out; ( брашно и пр.) empty (в into);
    \сипвам си help o.s. to, ( наливам си) pour o.s.
    * * *
    1. (брашно и пр.) empty (в into) 2. (течност) pour (в into) 3. (ядене) put, serve, dish out 4. СИПВАМ си help o.s. to, (наливам си) pour o.s. 5. да ти сипя още малко месо let me help you to some more meat 6. зора се сипе/сипва day is breaking

    Български-английски речник > сипвам

  • 100 спомням

    1. call to mind; recall
    2. спомням си recollect, remember, recall, call to mind, think of
    спомних си I remember now
    не си спомням I don't remember. I forget
    не си спомням да си връщал книгата I don't remember your returning the book
    доколкото си спомням as far as I remember; to the best of my remembrance/memory/recollection
    смътно си спомням have a hazy recollection (of)
    има още хора, които си спомнят това събитие this event is within living memory
    не си спомням нищо my mind is a complete blank
    * * *
    спо̀мням,
    гл. call to mind; recall;
    \спомням си recollect, remember, recall, call to mind, think of; доколкото си \спомням as far as I remember; to the best of my remembrance, memory collection; изведнъж си спомних my memory clicked; не си \спомням I don’t remember, I forget; не си \спомням нищо my mind is a complete blank; смътно си \спомням have a hazy recollection (of); спомних си I remember now.
    * * *
    1. call to mind;recall 2. СПОМНЯМ си recollect, remember, recall, call to mind, think of 3. доколкото си СПОМНЯМ as far as I remember;to the best of my remembrance/memory/ recollection 4. има още хора, които си спомнят това събитие this event is within living memory 5. не мога да си спомня точната дума I cannot think of the right word 6. не си СПОМНЯМ да си връщал книгата I don't remember your returning the book 7. не си СПОМНЯМ нищо my mind is a complete blank 8. не си спомням I don't remember. I forget 9. смътно си СПОМНЯМ have a hazy recollection (of) 10. спомних си I remember now

    Български-английски речник > спомням

См. также в других словарях:

  • още — нар. пак, също, повече, в повече, в плюс, освен това нар. все още, досега, дотогава нар. допълнително, в допълнение, независимо от това, също така, после нар. при това, на това отгоре, нещо повече …   Български синонимен речник

  • още́рить(ся) — ощерить(ся), ощерю(сь), ощеришь(ся) …   Русское словесное ударение

  • още́ренный — ощеренный, ен, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • у още не у —   още не …   Църковнославянски речник

  • още́ривать — аю, а ешь. несов. к ощерить …   Малый академический словарь

  • още́риваться — аюсь, аешься; несов. 1. несов. к ощериться. 2. страд. к ощеривать …   Малый академический словарь

  • още́рить — рю, ришь; сов., перех. (несов. ощеривать, ощерять и щерить). разг. Раздвинув губы, обнажить, показать зубы; оскалить. Да и стал Макушка [пес] худой, злющий . То мальчонку моего укусит, то на хозяйку ощерит зубы. Арамилев, Кровью сердца. [Волчица] …   Малый академический словарь

  • още́риться — рюсь, ришься; сов. (несов. ощериваться, ощеряться и щериться). разг. Раздвинув губы, обнажить, показать зубы; оскалиться. Дверь отворяется, и прямо на меня бульдог… Стал передо мной и ощерился. Слепцов, Владимирка и Клязьма …   Малый академический словарь

  • още един — словосъч. втори, повторен, допълнителен …   Български синонимен речник

  • още неупотребяван — словосъч. девствен, чист, неопетнен, недокоснат, непокътнат, нов, невинен, непорочен, момински …   Български синонимен речник

  • все още — словосъч. досега, доскоро, до неотдавна словосъч. още, дотогава …   Български синонимен речник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»