-
1 einen Fehler begehen
гл.1) общ. делать ошибку, допускать промах, ошибаться, совершить ошибку2) юр. допускать ошибку, допустить ошибку, оступиться, совершать ошибкуУниверсальный немецко-русский словарь > einen Fehler begehen
-
2 Irrtum
m -(e)s,..tümerошибка, заблуждениеes ist ein Irrtum unterlaufen, es liegt ein Irrtum vor — произошла ошибка; произошло недоразумениеeinen Irrtum begehen — совершить ошибку, допустить промахseinen Irrtum einsehen — признать ( осознать) свою ошибкуeinen Irrtum richtigstellen — исправить ошибку; разрешить недоразумениеIrrtum vorbehalten (сокр. I.v.) — ком. исключая ошибки (и пропуски) ( оговорка в документе)seinen Irrtum zugeben — (открыто) признать свою ошибку, сознаться в совершённой ошибкеim Irrtum sein, sich im Irrtum befinden — заблуждаться, ошибатьсяin einem Irrtum befangen sein — пребывать в заблуждении, быть в плену ошибочных представленийum einem (etwaigen) Irrtum vorzubeugen — дабы избежать ошибки, во избежание( возможных) ошибок -
3 einen Fehler aufstechen
гл.общ. вскрыть ошибку, выискивать ошибку, найти ошибку, находить ошибкуУниверсальный немецко-русский словарь > einen Fehler aufstechen
-
4 einen Fehler stehenlassen
гл.общ. не заметить ошибку, не исправить ошибку, не оставить ошибку, пропустить ошибкуУниверсальный немецко-русский словарь > einen Fehler stehenlassen
-
5 sich verhauen
мест.1) разг. (in D, mit D) делать ошибку, (in D, mit D) сделать ошибку, дать маху (в чём-л.), сфальшивить (при игре на рояле), ошибаться (при переписке на пишущей машинке)2) фам. делать ошибку, сделать ошибку, дать маху (в чём-л.; in, mit D) -
6 Entschuldigung / Извинение
Выражение извинения в немецком языке сильно ритуализировано и очень употребительно.• Общепринятые и наиболее распространённые, эмоционально и стилистически нейтральные просьбы извинить. Употребляются без ограничений.Ich bitte um Entschuldigung. — Прошу прощения.
Entschuldigung! — Извини(те), (пожалуйста)! / Прости(те), (пожалуйста)!
• Употребляется большей частью хорошо образованными людьми старшего возраста.Ich bitte um Verzeihung. / Verzeihung! — Приношу свои извинения!
• Просьба простить, как правило, за серьёзный проступок, ошибку. Употребляется без ограничений.Verzeih/verzeihen Sie mir bitte! — Прости(те) меня, пожалуйста!
• Извинение за небольшой проступок. Звучит несколько шутливо. Употребляется только в неофициальном общении.• Говорящий признаёт свою вину и демонстрирует активное желание исправить допущенную ошибку. Может быть ответом на упрёк. Употребляется большей частью в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не ниже статуса говорящего.Wie kann ich das nur (wieder) gutmachen? — Как же мне поправить дело/загладить свою вину?
• Может быть начальной репликой, привлекающей внимание собеседника; выражает не только извинение, но и некоторое самоуничижение. Употребляется редко и только в неофициальном общении.Gott, was habe ich da angerichtet! umg. — Боже мой, что (же) я натворил! разг.
• Усиленное извинение, как правило, за несущественный проступок. Употребляется в неофициальном общении.(Ich) bitte tausendmal/vielmals um Verzeihung! — Тысяча извинений!
• Эмоциональное извинение. Может быть начальной репликой, за которой следует попытка оправдаться. Употребляется также как ответ на упрёк. Допустимо в неофициальном общении преимущественно женщинами, когда социальный статус говорящего не выше статуса слушающего.Seien Sie/sei mir nicht böse! umg. — Не серди(те)сь/не обижайтесь на меня! / Не держи(те) на меня зла! разг.
• Лишённая эмоциональности официальная формула извинения. Особенно употребительна в письменной речи (среди деловых партнёров и т. п.).Ich möchte mich bei Ihnen entschuldigen. — (Я) должен извиниться перед вами.
Ich möchte um Entschuldigung/um Verzeihung bitten. — Позвольте принести вам свои извинения. / Приношу вам свои извинения.
• Также официальная формула извинения, но в отличие от предыдущих реплик чаще употребляется в устной, чем в письменной речи.Verzeihen Sie mein Versehen/meinen Fehler. — Простите моё упущение/мою ошибку. / Прошу простить меня за допущенную ошибку/оплошность.
•—Sie haben sich verspätet. —Ich bitte um Entschuldigung. Wir hatten Stau. — —Вы опоздали. —Извините, пожалуйста. Мы попали в автомобильную пробку.
—Verzeihen Sie bitte meine Ungeduld! Können wir jetzt über das Projekt sprechen? —Selbstverständlich, gern. — —Простите моё нетерпение, пожалуйста. Не могли бы мы сейчас обсудить проект? —Разумеется, с удовольствием.
—Kommst du mit ins Kino? —Sei mir bitte nicht böse, ich habe schon eine Verabredung. — —Пойдёшь со мной/с нами в кино? —Не сердись на меня, пожалуйста, но я уже договорился с другим человеком.
—Sie haben eine falsche Auskunft erhalten. Verzeihen Sie bitte mein Versehen! —Das macht doch nichts. — —Вам была дана неверная информация. Простите мою оплошность! — Ничего (страшного).
—Entschuldigen Sie bitte die Verzögerung. Die Übersetzung hat doch mehr Mühe gemacht, als wir dachten. —Das ist nicht so schlimm. Der Abgabetermin ist noch nicht vorbei. — —Извините меня, пожалуйста, за задержку. Это перевод потребовал больше времени и сил, чем мы думали. — Это не так страшно. Срок сдачи ещё не истёк.
—Moment mal! Jetzt bin ich an der Reihe! —Entschuldigung, ich wollte mich nicht vordrängen. — —Минуточку! Сейчас моя очередь.—Извините, я не хотел пройти без очереди.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Entschuldigung / Извинение
-
7 Fehler
m -s, =1) ошибка; погрешность; промах; неправильность; заблуждение; обмолвка; опискаfortschreitender Fehler — мат. прогрессирующая погрешностьder Fehler liegt an dir — это твоя ошибка; в этом виноват тыeinen Fehler begehen — совершить ошибкуeinen Fehler machen — сделать ошибку, ошибитьсяeinen Fehler stehenlassen ( übersehen) — пропустить ошибкуFehler verbessern ( korrigieren) — исправлять ошибки (напр., в диктанте)aus seinen Fehlern lernen — учиться на своих ошибках2) недостаток.! изъян, дефект; порок; повреждениеein Fehler im Guß — изъян в чугунном литьеseine Fehler ablegen ( wiedergutmachen) — исправить свои ошибки, исправитьсяer hat diesen Fehler an sich — у него есть этот недостатокj-m seine Fehler vorhalten — унизывать кому-л. на его недостаткиein Pferd ohne Fehler — лошадь без пороков••willst du andrer Fehler zählen, heb' an deine aufzuzählen — посл. других не суди, на себя погляди -
8 ошибка
жFehler m; Versehen n ( недосмотр); Irrtum m (умл.) ( заблуждение); Rechenfehler m ( в счете); Versprechen n ( в речи); Fehltritt m ( неправильный поступок) -
9 ошибка
ошибка ж Fehler m 1d; Versehen n 1d (недосмотр); Irrtum m 1b* (заблуждение); Rechenfehler m (в счёте); Versprechen n 1 (в речи); Fehltritt m 1a (неправильный поступок) сделать ошибку einen Fehler machen ( begehen*] исправить ошибку einen Fehler berichtigen он допустил ошибку ihm ist ein Fehler unterlaufen по ошибке aus Versehen, irrtümlicherweise без ошибок fehlerfrei -
10 Irrtum
m <-s,..tümer> ошибка, недоразумениеéínen Írrtum begéhen* — совершить ошибку
séínen Írrtum erkénnen* [éínsehen*] — признать [осознать] свою ошибку
für éínen Írrtum büssen — поплатиться за ошибку
ein verhängnisvoller Írrtum — роковая ошибка
-
11 Ahnungslosigkeit
f =полная неосведомлённость; отсутствие( дурных) предчувствийin seiner Ahnungslosigkeit beging er einen schweren Fehler — по своей простоте он совершил грубую ошибку; он совершил грубую ошибку, хотя не видел в своём поступке ничего дурного -
12 auswetzen
vtстачивать; перен. заглаживать ( ошибку)eine Scharte auswetzen — загладить вину, исправить ошибку; наверстать упущенное -
13 fehlen
1. vi1) недоставать, не хватать; см. тж. 2.du fehlst mir sehr — тебя мне очень недостаётdie Geduld ( die Zeit) fehlt ihm — у него не хватает терпения ( времени)es fehlt ihr immer etwas — она вечно на что-нибудь жалуется; она вечно нездороваwas fehlt dir?, wo fehlt es? — что с тобой?, на что ты жалуешься? ( о здоровье)mir fehlt nichts — я совсем здоров, я ни на что не жалуюсьbei dir ( in deinem Kopfe) fehlt's wohl? — разг. в своём ли ты уме?, у тебя, наверное, не все дома!das fehlte gerade noch!, das hat gerade noch gefehlt! — этого ещё не хватало ( недоставало)!, не было печали!es kann nicht fehlen, daß er... — он неизбежно ( обязательно)...wer fehlt (heute)? — кто ( сегодня) отсутствует?, кого (сегодня) нет?oft fehlen — часто пропускать занятия; часто не являться куда-л.3) ошибаться, впадать в ошибкуer schoß, aber fehlte — он выстрелил, но промахнулсяer hat nicht gefehlt — он не промахнулся, он попал в цель (тж. перен.)weit gefehlt! — жестоко ошибаетесь!, ничего подобного!4) высок., поэт. провиниться, согрешитьer hat schwer gefehlt — он серьёзно провинился; он сделал большую ошибку2. vimp (an D)не хватать, недоставать (чего-л.)es fehlt ihm an Geduld ( an Zeit) — у него не хватает ( у него нет) терпения ( времени)an Geld soll es nicht fehlen — за деньгами дело не станетan mir ( von meiner Seite) soll es nicht fehlen — за мной дело не станетer hat es an nichts fehlen lassen — он позаботился обо всём, он сделал всё возможное; он дал всё необходимоеdu läßt es am rechten Ernst fehlen — ты недостаточно серьёзен ( серьёзно относишься к своим обязанностям)da kann es am Sieg nicht fehlen! — победу можно считать обеспеченной!3. vt -
14 verbessern
1. vt1) исправлять (напр., ошибку)2) улучшать, совершенствовать; рационализировать; повышать (напр., жизненный уровень); реформировать2. (sich)1) поправляться ( в разговоре), исправлять свою ошибку ( оговорку)2) улучшаться3) разг. улучшать своё( служебное) положение; продвинуться по службе••wenn es einem gut geht, muß man sich nicht verbessern wollen ≈ посл. от добра добра не ищут -
15 Versehen
n -s, =es muß ein Versehen vorliegen — это недоразумение, здесь произошла ошибкаein Versehen begehen — допустить ошибку ( промах)ein Versehen erkennen — осознать ошибкуaus Versehen — по ошибке, по недосмотру; по недоразумению -
16 zurechnen
vt1) присчитывать; прибавлять; начислять (проценты и т. п.)2) (D) причислять, относить (кого-л., что-л. к чему-л.)einen Künstler den Modernen zurechnen — причислять художника к новой школе3) (D) приписывать (ошибку и т. п. кому-л.); вменять (что-л. кому-л.) в вину; относить (чью-л. ошибку и т. п.); за счёт чего-л.ich rechne es Ihrer Unerfahrenheit zu — я отношу это за счёт вашей неопытности -
17 einem Fehler begegnen
кол.числ.общ. исправить ошибку, ликвидировать ошибкуУниверсальный немецко-русский словарь > einem Fehler begegnen
-
18 einem Irrtum begegnen
кол.числ.общ. исправить ошибку, ликвидировать ошибкуУниверсальный немецко-русский словарь > einem Irrtum begegnen
-
19 einen Irrtum begehen
Универсальный немецко-русский словарь > einen Irrtum begehen
-
20 einen Schnitzer begehn
гл.общ. допустить глупый промах, допустить досадный промах, совершить глупую ошибку, совершить досадную ошибкуУниверсальный немецко-русский словарь > einen Schnitzer begehn
См. также в других словарях:
ошибку — допускать ошибку • действие допустили ошибку • действие ошибку сделать • действие ошибку совершать • действие поправить ошибку • существование / создание, прерывание сделать большую ошибку • действие сделать ошибку • действие совершить… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Ошибку дать — (иноск.) сдѣлать, ошибиться. Ср. Но тутъ Алексѣй Никитычъ вдругъ ненарокомъ маленькую ошибку далъ или, пожалуй сказать, перехитрилъ. Лѣсковъ. Соборяне. 2, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ошибку дать — (иноск.) сделать, ошибиться Ср. Но тут Алексей Никитыч вдруг ненароком маленькую ошибку дал или, пожалуй сказать, перехитрил. Лесков. Соборяне. 2, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Без права на ошибку (фильм, 1975) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Без права на ошибку (фильм). Без права на ошибку … Википедия
Без права на ошибку (фильм — Без права на ошибку (фильм, 1975) Без права на ошибку Жанр Детектив Режиссёр Александр Ф … Википедия
сделать ошибку — См … Словарь синонимов
Без права на ошибку (фильм) — Без права на ошибку (фильм, 1975) фильм 1975 года, режиссёр Александр Файнциммер Без права на ошибку (фильм, 2007) фильм 2007 года, режиссёр Борис Щербаков (известен также под названием Сапёры) Без права на ошибку (фильм, 2010) фильм… … Википедия
допустивший ошибку — прил., кол во синонимов: 57 • давший крюк (14) • давший маху (44) • давший промашку … Словарь синонимов
сделавший ошибку — прил., кол во синонимов: 48 • давший крюк (14) • давший маху (44) • давший промашку (2 … Словарь синонимов
совершивший ошибку — прил., кол во синонимов: 51 • давший крюк (14) • давший маху (44) • давший промашку … Словарь синонимов
Загладить ошибку — (иноск.) исправить. Ср. Ты мнѣ простишь: Не знала я, что любишь ты такъ сильно, И только остеречь тебя желала; Но нынѣ я ошибку ту заглажу. Лермонтовъ. Испанцы. 3, 1. Донна Марія … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)