-
21 что есть силы
что есть силы (сил, мочи)разг.1) (очень громко (кричать, вопить и т. п.)) shout (wail, yell, etc.) at the top of one's voiceВ начале сорок четвёртого года в Ромашкино нагрянул на костылях изувеченный Василий Семёнович Соболев. Олимпиада Михайловна кинулась навстречу мужу, заголосила что было мочи на всё село. (Г. Марков, Грядущему веку) — At the beginning of 1944 Vasili Sobolev returned to Romashkino on crutches. Olimpiada flung herself at her husband's neck and began to wail at the top of her voice.
2) (с предельным напряжением, максимальной интенсивностью (делать что-либо)) do smth. with all one's might (strength); do smth. with utmost effort; do smth. with < all one's> might and mainВасилий что есть силы заколотил в дверь. (Г. Николаева, Жатва) — Vasili banged on the door with all his might.
3) (очень быстро (бежать, мчаться и т. п.)) run (drive, etc.) for all one is worth (with all one's might); cf. like a bat out of hell- А-ай! - закричала старушонка, но Мити и след простыл; он побежал что было силы в дом Морозовой. (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — 'Aie! Aie!' shrieked the old woman, but Mitya had vanished. He ran with all his might to the house where Grushenka lived.
Сам [лейтенант] сел на дно кузова и голову раненого положил себе на колени. - Гони что есть мочи! - скомандовал он шофёру. (Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке) — The lieutenant... sat down on the floor of the truck and placed the injured man's head upon his knee. 'Drive for all you're worth!' he ordered.
-
22 сургаш
сургаш-ем1. греметь, грохотать, громыхатьБой сурга. Гремит бой.
Мадрид воктен сарын орудий йӱкшӧ Сурга йырваш. А. Бик. Близ Мадрида звуки орудий грохочут кругом.
Эрвел сурга кӱдырчыла. М. Якимов. Восток гремит, словно гром грохочет.
2 сотрясаться, трястись, колебаться (сильно)Мланде чытырна, юж сурга. М.-Азмекей. Земля трясётся, воздух колеблется.
2. перен. греметь; раздаваться, раздаться; произноситься очень громко (о голосе)– Шолышташ шкенан йочак полшен. Еҥ кӧ шинча, – вожатый йӱк сурга. М. Степанов. – Наш же ребёнок помог украсть. Кто из чужих может знать, – раздаётся голос вожатого.
3. перен. греметь; иметь широкую и громкую известностьИмпериалист сар деч ончыч, сар годымжат Орзай Рестанын лӱмжӧ пеш сургыш. М. Шкетан. До империалистической войны, и во время войны имя Орзай Рестана очень гремело.
4. диал. шуметь, жужжать, производить жужжаниеМӱкш-влак сургат. Пчёлы жужжат.
Смотри также:
ызгаш -
23 тора
тора1. сущ. расстояние; протяженность в пространстве, промежуток между кем-чем-л.Кок олмапу коклаште кум важык чоло тораже лийже. В. Сави. Между двумя яблонями пусть будет расстояние около трёх саженей.
Имне сут янлыкым кок-кум уштыш тора гычак шижеш. А. Юзыкайн. Лошадь чует хищного зверя с расстояния двух-трёх километров.
Сравни с:
кокла2. сущ. даль; далекое местоЙӱр ыш лий, эртыш тора век. С. Вишневский. Дождя не было, (он) ушёл в даль.
Корнын торажым палем ыле гын, каяшыжат ом лек ыле. Муро. Если бы знал я даль дороги, не вышел бы и в путь.
3. прил. далёкий, дальний; находящийся на значительном расстоянии, имеющий большое протяжениеТора корно дальняя дорога;
тора родо дальний родственник;
тора ял дальняя деревня.
Ужат, ший кече шыргыжеш, тора кокла гыч волгалтеш. М. Большаков. Видишь, улыбается серебристое солнце, светится с дальнего расстояния.
Пӱрен огыл мыланем тора верым ужын кошташ. К. Васин. Не суждено мне видеть дальние места.
Сравни с:
мӱндыр4. нар. далеко, на значительном расстоянииКаяш тора идти далеко;
эше тора еще далеко.
Мӧҥгӧ ошкылаш гын, тора. Г. Ефруш. Если идти домой, то далеко.
Наҥгаяшыже пеш тора. Д. Орай. Везти-то очень далеко.
Сравни с:
мӱндыр5. нар., диал. широкоВыльып кугыза, изиш шып шоген, умшажым торарак карен, пеш чот кычкырале. И. Ломберский. Дед Выльып, постояв молча, заорал очень громко, широко раскрыв рот.
Сравни с:
кумдан6. нар. далеко (по времени), долго; в значительном промежутке времениКече шинчаш тора огыл. «У вий» Не долго до захода солнца.
Теве тора огыл тудо пагыт, вашке рокнӧлтыш чурийжым ончыкта. А. Филиппов. Уже не далеко то время, скоро покажутся грузди.
Сравни с:
мӱндырИдиоматические выражения:
-
24 шӱм утен
1) от всей души; искренне, с полной откровенностью, непосредственностью(Чемуш) Олянам шӱм утен чамана. Д. Орай. Чемуш от всей души жалеет Оляну.
2) что есть духу, что есть силы; неистово, истерически, очень сильно; очень громко (плакать, кричать, смеяться и т. д.); навзрыд (плакать)«Авай толын!» – манын, шӱм утен кычкыралын, Салават тӧршталтен гына куржын миен. Ю. Галютин. «Мама пришла!» – крикнув что есть силы, вприпрыжку подбежал Салават.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
утенИдиоматическое выражение. Основное слово:
шӱм -
25 шӱм утен каен
1) от всей души; искренне, с полной откровенностью, непосредственностью(Чемуш) Олянам шӱм утен чамана. Д. Орай. Чемуш от всей души жалеет Оляну.
2) что есть духу, что есть силы; неистово, истерически, очень сильно; очень громко (плакать, кричать, смеяться и т. д.); навзрыд (плакать)«Авай толын!» – манын, шӱм утен кычкыралын, Салават тӧршталтен гына куржын миен. Ю. Галютин. «Мама пришла!» – крикнув что есть силы, вприпрыжку подбежал Салават.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
утенИдиоматическое выражение. Основное слово:
шӱм -
26 кричать
крикнуть1. (без доп.) cry, shout; сов. тж. give* a cry; ( пронзительно) scream, yell; ( очень громко) bawl, vociferate, clamour2. (на вн.; бранить) shout (at)4. (о пр.; много говорить, писать) shout (about) -
27 ивановский
III геогр.во всю \ивановский ую — ( изо всех сил) щоси́ли, що є си́ли (сил), з усіє́ї си́ли, з усі́х сил, щоду́ху, що є ду́ху;( очень громко) на всі заста́вки (за́води), на всю губу́
іва́новський -
28 кричать
крикивать, крикнуть кричати, крикнути, скрикнути, (очень громко, кричма) галасувати, галаснути, (вульг.) горлати, желіпати, репетувати, (пронзительно) верещати, верескотіти, верескнути, (о грудном ребёнке) кувакати, кавкати, (вульг.) зіпати, зіпнути кричати, крикнути як на живіт (як на пуп), (вопить) лементувати, зойкати, зойкнути, йойкотіти, йойкнути, (зовя кого) гукати, гукнути, погукнути кого, на кого, (сердясь на кого) гримати, гримнути на кого, (зовя на помощь) кричати пробі, кричати на ґвалт. Благим матом -чать - репетувати. Кричма -чать - криком (кричма) кричати. -чать во всё горло - на все горло (на ввесь голос) кричати. Караул -чать - на ґвалт кричати, пробі кричати. Кричащий - що кричить, галасує и т. д.; крикучий. [Крикучий ґонґ (Тичина)].* * *несов.; сов. - кр`икнуть1) кричати, кри́кнути и усилит. крикону́ти, сов. покри́кнути; зіпа́ти, зіпну́ти; (несов.: вопить, орать) вола́ти, лементува́ти, галасувати, репетува́ти, горла́ти, горла́нити; ( пронзительно) вереща́ти, вереснути; ( сердито на кого) гри́мати, гри́мнути; (о перепеле, филине и некоторых других птицах) хава́вкати, хава́вкнути, ке́вкати, ке́вкнути; ( о перепеле) підпадьо́мкати, підпадьо́мкнути, підпідьо́мкати, підпідьо́мкнути; (несов.: о коростеле) ди́ркати, дирча́ти2) ( подзывая) гука́ти, гукну́ти и усилит. гукону́ти -
29 кричать
несовер. - кричать; совер. - крикнуть ( однокр.)
1) без доп. cry, shout; scream, yell (пронзительно); bawl, vociferate, clamour (очень громко)
2) (на кого-л.; бранить) shout (at)* * ** * *cry, shout; scream, yell; bawl, vociferate* * *bellowboohooboombraycallcaterwaulcryheehawhootnogginscreamshoutyell -
30 кричать
несов. - крича́ть, сов. - кри́кнуть1) ( издавать крик) cry, shout; сов. тж. give a cry; ( пронзительно) scream, yell; ( очень громко) bawl, vociferate, clamour2) (на вн.; бранить) shout (at)3) разг. (вн.; звать) call (d), cry (to)4) неодобр. (о пр.; много говорить, писать) shout (about); ( протестовать) raise a hue and cry (over) -
31 свой
мест.1) притяж. мест. переводится соответственно лицу подлежащего как my, your, his, her, its, our, their, one'sя потеря́л свою́ шля́пу — I've lost my hat
сле́дует признава́ть свои́ недоста́тки — one should acknowledge one's faults
он признаёт свои́ недоста́тки — he acknowledges his faults
э́то объясне́ние по свое́й су́щности непра́вильно — this explanation is wrong in its essence
он зна́ет своё де́ло — he knows his business
2) в знач. прил. ( собственный) one's ownон живёт в своём до́ме — he lives in his own house
свои́ми слова́ми — in one's own words
купи́ть что-л на свои́ де́ньги — buy smth with one's own money
своего́ произво́дства — homemade
карто́шка у нас своя́ — we grow our own potatoes
4) чаще мн. в знач. сущ. ( родственники) one's family pl; one's relations брит.; one's relatives амер.; ( друзья) friendsКто там? - Свои́! — Who's there? - Friends!
чу́вствовать себя́ среди́ свои́х — feel at home; feel as one who belongs here
5) мн. в знач. сущ. ( войска собственной страны) one's own forces; friendly troopsони́ бы́ли отре́заны от свои́х — they were cut off from their own forces
••свой своему́ понево́ле брат — ≈ blood is thicker than water
в своё вре́мя — 1) ( когда-то в прошлом) at one time; in its [my, his, etc] time 2) ( в будущем) in due course / time; (заблаговременно тж.) in good time
гол в свои́ воро́та спорт — an own goal
крича́ть не свои́м го́лосом — scream in an altered voice; ( очень громко и испуганно) scream / yell bloody murder
на свои́х (на) двои́х разг. шутл. (пешком) — on shanks's mare / pony
он не в своём уме́ — he is not right in the head
он там свой челове́к — he is quite at home there
оста́ться при свои́х (не иметь ни прибыли, ни убытка) — neither gain nor lose; break even
свои́ войска́ — friendly troops
своя́ игра́ карт. — game won with the number of tricks as bid
систе́ма опознава́ния "свой - чужо́й" воен. — friend-or-foe identification system
у ка́ждого свои́ недоста́тки погов. — nobody is perfect
умере́ть свое́й сме́ртью — die a natural death
-
32 кричать
несовер. - кричать; совер. - крикнуть ( однокр.)2) (на кого-л.; бранить) shout (at)3) (кому-л.; звать) call; cry (to)4) (о ком-л./чем-л.; много говорить, писать) shout (about)••криком кричать — разг. to cry/shout one's head off
крикнуть не своим голосом — to give/utter a frenzied scream/shriek
-
33 во весь рот
прост.1) (очень громко (кричать, орать и т. п.)) shout (yell, etc.) at the top of one's voice; yell oneself hoarseМеньшиков бежал через плавучий мост среди низкорослых стрелков - ингерманландцев, потрясая шпагой - кричал во весь рот. Все солдаты кричали во весь рот. (А. Толстой, Пётр Первый) — Brandishing his sword and shouting at the top of his voice, Menshikov ran across the floating bridge in the midst of the little marksmen, who belonged to the Ingermanland Regiment. All the men were yelling themselves hoarse.
2) (широко, приветливо (улыбаться, ухмыляться и т. п.)) smile all over one's face; smile (grin) from ear to earКаждый входящий здоровался с Ключарёвым степенно, за руку, и улыбался во весь рот: его уже давно не видели! (Л. Обухова, Глубынь-Городок) — Every new arrival greeted Klyucharev formally, shaking his hand and smiling all over his face. It was a long time since they had seen him last.
3) (широко, протяжно (зевать)) yawn one's head off; be yawning fit to dislocate one's jaws- Сколько, поди, денег потратил на эту чепуху, а для чего, спрашивается? - замечает один марсовой, лёжа на кровати и зевая во весь рот. (А. Новиков-Прибой, Одобренная крамола) — 'The money you must have thrown away on all that junk! A fat lot of good it does you,' a topman said, yawning fit to dislocate his jaws.
-
34 кӱдырталташ
кӱдырталташI-амвозвр., 1 и 2 л. не употр. раздаваться, раздаться, греметь, загреметь, прогреметьТораште кӱдырталта вдали гремит.
А сово кырыме йӱк кӱдырталт талышна. В. Юксерн. А аплодисменты раздаются всё громче и громче.
II-емКӱдыр-влак кӱдырталтат тетерева токуют.
Кӱдыр тӱшка пеш чот кӱдырталта гынат, пычалзе-влак эр тӱтыра вошт нимомат огыт уж. М. Шкетан. Хотя тетерева и токуют очень громко, но охотники ничего не видят в утреннем тумане.
Сравни с:
кӱдырлаш-емзагреметь, прогреметь (о громе)Кӱдырчӧ кӱдырталта гром прогремит.
Составные глаголы:
-
35 пӧрт кузаш саслаш
кричать на весь дом, очень громкоИдиоматическое выражение. Основное слово:
саслаш -
36 пӱтырналтын шинчаш
1) укутаться, закутаться во что-л., чем-л.Венцов вуйге одеял дене пӱтырналт шинче. В. Юксерн. Венцов с головой закутался одеялом.
2) обвиться, обмотаться вокруг чего-л.Кишке шӱй йыр пӱтырналт шинчеш. Змея обовьётся вокруг шеи.
3) запутаться в чём-л., зацепиться за что-л.(Эрик) шӱкшӧ йыдалым телефон меҥгыш кышкылташ тӱҥале. Йыдалгандыра кӱртньывоштыреш пӱтырналт шинче. В. Иванов. Эрик стал бросать худой лапоть на телефонный столб. Верёвки зацепились за провода.
4) спутаться, перепутаться, сплестись (беспорядочно)Шудалме йӱкат пеш тазан йоҥгалтеш: кӱлдымаш брандспойтет путырналт шинчын да кӱлеш семын ок виктаралт. «Ончыко» Очень громко слышится и брань: перепутался этот негодный брандспойт и не распутывается как следует.
5) перен. привязаться к кому-л., испытывать чувство симпатии, преданности кому-л.Пӱтырналтышшудо кузе пӱтырналтеш, тудат тугак мый декем пӱтырналт шичше. МДЭ. Как вьётся плющ, пусть так и он привяжется ко мне.
Составной глагол. Основное слово:
пӱтырналташ -
37 пычкемышалтын каяш
потемнеть, стемнетьКенета ала-кушто пеш чот мӱгыралтыш, Какшан пычкемышалт кайыш. В. Косоротов. Вдруг где-то очень громко прогремело, Кокшага потемнела.
Составной глагол. Основное слово:
пычкемышалташ -
38 тигр
зоол.Тигр, пеш талын урмыжалын, клетке кӧргыштӧ коштеш. «Ончыко» Тигр, очень громко ревя, ходит по клетке.
2. в поз. опр. тигровый, тигриный, тиграТигр кыша тигриный след;
тигр коваште мех тигра.
-
39 утыген-утыген
утыген-утыгендиал. навзрыд (плакать), очень громкоМашинаштак ӱдырамаш шинча. Тудо утыген-утыген шортеш. Е. Янгильдин. В машине же сидит женщина. Она плачет навзрыд.
Смотри также:
утен -
40 южик
южик(те)кое-кто, кое-что; некоторый, иной; какой-то, точно не определённый; не все, кое-какиеЮжиктым ужаш увидеть кое-кого;
южиктым пален налаш узнать кое-кого.
Ял калык гыч южиктыже родина верч вуйым пыштен. А. Эрыкан. Из деревенских некоторые положили свою голову за родину.
Южик вагонышто пеш виян мурат. И. Васильев. В некоторых вагонах очень громко поют.
Сравни с:
южо
См. также в других словарях:
громко — Громогласно, голосисто, гулко, звонко, звучно, зычно, крикливо, неистово, оглушительно; вслух, гласно, во всеуслышанье, (цсл. ) велегласно. Очень громко что есть мочи, изо всей мочи, во все горло. Говорить громовым голосом, возвысив голос;… … Словарь синонимов
громко молчать — Шёпоты превратились в шелесты. Самое молчание боялось слишком громко молчать. С.Кржижановский, Воспоминания о будущем. Не молчи, не молчи. / Для меня ты молчишь слишком громко. / В твоем молчанье столько слов, что / Понимаю всё, не… … Словарь оксюморонов русского языка
криком кричать — (очень громко) … Орфографический словарь русского языка
кричмя кричать — (очень громко) … Орфографический словарь русского языка
во всю околицу кричать — Очень громко … Словарь многих выражений
во всю Ивановскую кричать, или вопить, или реветь — очень громко, изо всех сил. Ивановская – название площади в Московском Кремле, на которой стоит колокольня Ивана Великого. Существует несколько версий этимологии фразеологизма: 1. на Ивановской иногда читали указы во всеуслышание, громким голосом … Справочник по фразеологии
Покатываться — очень громко смеяться, хохотать … Термины психологии
вся стена в крапинку — очень громко и сильно испортить воздух в людном месте … Жаргон тусовки
Семейство попугаевые — Распространенный в тропических странах, богатый видами, отряд попугаев представляет собой замкнутую группу. Их телосложение и резкое отличие от других птиц свидетельствуют о древнем происхождении этой группы. Самым характерным… … Жизнь животных
Семейство вьюрковые — Однажды в августе, рассказывает Одюбон, когда я с трудом плелся вдоль берега реки Могаук, меня застигла ночь. Я был мало знаком с этой частью страны и решил поэтому переночевать там, где находился. Вечер был прекрасный и теплый, звезды… … Жизнь животных
ГОРЛО — В три горла. Прост. Презр. Очень много, жадно (есть, пить). Ф 1, 123; БТС, 308; СРГК 2, 28; КСРГО; Глухов 1988, 137; СПП 2001, 31. До горла. 1. Арх., Орл., Сиб. Вдоволь, досыта (есть). АОС 9, 350; СБО Д1, 100; СОГ 1989, 16; ФСС, 47; СФС, 63. 2.… … Большой словарь русских поговорок