-
61 Paff
m -(e)s, -e разг.1) треск2) выстрел; выхлоп3) выпущенный клуб дыма (напр., при курении)ein paar Paffe tun — немного покурить, сделать несколько затяжек -
62 Rauch
m -(e)sRauch und Qualm — дым и чад; дым и копоть; густой дымin Rauch (und Flammen) aufgehen, zu Rauch werden — сгореть; перен. рассеяться как дым; обратиться в дымnach Rauch schmecken — отдавать дымом ( о пище)2) поэт. очаг3) ю.-нем. сажа••eitel Rauch!, alles Schall und Rauch! — всё пустые слова!er floh den Rauch und fiel ins Feuer — погов. он попал из огня да в полымяwo Rauch ist, da ist auch Feuer — погов. нет дыма без огня -
63 Rauchfahne
-
64 Rauchmaske
fдымозащитная маска, респиратор для защиты от дыма -
65 Rauchsäule
-
66 Rauchschwaden
-
67 Rauchwolke
-
68 Schwaden
I m -s, =см. Schwad III m -s, =1) испарения, пар3) чад; дым4) см. Stickwetter6) горн. газы взрываIII m -s, = бот.манник (Glyceria R. Br.) -
69 Träne
f =, -nслеза; слезинкаdie Tränen stürzten ihr aus den Augen — она залилась ( разразилась) слезами; у неё брызнули слёзы из глазTränen lachen — смеяться ( хохотать) до слёзeine Träne zerdrücken ≈ смахнуть слезинкуstille Tränen vergießen — потихоньку плакатьsie konnte kaum die Tränen verhalten ( unterdrücken, zurückhalten) — она едва сдерживала слёзыbittere ( blutige) Tränen weinen — плакать горькими ( кровавыми) слезами, горько плакатьhelle Tränen weinen — заливаться слезамиder Rauch trieb mir die Tränen in die Augen — от дыма у меня слезились глазаihre Augen standen voll Tränen — её глаза были полны слёзin Tränen ausbrechen — разразиться слезами, разрыдаться, дать волю слезамin Tränen schwimmen ( zerfließen, aufgelöst sein) — обливаться слезами; изойти слезами; заливаться в три ручьяmit einer Träne im Knopfloch — шутл., ирон. прочувствованно, со слезой в голосеunter Tränen — со слезами, в слезах; сквозь слёзы; слёзно, плачаunter Tränen gestand er seine Schuld — плача, он признал свою винуunter Tränen lächeln — улыбаться сквозь слёзы -
70 warum
advпочему, отчегоwarum nicht gar! — ирон. вот ещё!, как бы не так!, этого ещё не хватало!••jedes Warum hat sein Darum — погов. нет дыма без огняauf ein Warum hat er immer zehn Darum — у него на всё есть отговорки -
71 Wirbel
I m -s, =1) круговорот; кружение, вихрь2) водоворот (тж. перен.)3) клубы (дыма, пыли)einen Wirbel schlagen — выбивать барабанную дробь5) суматоха6) анат. позвонок8) муз. колок ( у струнных инструментов)II f =, -n -
72 Wolke
f =, -nоблако; туча••wie aus den Wolken gefallen sein, aus allen Wolken fallen — быть огорошенным, горько разочароватьсяj-n in die Wolken erheben — превозносить кого-л. до небесin den Wolken schweben — витать в облаках; быть не от мира сего -
73 клуб
I м II мRauchschwaden m ( дыма); Nebelschwaden m ( тумана) -
74 облако
-
75 огонь
м1) ( пламя) Feuer nпоставить на сильный огонь — an ein starkes Feuer stellen vt2) ( свет) Licht n3) воен. Feuer n4) перен. Feuer n; Begeisterung f ( воодушевление)••между двух огней — zwischen zwei Feuernпопасть из огня да в полымя разг. — aus dem Regen in die Traufe kommen (непр.) vi (s)нет дыма без огня посл. — wo Rauch ist, da ist auch Feuerидти за кого-либо в огонь и в воду — für jem A durch dick und dünn gehen (непр.) vi (s) -
76 столб
-
77 клуб
клуб II м Rauch|schwaden m 1d (дыма); Nebelschwaden m (тумана) клубы пыли Staubwolke f c клуб I м Klub m 1, pl -s; Klubhaus n 1b* (здание); Klubraum m 1a* (помещение) спортивный клуб Sportklub m -
78 облако
облако с Wolke f c дождевые облака Regenwolken f pl облако пыли Staubwolke f облако дыма Rauchwolke f -
79 огонь
огонь м 1. (пламя) Feuer n 1 развести огонь Feuer machen варить на слабом огне bei gelindem Feuer kochen vt поставить на сильный огонь an ein starkes Feuer stellen vt страхование от огня Feuerversicherung f 2. (свет) Licht n 1 работать при огне bei Licht arbeiten vi зажечь огонь Licht machen 3. воен. Feuer n прекратить огонь das Feuer abbrechen* ( einstellen] огонь! (команда) Feuer! перекрёстный огонь Kreuzfeuer n 4. перен. Feuer n; Begeisterung f (воодушевление) его глаза горят огнём seine Augen flammen а между двух огней zwischen zwei Feuern попасть из огня да в полымя разг.aus dem Regen in die Traufe kommen* vi (s) пройти сквозь огонь и воду mit allen Wassern gewaschen sein нет дыма без огня посл. wo Rauch ist, da ist auch Feuer идти за кого-л. в огонь и в воду
für j-n durch dick und dünn gehen* vi (s)
-
80 столб
столб м 1. Säule f c; Pfahl m 1a* (кол); Pfosten m 1d, Pfeiler m 1d (у постройки); Stange f c (шест) телеграфный столб Telegrafenstange f пограничный столб Grenzpfahl m 2. перен.: столб дыма Rauch|säule f c столб пыли Staubwirbel m 1d водяной столб Wassersäule f а стоять столбом zur Salzsäule erstarren vi
См. также в других словарях:
Дыма (река) — Дыма Протекает по территории Россия, Смоленская область Исток к югу от ст. Алфёрово, Сафоновского района Устье Дне … Википедия
Дыма — Характеристика Длина 33 км Площадь бассейна 301 км² Бассейн Чёрное море Бассейн рек Днепр Водоток … Википедия
дыма́рь — дымарь, я … Русское словесное ударение
дыма аромат — фр. Fume. Относится к категории эмпирематических, напоминает аромат копченых продуктов. Данный термин часто используется применительно к винам, произведенным из винограда сортов совиньон и сира . * * * (Источник: «Объединенный словарь… … Кулинарный словарь
Дыма, Александр Михайлович — Генеральный директор ОАО Компания "Славич" (г. Переславль Залесский Ярославской области) с апреля 2001 г.; родился в 1953 г.; окончил Днепропетровский химико технологический институт; 1991 1993 директор Переславского кинофотохимического … Большая биографическая энциклопедия
дыма́рь — я, м. пчел. Прибор для окуривания пчел … Малый академический словарь
дымағың шақ па? — (Шымк.) денің сау ма? … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Нет дыма без огня — Нѣтъ дыма безъ огня (иноск.) даромъ молва не бываетъ. Гдѣ дымъ, тамъ огонь. Полымя не безъ дыма. Ни дыма безъ огня, ни слѣдствія безъ причины. Ср. Вѣдь съ чего нибудь взялъ же народъ про Сергѣя такъ разсказывать. Безъ огня дыма не бываетъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
датчик дыма — [Интент] Параллельные тексты EN RU Smoke detector Located downstream of the filter, the optical head of the smoke detector can detect any type of smoke. When this occurs the unit will stop operating, the return air damper will be fully closed and … Справочник технического переводчика
нет дыма без огня — (иноск.) даром молва не бывает Где дым, там огонь. Полы/мя не без дыма. Ни дыма без огня, ни следствия без причины. Ср. Ведь с чего нибудь взял же народ про Сергея так рассказывать. Без огня дыма не бывает. Мельников. На горах. 1, 17. Ср. Il n y… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
влажный конденсат дыма — Твердожидкая часть главной струи дыма, которая улавливается ловушкой для дыма курительной машины, выраженная в миллиграммах на сигарету. [ГОСТ Р 52463 2005] Тематики табак и табачные изделия … Справочник технического переводчика