-
1 остынет
остынет v см. также остывать -
2 остынет
-
3 остынет
• ochladne -
4 остынет настолько, что его можно будет брать руками
Phraseological unit: cool enough to handleУниверсальный русско-английский словарь > остынет настолько, что его можно будет брать руками
-
5 ochladne
-
6 cool enough to handle
остынет настолько, что его можно будет брать рукамиEnglish-Russian dictionary of culinary > cool enough to handle
-
7 cool
1. Ithe drinks (soup, porridge, etc.) cooled напитки и т. д. остыли; put the wine in the refrigerator to cool поставьте вино в холодильник, чтобы его охладить; I am letting my tea (the motor, etc.) cool я жду, пока остынет чай и т. д.2. II1) cool in some manner cool quickly /rapidly/ (gradually, thoroughly, etc.) быстро и т. д. охлаждаться /остывать/2) cool in some manner his wrath (his love, his anger, etc.) cools quickly (gradually, slowly, etc.) его гнев и т. д. быстро и т. д. остывает; his interest in flying soon cooled он скоро потерял интерес к полетам; cool at some time when passions cooled когда улеглись страсти; her enthusiasm will soon cool ее энтузиазма хватит ненадолго Ill cool smth.1)cool beer (soup, porridge, the mixture, etc.) охлаждать пиво и т. д.; cool the room освежать /проветривать/ комнату; the rain has cooled the air после дождя стало прохладнее2)cool smb.'s anger охладить чей-л. гнев, успокоить кого-л.; cool smb.'s eagerness (smb.'s enthusiasm) охладить чей-л. пыл (энтузиазм)3. IVcool smth. in some manner cool smth. quickly (slowly, sufficiently, etc.) охлаждать что-л. быстро и т. д.; blow on it, that will cool it quicker подуйте, быстрее остынет4. XVIcool in /on/ smth., cool in the wind (in the draught, on ice, etc.) остывать /охлаждаться/ на ветру и т. д.5. XXI11) cool smth. with smth., cool the wine with ice поставить вино на лед; cool one's burning cheeks with cold water охладить пылающие щеки холодной водой; cool one's forehead with an ice-pack положить на лоб пузырь со льдом [.чтобы снизить жар]2) cool smth. for smb. cool one's love (one's admiration, one's passion, etc.) for smb. умерить любовь и т. д. к кому-л.; that will cool your affection for her это охладит ваши чувства к ней -
8 термовыключатель с автоматическим возвратом
1.2.11.4 термовыключатель с автоматическим возвратом (thermal cut-out, automatic reset): Термовыключатель, автоматически включающий ток после того, как контролируемая им часть оборудования достаточно остынет.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2009: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.11.4 термовыключатель с автоматическим возвратом (thermal cut-out, automatic reset): Термовыключатель, автоматически включающий ток после того, как контролируемая им часть оборудования достаточно остынет.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2005: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > термовыключатель с автоматическим возвратом
-
9 automatic reset
- термовыключатель с автоматическим возвратом
- автоматический сброс нагрузки
- автоматический возврат в исходное положение
- автоматический возврат
автоматический возврат в исходное положение
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
автоматический сброс нагрузки
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
1.2.11.4 термовыключатель с автоматическим возвратом (thermal cut-out, automatic reset): Термовыключатель, автоматически включающий ток после того, как контролируемая им часть оборудования достаточно остынет.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2009: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.11.4 термовыключатель с автоматическим возвратом (thermal cut-out, automatic reset): Термовыключатель, автоматически включающий ток после того, как контролируемая им часть оборудования достаточно остынет.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2005: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > automatic reset
-
10 thermal cut-out
- термовыключатель с ручным возвратом
- термовыключатель с автоматическим возвратом
- термовыключатель
- температурный профиль
термовыключатель
Устройство, которое ограничивает температуру контролируемой части при ненормальной работе путем автоматического размыкания цепи или уменьшения значения тока и которое сконструировано так, что его уставка не может быть изменена пользователем.
[ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]
термовыключатель
Термочувствительное управляющее устройство, предназначенное для поддержания значения температуры выше или ниже заданного при ненормальном режиме работы, которое не может иметь средств настройки потребителем.
Примечание - Термовыключатель может быть с автоматическим или ручным возвратом.
Обычно термовыключатель производит действие типа 2.
[ГОСТ IЕС 60730-1-2011]EN
thermal cut-out
a temperature sensing control device intended to switch-off automatically under abnormal operating conditions and which has no provision for adjustment by the user
[IEV number 442-01-43]FR
déclencheur thermique
dispositif de commande sensible à la température, destiné à interrompre automatiquement un circuit dans des conditions de fonctionnement anormales, et qui ne peut être réglé par l'usager
[IEV number 442-01-43]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
3.8.3 термовыключатель (thermal cut-out): Устройство, которое при ненормальной работе ограничивает температуру контролируемой части путем автоматического размыкания цепи или уменьшения значения тока и которое сконструировано так, что его установка не может быть изменена потребителем.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60745-1-2005: Машины ручные электрические. Безопасность и методы испытаний. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.11.3 термовыключатель (thermal cut-out): Термочувствительное устройство управления, срабатывающее в случае нарушения нормальных условий эксплуатации и не имеющее средств регулирования температуры оператором.
Примечание - Термовыключатель может быть с автоматическим или ручным возвратом в исходное положение.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2009: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.11.4 термовыключатель с автоматическим возвратом (thermal cut-out, automatic reset): Термовыключатель, автоматически включающий ток после того, как контролируемая им часть оборудования достаточно остынет.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2009: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.11.5 термовыключатель с ручным возвратом (thermal cut-out, manual reset): Термовыключатель, требующий ручной установки исходного положения или замены какой-либо детали для восстановления тока в цепи.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2009: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.11.3 термовыключатель (thermal cut-out): Термочувствительное устройство управления, срабатывающее в случае нарушения нормальных условий эксплуатации и не имеющее средств регулировки температуры оператором.
Примечание - Термовыключатель может быть с автоматическим или ручным возвратом в исходное положение.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2005: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.11.4 термовыключатель с автоматическим возвратом (thermal cut-out, automatic reset): Термовыключатель, автоматически включающий ток после того, как контролируемая им часть оборудования достаточно остынет.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2005: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.11.5 термовыключатель с ручным возвратом (thermal cut-out, manual reset): Термовыключатель, требующий ручной установки исходного положения или замены какой-либо детали для восстановления тока в цепи.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2005: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.53 термовыключатель (thermal cut-out): Устройство, которое ограничивает температуру контролируемой части при ненормальном режиме работы путем автоматического размыкания цепи или уменьшения значения тока и которое сконструировано так, что его уставка не может быть изменена потребителем.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60745-1-2009: Машины ручные электрические. Безопасность и методы испытаний. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.8.3 термовыключатель (thermal cut-out): Устройство, которое при ненормальной работе ограничивает температуру контролируемой части путем автоматического размыкания цепи или уменьшения значения тока и которое сконструировано так, что его уставка не может быть изменена потребителем.
3.7.3 термовыключатель (thermal cut-out): Устройство, которое ограничивает температуру контролируемой части при ненормальной работе путем автоматического размыкания цепи или уменьшения значения тока и которое сконструировано так, что его уставка не может быть изменена пользователем.
Источник: ГОСТ Р 52161.1-2004: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 1. Общие требования оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > thermal cut-out
-
11 simmer down
1) кипеть на медленном огне, выкипать The soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any left. ≈ Суп на таком огне давно выкипел, наверно, ничего не осталось.
2) успокоиться, остыть Don't try to ask Jim a favour, give him time to simmer down. ≈ Не проси у Джима ничего, подожди, пока он остынет. успокоиться, остыть - give him time to * дайте ему время остыть - when things have simmered down a bit talks can be resumed когда страсти немного улягутся, переговоры можно возобновитьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > simmer down
-
12 defetiscor
dē-fetīscor, fessus sum, fetīscī depon. [fatiscor\]устать, утомиться, измучиться (d. quaeritando Pl)defessae res Sil — расстроенные дела, разруха -
13 cool enough to handle
Фразеологизм: остынет настолько, что его можно будет брать руками -
14 faire un sort à qch
1) разг. найти применение, использовать, употребитьLa presse et la radio française ont fait un sort, il y a quelques mois, à une petite information... (J. Dutourd, Le Fond et la forme.) — Несколько месяцев тому назад французские газеты и радио ухватились за одно небольшое сообщение...
2) прикончить ( о блюде)Et voici l'omelette sur la table. On va lui faire un sort immédiat... pas le temps de la laisser refroidir. (Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — На столе омлет. Мы немедленно с ним расправимся... Нам некогда ждать, пока он остынет.
3) кончать с чем-либо; избавиться от чего-либо4) преувеличивать, подчеркиватьJacqueline. - Et puis, vous êtes trop solennel. Vous faites un sort à tous les mots. (H. Bernstein, Le Détour.) — Жаклина. - И потом, вы слишком высокопарны. Каждое слово у вас звучит торжественно.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire un sort à qch
-
15 надзӧн,\ надзӧ
1) тихо, медленно;надзӧн, надзӧ ветлысь — тихоходный; надзӧн, надзӧ содан удж — малопродуктивный труд; делӧ мунӧ надзӧн, надзӧ — дело продвигается медленно надзӧнджык кӧ вӧран, кӧдзалас пачыд — погов. будешь копошиться, так печь остынетнадзӧн, надзӧ мунны — идти тихо;
2) тихо, негромко;сійӧ сёрнитіс надзӧн, надзӧ, муртса кылана гӧлӧсӧн — он говорил тихо, еле слышнонадзӧн, надзӧ шуны — тихо сказать;
-
16 ыркавны
неперех.1) остывать, остыть; охлаждаться; охладиться;тэрмасьышт, пывсяныд ыркалас — поспеши, баня остынеткеркаыс ыркалӧ — дом остывает;
2) холодать, похолодать, стать прохладным;ывлавылыс ыркаліс — на улице стало прохладноӧтарӧ ыркалӧ арлӧн лов шыыс — дыхание осени становится всё холоднее;
3) освежаться, освежиться;4) перен. успокоиться, остыть; прийти в себя;скӧрыс вочасӧн ыркаліс — злость постепенно прошлабать ӧдйӧ пузис, но регыд бӧр ыркаліс — отец вспылил, но вскоре успокоился;
-
17 ыркалыштны
неперех. уменьш.1) немного остыть;2) немного похолодать;3) немного освежиться, прохладиться4) перен. успокоиться -
18 kihűl
1. стыть, стынуть, остывать/остыть v. остынуть, простывать/простыть v. простынуть, настывать/настыть v. ritk. настынуть; выстывать/выстыть, выстуживаться/выстудиться, охлаждаться/охладиться, холодеть/похолодеть, холодиться;az egész lakás \kihűlt — вся квартира выстыла; a tea \kihűl — чай стынет v. остынет; a tea régen \kihűlt — чай давно простыл;\kihűlt az ebéd — обед остыл;
2.túlságosan \kihűlni hagy — перестужать v. перестуживать/перестудить;\kihűlni hagy — остужать/ остудить;
3.átv.
az érzések \kihűlnek — чувства остывают v. охладевают -
19 cool\ down
1. Ihis anger (his passion, his interest, etc.) cooled down его гнев и т. д. остыл; his temper cooled down он стал менее раздражительным; her excitement cooled down ее возбуждение улеглось; his friendship for me cooled down он стал относиться ко мне куда прохладнее; we stopped to let our horses cool down мы сделали остановку, чтобы дать лошадям остыть; I am going into the sea to cool down пойду выкупаюсь в море и охлажусь; don't talk to him now, wait until he cools down не разговаривай с ним сейчас, подожди, пока он не успокоится /не остынет/2. II1) it has cooled down a little at last наконец-то стало немного прохладнее, наконец-то жара немного спала2) cool down a little /а bit/ немного успокоиться; his excitements somewhat cooled down его возбуждение несколько уменьшилось /улеглось/; keep them apart until they've cooled down a bit не давайте им встречаться, пока они немного не остынут /не успокоятся/3. IIIcool down smb. /smb. down/ keep him at home for an hour or two cool down that'll cool him down подержите его дома часок-другой, это на него подействует успокаивающе -
20 cool\ off
1. I1) stop the engine and let it cool off выключите двигатель /мотор/ и дайте ему остыть; let the soup cool off пусть суп остынет; let's go to the porch and cool off пойдем на веранду немного освежиться2) his enthusiasm (his interest, etc.) has cooled off его пыл и т. д. остыл2. IIIcool off smth. /smth. off/ cool off one's passion (one's interest, one's ardency, the effect, etc.) умерить /охладить/ свой пыл ц т. д.3. XVIcool off towards smb. she has cooled off towards me она потеряла ко мне всякий интерес; ее чувства ко мне остыли
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ковка — Кованием или К. называется такая механическая обработка, посредством которой тягучий металл в нагретом состоянии уплотняется, сращивается, или получает желаемую форму. В нашей статье будет описана только ковка железа и стали. Сообразно своему… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сало производство* — (технич. и торгов.). Салотопенное производство. При нагревании сырого С. до 35° 40°, жир, заключенный в клеточки, плавится, но еще не вытекает из клеточек, так как стенки их выдерживают давление расширяющегося при нагревании жира. Только при темп … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сало, производство — (технич. и торгов.). Салотопенное производство. При нагревании сырого С. до 35° 40°, жир, заключенный в клеточки, плавится, но еще не вытекает из клеточек, так как стенки их выдерживают давление расширяющегося при нагревании жира. Только при темп … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
куй железо, пока(кипит) горячо — (иноск.) пользуйся случаем В те поры железо куй, когда кипит. Ср. Вот тебе мой дружеский совет: куй железо, пока горячо, и лови счастие, которое видимо посылает тебе благодетельная судьба. Н. Макаров. Воспоминания. 9, 11. Ср. Нет времени нам… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ковка — Ковка это высокотемпературная обработка различных металлов (железо, медь и её сплавы, титан, алюминий и его сплавы), нагретых до ковочной температуры. Для каждого металла существует своя ковочная температура, зависящая от физических… … Википедия
Мёд — (Honey) Классификация мёда, свойства меда, натуральный мёд Обработка и хранение меда, лечение мёдом, польза мёда, обертывание мёдом, липовый мёд, домашний мёд Содержание Содержание Раздел 1. Производители . Раздел 2. Классификация. Раздел 3.… … Энциклопедия инвестора
Торт "Чернослив" — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Картофельные кныши — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из овощей): | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Термовыключатель — 2.2.30. Термовыключатель устройство, ограничивающее температуру машины или ее частей при ненормальной работе путем автоматического размыкания цепи или уменьшения величины тока и которое сконструировано так, что его уставка не может быть изменена… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
термовыключатель с автоматическим возвратом — 1.2.11.4 термовыключатель с автоматическим возвратом (thermal cut out, automatic reset): Термовыключатель, автоматически включающий ток после того, как контролируемая им часть оборудования достаточно остынет. Источник: ГОСТ Р МЭК 60950 1 2009:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Куличи на любой манер. Советы по приготовлению — В Великий Четверг верующие готовят пасхальные куличи и начинают красить пасхальные яйца. Пасхальный кулич это церковно обрядовая пища. Откуда же происходит кулич и почему на Пасху пекут и освящают именно куличи? Христианам особенно следует… … Энциклопедия ньюсмейкеров