-
21 asinine
ˈæsɪnaɪn прил.
1) ослиный
2) глупый, неумный, неразумный, упрямый (ведущий себя как осел) It was asinine to behave like that. ≈ Как глупо было вести себя так. Syn: foolish, silly, obstinate, stupid, doltish(книжное) ослиный (книжное) глупый, упрямый - * excuse дурацкая отговорка - what an * remark! что за идиотское замечание!asinine глупый, упрямый ~ ослиный -
22 mutton-head
ˈmʌtnhed сущ.;
разг. болван, дурак, баран Syn: donkey, ass ( разговорное) "баран", остолоп, болван mutton-head разг. болван, осел, дуракБольшой англо-русский и русско-английский словарь > mutton-head
-
23 obstinate
ˈɔbstɪnɪt
1. прил.
1) самовольный, упрямый, твердолобый;
настойчивый, упорный, не поддающийся( убеждению, просьбам) Syn: stubborn, refractory, inflexible, headstrong, self-willed
2) едва контролируемый, с трудом сдерживаемый
3) трудноизлечимый( о болезни) obstinate sleeplessness ≈ стойкая бессонница
2. сущ. упрямец настойчивый, упорный;
упрямый, не поддающийся( удержанию, просьбам) ;
не прислушивающийся (к доводам) - * efforts постоянные усилия - * fight упорная борьба - * resistance упрямое сопротивление - * as a mule упрямый как осел трудно контролируемый;
едва сдерживаемый - the * growth of weeds буйный рост сорняков (с которыми невозможно бороться) трудноизлечимый (о болезни) - * sleeplessness стойкая бессонница obstinate настойчивый ~ трудноизлечимый ~ упорный ~ упрямый;
настойчивый, упорныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > obstinate
-
24 pig
pɪɡ
1. сущ.
1) поросенок;
(молодая) свинья (может расширенно обозначать как домашних, так и диких животных) pigs grunt, oink ≈ поросята хрюкают pigs squeal ≈ поросята визжат A young pig is a piglet. ≈ Про поросенка говорят - piglet. A female pig is a sow. ≈ Про свинью говорят - sow. A male pig is a boar. ≈ Про кабана говорят - boar. in pig sucking pig suckling pig
2) поросятина, (реже) свинина roast pig ≈ жареный поросенок
3) перен.;
груб. свинья ( как оскорбление в адрес человека или даже вещи) You are a greedy pig! ≈ Ты жадная свинья! I'm not demeaning myself to reply to you, pig. ≈ Я не унижусь до ответа тебе, свинья The car became a pig to start. ≈ Эта машина свински берет с места.
4) в качестве грубого прозвища представителей некоторых профессий, обычно - полицейских
5) перен.;
груб. свинья (о грязнуле, неряхе)
6) мн. используется предикативно - как резкое возражение Pigs to you! ≈ А вот фиг вам!
7) тех. болванка, чушка;
об отливке необработанного металла
8) долька плода цитрусовых ∙ pig board ≈ серфинг pig-boat ≈ подводная лодка pig's breakfast ≈ нечто неаппетитное или отталкивающее pig's ear ≈ пиво( рифмуется с beer) pig-market pig's whisper please the pigs ≈ ≈ если повезет to make a pig of oneself ≈ объедаться, обжираться to buy a pig in a poke ≈ покупать кота в мешке in less than a pig's whisper( амер. whistle) ≈ моментально, в два счета a pig in the middle ≈ между двух огней on the pig's back, on the pig's ear ≈ на коне
2. гл.
1) пороситься Syn: farrow
2) (to pig it) жить по-свински, в грязи, в тесноте You may have to pig it for a time while the repairs get finished. ≈ Вам, вероятно, придется пожить в тесноте пока не закончиться ремонт. As a child, I always wanted a room of my own, but had to pig together with my sisters in one small bedroom. ≈ В детстве мне всегда хотелось иметь свою комнату, но приходилось ютиться в маленькой спальне вместе с сестрами.
3) набивать(ся) битком свинья;
боров;
кабан;
свиноматка - in * супоросая - to keep *s держать свиней подсвинок, (большой) поросенок поросятина - roast * жареный поросенок поросятина;
поросеночек (разговорное) свинья, нахал, наглец - he is a greedy * он жаден как свинья - don't be a *! не будь свиньей - what a *! какой нахал! - what a selfish *! какой /ну и/ эгоист! - he is an obstinate * он упрям как осел( разговорное) неряха, грязнуля - he is a regular little * он ужасная грязнуля (разговорное) (американизм) распущенная женщина, девка( разговорное) долька апельсина или чеснока (полиграфия) (жаргон) печатник (сленг) сыщик( сленг) провокатор( сленг) полицейский офицер;
полицейский;
блюститель закона (тж. the P.) полиция( сленг) реакционер, консерватор;
твердолобый - male chauvinist * сторонник дискриминации женщин (техническое) болванка;
чушка;
брусок( техническое) изложница, литейная форма( техническое) чугун кабан (глыба льда) (авиация) (жаргон) "колбаса", аэростат заграждения( сленг) (плохая) скаковая лошадь( сленг) кожаный бумажник пороситься жить по-свински, в грязи, в тесноте (тж. to * it, to * together) спать в тесноте, в грязи - the only hole where they could * for the night это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночь селить в тесноте - women and children were *ged in a small room женщин и детей поместили в крошечной комнатке жить безалаберно, не думая о завтрашнем дне > a *'s whisper хрюканье;
короткий промежуток времени > in less than a *'s whisper /(амер) whistle/ моментально, в два счета > in a *'s eye (сленг) никогда!, ни за что! (тк. в ответе) > please the *s если все будет благополучно;
при благоприятных обстоятельствах > cold * окатывание водой /сдергивание одеяла со/ спящего (чтобы разбудить его) > * between two sheets( американизм) бутерброд с ветчиной > a * in the middle между двух огней > *s in blankets запеченные или зажаренные в тесте сосиски;
жареные устрицы, куриная печень и т. п., завернутые в ломтики бекона > *s in clover без забот, припеваючи;
как сыр в масле кататься;
вид игры в мраморные шарики > happy as a * in muck ужасно счастливый;
обалдевший от счастья > to make a * of oneself объедаться, обжираться > to eat like a * жадно есть > to bleed like a (stuck) * сильно кровоточить, обливаться кровью;
истекать кровью > to stare like a stuck * вытаращить глаза;
смотреть как баран на новые ворота > to sweat like a * обливаться потом > to snore like a * in the sun громко храпеть > to carry one's *s to (another) market делать( новую) попытку > to drive /to bring/ one's *s to a fine /to a pretty/ market (ироничное) потерпеть неудачу;
просчитаться > to make a *'s ear (out of smth.) делать что-л. из рук вон плохо, халтурить > he made a *'s ear of repairing his car он там такое натворил с ремонтом машины > this work's a real *'s ear эта работа ни к черту не годится > to buy a * in a poke /bag/ покупать кота в мешке > to pull the wrong * by the tail (американизм) напасть на ложный след;
обвинять не того, кого следует > to pull the wrong * by the ear совершить ошибку;
опростоволоситься > when *s begin to fly после дождика в четверг;
когда рак на горе свистнет > *s might fly чего только на свете не бывает > *s might /could/ fly if they had wings бывает, что и коровы летают;
если бы да кабы( шотландское) глиняный горшок или кувшин > *s and whistles мелочи;
всякая ерунда > to go to *s and whistles разориться;
разрушиться;
пойти прахом to buy a ~ in a poke = покупать кота в мешке;
pigs might fly шутл. = бывает, что коровы летают guinea ~ "подопытный кролик" pig ав. жарг. аэростат заграждения;
in pig супоросая (о свинье) ;
to make a pig of oneself объедаться, обжираться pig ав. жарг. аэростат заграждения;
in pig супоросая (о свинье) ;
to make a pig of oneself объедаться, обжираться pig ав. жарг. аэростат заграждения;
in pig супоросая (о свинье) ;
to make a pig of oneself объедаться, обжираться ~ тех. болванка, чушка;
брусок ~ долька, ломтик (апельсина) ~ разг. неряха, грязнуля ~ пороситься ~ шутл. свинина;
поросятина ~ разг. свинья, нахал ~ (молодая) свинья;
подсвинок;
поросенок swine: swine (pl без измен.) уст. = pig ~ to ~ it разг. жить тесно и неуютно, ютиться to buy a ~ in a poke = покупать кота в мешке;
pigs might fly шутл. = бывает, что коровы летают -
25 pompous
ˈpɔmpəs прил.
1) напыщенный, высокопарный, надутый Syn: formal, bombastic, high-flown
2) редк. великолепный, пышный великолепный, помпезный, эффектный напыщенный, полный важности, самомнения - he's a * ass он (просто) надутый осел высокопарный, напыщенный (о слоге) pompous напыщенный ~ редк. пышный, великолепный -
26 pony
1. noun1) пони, малорослая лошадь: Jerusalem pony joc. осел2) slang 25 фунтов стерлингов3) collocation небольшой стаканчик для вина или пива, стопка4) amer. collocation подстрочник, шпаргалкаSyn:horse2. adjective1) маленький, малого размера; pony size малого размера, уменьшенного габарита2) tech. вспомогательный, дополнительный3. verb amer. collocationотвечать урок по шпаргалке; переводить, пользуясь подстрочником* * *1 (0) небольшого размера; пони2 (a) вспомогательный; маленький3 (n) двадцать пять фунтов стерлингов; маленькая танцовщица; небольшой автомобиль; небольшой стакан; подстрочник; шпаргалка* * ** * *[po·ny || 'pəʊnɪ] n. пони, малорослая лошадь, скаковые лошади, стопка, небольшой стаканчик для вина или пива, двадцать пять фунтов стерлингов, шпаргалка, подстрочник* * *лошадки-понипони* * *1. сущ. 1) а) пони, малорослая лошадь б) полудикая лошадь, мустанг в) скаковая лошадь 2) а) маленькая кружка пива б) маленький стакан ликера (обычно объемом 1 унция) 2. прил. 1) маленький, малого размера 2) тех. вспомогательный 3. гл.; амер.; разг. 1) а) переводить, пользуясь подстрочником б) отвечать по шпаргалке 2) (обыкн. pony up) расплачиваться, оплачивать ( счет)
Страницы
- 1
- 2