-
121 χάνω
(αόρ. έχασα, παθ. αόρ. (ε)χάθηκα) 1. μετ.1) терять; утрачивать; лишаться (кого-чего-л.);χάν κάθε διάθεση να... — терять всякую охоту, желание...;
χάνω την υπομονή μου — терягь терпение;
χάνω την όράση — терять зрение;
χάνω τό χέρι μου — лишаться руки;
2) пропускать, упускать;χάνω τό τραίνο — опоздать на поезд, пропустить поезд;
χάνω (την) ευκαιρία — упу- скать случай;
2. μετ., αμετ. проиграть(ся); быть, остаться в проигрыше;χάνω (σ)τό παιγνίδι — проиграть, потерпеть поражение;
χάνω στα χαρτιά — проиграться в карты;
χάνω την δίκη — проигрывать процесс;
§ χάνω τα μυαλά μου — или τα χάνω — а) теряться, смущаться; — б) терять самообладание; — в) терять рассудок;
χάνω τα πασχαλιά μου — или χάνω τον μπούσουλα — совсем растеряться, не знать, что делать;
χάνω τα νερά μου — теряться, смущаться;
χάνω τα λογικά μου — терять голову;
χάνω τον καιρό μου — терять время;
χάνω τό έδαφος κάτω απ' τα πόδια μου — терять почву под ногами;
χάνω τό δρόμο — потерять дорогу, сбиться с пути;
χάνω τ'αΰγά και τα καλάθια — а) разориться в пух и прах; — б) ошалеть;
τον έχασα από τα μάτια μου я потерял его из виду;τί θα χάσω να... а что я теряю, если...;δεν χάνω τίποτε — нечего терять;
3. αμετ. терять, терпеть ущерб, проигрывать (на чём-л., от чего-л.);θα χάσεις, 6*ν δεν έρθεις ты много потеряешь, если не придёшь;1) — потеряться; — заблудиться;χάνομαι
2) исчезнуть, сгинуть; пропасть; погибнуть;πού χάθηκες; куда ты пропал?; χάσου! или να χαθείς! убирайся!, вон!;χάνομαι αδικα — или χάνομαι σε τιποτένιο πράγμα — пропасть ни за понюшку табаку;
χάθηκα! я пропал!;άς τον να χαθεί! пропади он пропадом!; 3) теряться, смущаться; 4) тревожиться, беспокоиться;μη χάνεσαι — не беспокойся
-
122 perder el tren
гл.1) общ. (tardar al) опоздать на поезд, не поспеть к поезду, пропустить поезд2) разг. отстать от поезда -
123 den Zug versäumen
прил.общ. опоздать на поезд, пропустить поезд -
124 так
гэтак; дык; так* * *(этак) гэтак, так(в сочетании с прил. в знач. сказ.) такі, гэтакі, гэткі(без последствий, без особенной цели, без усилий) такписать надо так, а не иначе
— пісаць трэба так (гэтак), а не іначайтак (настолько) жизненно, так (настолько) выразительно
— так жыццёва, так выразнаработу сделал, так можно отдыхать
— работу зрабіў, дык можна адпачывацьработать, так работать
— працаваць, дык працавацьне знаете, так и скажите
— не ведаеце, дык так і скажыцея спешу, так как пора идти на работу
— я спяшаюся, таму што час (пара) ісці на работу— так што, такім чынамжгло солнце, так что выдержать было невозможно
— пякло сонца, так што вытрымаць было немагчыматак, чтобы…
— так, каб…надо выйти пораньше, так, чтобы не опоздать на поезд
— трэба выйсці раней, так, каб не спазніцца на поезд(утвер.) так, ага(усил.) такдык (усил. при указании на противопоставление, возражение)что с вами? — Так, ничего
— што з вамі? — Так, нічога— усе ў зборы? — Так (ага)так, так, ну и дела!
— так, так, ну і справы!там климат очень суровый, так, морозы доходят до сорока градусов
— там клімат вельмі суровы, так, маразы даходзяць да сарака градусаўлет, так (этак), десять тому назад
— гадоў, так (гэтак) дзесяць таму назади так далее (сокращённо: и т.д.)
— і гэтак далей (сокращённо: і г.д.)— няхай будзе так, (ладно) добра -
125 touch-and-go
1. [͵tʌtʃən(d)ʹgəʋ] n1. 1) быстрое прикосновение к предмету и мгновенное удаление от него2) что-л. сделанное очень быстро, поспешно3) быстрый переход от одного к другому; быстрая перемена тем (в разговоре и т. п.)2. рискованное, опасное дело или положение; положение, когда находишься на волосок (от чего-л.); смертельно опасная ситуацияI felt it was touch-and-go - я понимал, что всё висело на волоске
it was touch-and-go with him - он был на волосок от смерти; он чудом избежал смерти
2. [͵tʌtʃən(d)ʹgəʋ] ait was touch-and-go whether we should catch the train - мы очень боялись, что не успеем на поезд; мы рисковали опоздать на поезд
1. рискованный; критический, опасный; ненадёжныйtouch-and-go business /affair/ - рискованное дело
touch-and-go battle - воен. разг. бой в неблагоприятной обстановке [см. тж. 2]
2. отрывочный; поверхностный; скорый, быстрый; небрежный, сделанный кое-какtouch-and-go battle - воен. а) кратковременное столкновение; б) скоротечный бой; [см. тж. 1]
3. неустойчивый, готовый исчезнутьfinances are touch-and-go even with both parents working - даже семьи, в которых работают оба родителя, едва сводят концы с концами
-
126 Anschluss
ст орф - Anschlußm <-es,..schlüsse>1) (an A) подключение (к чему-л)Ánschluss ans Ínternet háben — быть подключённым к интернету
Er bekám kéínen Ánschluss. — Соединения не было.
séínen Ánschluss verpássen — опоздать на поезд (при пересадке)
Der Zug hat Ánschluss an den Regionálzug nach München. — С этого поезда можно сделать пересадку на региональный поезд до Мюнхена.
4) тк sg разг контакт, знакомствоÁnschluss súchen — искать знакомства
Ánschluss fínden* — познакомиться с кем-л
5) (an A) тк sg присоединение (к кому-л, чему-л)im Ánschluss (an A) — 1) (непосредственно) после (чего-л) 2) по образцу (кого-л, чего-л); в подражание (кому-л, чему-л)
6) полит присоединение, аншлюсden Ánschluss verpássen — 1) остаться старой девой [холостяком] 2) не продвинуться (по карьере)
-
127 perdere
1. v.t.ha perso la memoria — у него совсем не стало памяти (ослабела память, отбило память)
perdere la voce — a) (diventare rauco) охрипнуть; b) (smettere di cantare) остаться без голоса
perdere i sensi — упасть без чувств (в обморок, потерять сознание)
ha perso autorità con i colleghi — коллеги ни в грош его не ставят (перестали его уважать, нисколько с ним не считаются)
2) (saltare) пропускать, упускатьpurtroppo ho perso quello spettacolo teatrale — к сожалению, я не смог посмотреть (я пропустил) этот спектакль
3) (non prendere) опаздывать на + acc.ha perso la coincidenza — поезд, на который ему надо было пересесть, ушёл
4) (essere sconfitto) проигратьperdere la partita — проиграть матч (gerg. прозюзюкать, volg. просрать игру)
perdere al gioco — проиграть (colloq. продуться, проиграться в пух и прах)
2. perdersi v.i.( smarririsi, anche fig.) заблудиться3.•◆
di lui si sono perse le tracce — он бесследно исчезmi deve dei soldi, ma lasciamo perdere! — он остался мне должен, да Бог с ним!
non facciamo paragoni: ci perderesti! — сравнение было бы не в твою пользу
siamo perduti! — мы погибли! (нам конец!, gerg. нам хана, volg. пиздец!)
non perdiamoci in chiacchiere! — мы заговорились, ближе к делу!
4.•il lupo perde il pelo ma non il vizio — горбатого могила исправит (как волка ни корми, он всё в лес глядит)
-
128 ештыны
1) успевать, успеть; иметь время для чего-л.; \ештыны быдöс керны успеть всё сделать; эз ешты айö ветлыны вöрö отец не успел сходить в лес; ме талун ог ешты у меня сегодня нет времени; \ештыны поезд вылö успеть (не опоздать) на поезд 2) заканчиваться, закончиться, завершиться; вундан ештіс жатва закончилась; кыз уджыс ештіс основная работа кончилась (сделана) 3) догорать, догореть; горыс ештö ни печка уже догорает 4) поспевать, поспеть, созреть; сюэс ыб вылас ештöны ни хлеба па поле уже поспевают 5) перен. мочь, смочь, быть в состоянии (что-л. сделать); кагаыс стакансö ештас жугдыны ребенок может разбить стакан (если его не убрать)
См. также в других словарях:
ПОЕЗД — ПОЕЗД, поезда, мн. поезда (поезды устар.), муж. 1. Железнодорожный состав, р д сцепленных вагонов, приводимых в движение паровой или электрической тягой. Опоздать на поезд. Пассажирский поезд. Курьерский поезд. Товарный поезд. Скорый поезд.… … Толковый словарь Ушакова
ОПОЗДАТЬ — ОПОЗДАТЬ, опоздаю, опоздаешь, совер. (к опаздывать). 1. Прибыть, прийти позже срока. Опоздать на заседание. Поезд опоздал на два часа. Опоздать к первому действию спектакля. «Я могу опоздать, но буду непременно.» Чернышевский. 2. с чем или с инф … Толковый словарь Ушакова
ОПОЗДАТЬ — ОПОЗДАТЬ, аю, аешь; совер. 1. Прибыть, появиться позже, чем нужно. О. на поезд. О. на полчаса. О. к обеду. Весна в этом году опоздала (началась позже обычного). 2. с чем и с неопред. Сделать что н. позже, чем нужно, или, упустив время, не сделать … Толковый словарь Ожегова
опоздать — ▲ выполнить ↑ позже, срок < > успеть (полностью) опоздать не выполнить своевременно; не успеть (# на поезд). опоздание задержка с исполнением. с опозданием (начаться с большим #). запоздать. запоздалый (# помощь). упустить время. проспать.… … Идеографический словарь русского языка
опоздать — аю, аешь; св. 1. Прибыть, прийти позже, чем нужно. Опоздал сегодня: четверть шестого! Поезд опоздал на целых шесть часов. 2. Слишком поздно собраться сделать что л., не сделать своевременно. О. с подачей списков. О. с отъездом. ◁ Опаздывать, аю,… … Энциклопедический словарь
опоздать — а/ю, а/ешь; св. см. тж. опаздывать, опаздывание, опоздание, опозданье 1) Прибыть, прийти позже, чем нужно. Опоздал сегодня: четверть шестого! … Словарь многих выражений
конструкция, -и синтаксическая — В синтаксической стилистике: сочетание словоформ (или одна словоформа, например, *Темнеет. Вечер.), представляющее собой синтаксическую единицу (словосочетание, предложение), а также вообще любое относительно законченное высказывание. К. с.… … Учебный словарь стилистических терминов
ПОЛЕТЕТЬ — полечу, полетишь, сов. 1. О самостоятельно передвигающихся в воздухе: начать лететь. Аист разбежался, взмахнул крыльями и полетел. || Направить куда–н. свой полет. Ворона полетела в лес. «Я помчусь, полечу легче сокола.» А.Кольцов. 2. То же о… … Толковый словарь Ушакова
УМУДРИТЬСЯ — УМУДРИТЬСЯ, рюсь, ришься; совер., с неопред. (разг.). Суметь сделать что н. (трудное, сложное), а также (ирон.) сделать что н. такое, чего легко можно было бы избежать. У. пролезть в щель. Умудрился опоздать на поезд. | несовер. умудряться, яюсь … Толковый словарь Ожегова
умудряться — УМУДРИТЬСЯ, рюсь, ришься; сов., с неопр. (разг.). Суметь сделать что н. (трудное, сложное), а также (ирон.) сделать что н. такое, чего легко можно было бы избежать. У. пролезть в щель. Умудрился опоздать на поезд. Толковый словарь Ожегова. С.И.… … Толковый словарь Ожегова
Димок, Эдвард — Эдвард Димок Edward C. Dimock, Jr. Дата рождения: 18 марта 1929(1929 03 18) Место рождения: Рослиндейл, Массачусетс, США Дата смерти … Википедия